]> sipb.mit.edu Git - ikiwiki.git/blob - po/fr.po
Merge branch 'master' of ssh://git.ikiwiki.info/srv/git/ikiwiki.info
[ikiwiki.git] / po / fr.po
1 # ikiwiki, French program tranlation.
2 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 #
5 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
6 # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
7 # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ikiwiki 3.14\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-05-25 09:19+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-06-08 16:41+0200\n"
14 "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
15 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
21 msgid "You need to log in first."
22 msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
23
24 #: ../IkiWiki/CGI.pm:146
25 msgid ""
26 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attepting to login "
27 "via http, not https"
28 msgstr ""
29 "Erreur de configuration probable : sslcookie est positionné mais vous tentez "
30 "de vous connecter avec http et non https"
31
32 #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
33 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
34 msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies."
35
36 #: ../IkiWiki/CGI.pm:168 ../IkiWiki/CGI.pm:299
37 msgid "Your login session has expired."
38 msgstr "Session d'authentification expirée."
39
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:189
41 msgid "Login"
42 msgstr "S’identifier"
43
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:190
45 msgid "Preferences"
46 msgstr "Préférences"
47
48 #: ../IkiWiki/CGI.pm:191
49 msgid "Admin"
50 msgstr "Administrateur"
51
52 #: ../IkiWiki/CGI.pm:231
53 msgid "Preferences saved."
54 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
55
56 #: ../IkiWiki/CGI.pm:262
57 msgid "You are banned."
58 msgstr "Vous avez été banni."
59
60 #: ../IkiWiki/CGI.pm:390 ../IkiWiki/CGI.pm:391 ../IkiWiki.pm:1218
61 msgid "Error"
62 msgstr "Erreur"
63
64 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
65 msgid "Aggregation triggered via web."
66 msgstr "Agrégation déclenchée par le web"
67
68 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
69 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
70 msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour !"
71
72 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
73 #, perl-format
74 msgid "missing %s parameter"
75 msgstr "Paramètre %s manquant"
76
77 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
78 msgid "new feed"
79 msgstr "Nouveau flux"
80
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
82 msgid "posts"
83 msgstr "Articles"
84
85 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
86 msgid "new"
87 msgstr "Nouveau"
88
89 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:435
90 #, perl-format
91 msgid "expiring %s (%s days old)"
92 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
93
94 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:442
95 #, perl-format
96 msgid "expiring %s"
97 msgstr "Fin de validité de %s"
98
99 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:469
100 #, perl-format
101 msgid "last checked %s"
102 msgstr "dernière vérification : %s"
103
104 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:473
105 #, perl-format
106 msgid "checking feed %s ..."
107 msgstr "Vérification du flux %s..."
108
109 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:478
110 #, perl-format
111 msgid "could not find feed at %s"
112 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
113
114 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:497
115 msgid "feed not found"
116 msgstr "Flux introuvable "
117
118 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:508
119 #, perl-format
120 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
121 msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
122
123 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:516
124 #, perl-format
125 msgid "(feed entities escaped)"
126 msgstr "(échappement des entités de flux)"
127
128 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:524
129 msgid "feed crashed XML::Feed!"
130 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
131
132 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:610
133 #, perl-format
134 msgid "creating new page %s"
135 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
136
137 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
138 msgid "deleting bucket.."
139 msgstr "Suppression du compartiment S3 (« bucket »)..."
140
141 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:210
142 msgid "done"
143 msgstr "Terminé"
144
145 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
146 #, perl-format
147 msgid "Must specify %s"
148 msgstr "Vous devez spécifier %s"
149
150 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
151 msgid "Failed to create bucket in S3: "
152 msgstr "Impossible de créer un compartiment S3 :"
153
154 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
155 msgid "Failed to save file to S3: "
156 msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier dans le compartiment S3 :"
157
158 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
159 msgid "Failed to delete file from S3: "
160 msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 :"
161
162 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
163 #, perl-format
164 msgid "there is already a page named %s"
165 msgstr "Il existe déjà une page nommée %s"
166
167 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
168 msgid "prohibited by allowed_attachments"
169 msgstr "Action interdite par allowed_attachments"
170
171 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
172 msgid "bad attachment filename"
173 msgstr "Nom de la pièce jointe incorrect"
174
175 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
176 msgid "attachment upload"
177 msgstr "Envoi de la pièce jointe"
178
179 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
180 msgid "automatic index generation"
181 msgstr "Génération de l'index automatique"
182
183 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:108
184 msgid ""
185 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
186 "\">blogspam</a>: "
187 msgstr ""
188 "Désolé, mais ceci ressemble à un spam à destination de <a href=\"http://"
189 "blogspam.net/\">blogspam</a>: "
190
191 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:233
192 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:357 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
193 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
194 #: ../IkiWiki/Render.pm:149
195 msgid "discussion"
196 msgstr "Discussion"
197
198 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:48
199 #, perl-format
200 msgid "%s from %s"
201 msgstr "%s sur %s"
202
203 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:55
204 msgid "There are no broken links!"
205 msgstr "Aucun lien cassé !"
206
207 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:122 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:38
208 #, perl-format
209 msgid "unsupported page format %s"
210 msgstr "Format de page non reconnu %s"
211
212 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:127
213 msgid "comment must have content"
214 msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
215
216 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:183
217 msgid "Anonymous"
218 msgstr "Anonyme"
219
220 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:338 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
221 msgid "bad page name"
222 msgstr "Nom de page incorrect"
223
224 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:343
225 #, perl-format
226 msgid "commenting on %s"
227 msgstr "Faire un commentaire sur %s"
228
229 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:361
230 #, perl-format
231 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
232 msgstr "La page '%s' n'existe pas, commentaire impossible."
233
234 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:368
235 #, perl-format
236 msgid "comments on page '%s' are closed"
237 msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
238
239 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:462
240 msgid "comment stored for moderation"
241 msgstr "Le commentaire a été enregistré, en attente de « modération »"
242
243 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:464
244 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
245 msgstr "Votre commentaire sera publié après vérification par le modérateur"
246
247 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:477
248 msgid "Added a comment"
249 msgstr "Commentaire ajouté"
250
251 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:481
252 #, perl-format
253 msgid "Added a comment: %s"
254 msgstr "Commentaire ajouté : %s"
255
256 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:523 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
257 msgid "you are not logged in as an admin"
258 msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
259
260 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:574
261 msgid "Comment moderation"
262 msgstr "Modération du commentaire"
263
264 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:613
265 msgid "comment moderation"
266 msgstr "modération du commentaire"
267
268 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:764
269 msgid "Comments"
270 msgstr "Commentaires"
271
272 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
273 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
274 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
275 #, perl-format
276 msgid "%s parameter is required"
277 msgstr "Le paramètre %s est obligatoire"
278
279 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
280 msgid "no text was copied in this page"
281 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page"
282
283 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
284 #, perl-format
285 msgid "no text was copied in this page with id %s"
286 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
287
288 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
289 #, perl-format
290 msgid "removing old preview %s"
291 msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
292
293 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
294 #, perl-format
295 msgid "%s is not an editable page"
296 msgstr "%s n'est pas une page éditable"
297
298 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:291
299 #, perl-format
300 msgid "creating %s"
301 msgstr "Création de %s"
302
303 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:309 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:328
304 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:338 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:382
305 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:421
306 #, perl-format
307 msgid "editing %s"
308 msgstr "Édition de %s"
309
310 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
311 msgid "template not specified"
312 msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
313
314 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
315 msgid "match not specified"
316 msgstr "correspondance non indiquée"
317
318 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
319 #, perl-format
320 msgid "edittemplate %s registered for %s"
321 msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
322
323 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
324 msgid "failed to process"
325 msgstr "Échec du traitement"
326
327 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
328 msgid "must specify format and text"
329 msgstr "le format et le texte doivent être indiqués"
330
331 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
332 msgid "fortune failed"
333 msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
334
335 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:626 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:644
336 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
337 #, perl-format
338 msgid "you are not allowed to change %s"
339 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
340
341 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:666
342 #, perl-format
343 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
344 msgstr "Vous ne pouvez modifier un fichier dont le mode est %s"
345
346 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:670
347 msgid "you are not allowed to change file modes"
348 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers"
349
350 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
351 #, perl-format
352 msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
353 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « google »."
354
355 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
356 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
357 msgstr "Impossible d'analyser l'url, pas de nom de domaine"
358
359 #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:49
360 msgid "missing page"
361 msgstr "Page manquante"
362
363 #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:51
364 #, perl-format
365 msgid "The page %s does not exist."
366 msgstr "La page %s n'existe pas."
367
368 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
369 msgid "failed to run graphviz"
370 msgstr "Échec du lancement de graphviz"
371
372 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
373 msgid "prog not a valid graphviz program"
374 msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
375
376 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:46
377 #, perl-format
378 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
379 msgstr "tohighlight contient un type de fichier inconnu : '%s'"
380
381 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:57
382 #, perl-format
383 msgid "Source code: %s"
384 msgstr "Code source : %s"
385
386 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:122
387 msgid ""
388 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
389 msgstr ""
390 "Avertissement : le module perl « highlight » n'est pas disponible. "
391 "Continuation malgré tout."
392
393 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
394 msgid "Image::Magick is not installed"
395 msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
396
397 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
398 #, perl-format
399 msgid "bad size \"%s\""
400 msgstr "taille incorrecte « %s »"
401
402 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
403 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
404 #, perl-format
405 msgid "failed to read %s: %s"
406 msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
407
408 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
409 #, perl-format
410 msgid "failed to resize: %s"
411 msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
412
413 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
414 #, perl-format
415 msgid "failed to determine size of image %s"
416 msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
417
418 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
419 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
420 msgstr ""
421 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
422 "ou --atom"
423
424 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
425 msgid "page editing not allowed"
426 msgstr "Modification de page interdite"
427
428 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
429 msgid "missing pages parameter"
430 msgstr "Paramètre « pages » manquant"
431
432 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:196
433 msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
434 msgstr "Sort::Naturally est nécessaire pour un tri « title_natural »"
435
436 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:207
437 #, perl-format
438 msgid "unknown sort type %s"
439 msgstr "Type de tri %s inconnu"
440
441 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:310
442 msgid "Add a new post titled:"
443 msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
444
445 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:330
446 #, perl-format
447 msgid "nonexistant template %s"
448 msgstr "Le modèle de page %s n'existe pas"
449
450 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:365 ../IkiWiki/Render.pm:83
451 msgid "Discussion"
452 msgstr "Discussion"
453
454 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:596
455 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
456 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
457
458 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
459 msgid "failed to run dot"
460 msgstr "Échec du lancement de dot"
461
462 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
463 #, perl-format
464 msgid "%s is locked and cannot be edited"
465 msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
466
467 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
468 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
469 msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
470
471 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
472 #, perl-format
473 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
474 msgstr ""
475 "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
476 "(%s)"
477
478 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
479 msgid "stylesheet not found"
480 msgstr "Feuille de style introuvable "
481
482 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:192
483 msgid "redir page not found"
484 msgstr "Page de redirection introuvable"
485
486 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:205
487 msgid "redir cycle is not allowed"
488 msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
489
490 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
491 msgid "Mirrors"
492 msgstr "Miroirs"
493
494 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
495 msgid "Mirror"
496 msgstr "Miroir"
497
498 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
499 msgid "more"
500 msgstr "lire la suite"
501
502 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
503 msgid "getctime not implemented"
504 msgstr "getctime n'est pas implémenté"
505
506 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
507 msgid "Log in with"
508 msgstr "S'identifier en tant que"
509
510 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
511 msgid "Get an OpenID"
512 msgstr "Obtenir un compte OpenID"
513
514 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:52
515 msgid "All pages are linked to by other pages."
516 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
517
518 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
519 msgid "bad or missing template"
520 msgstr "Modèle de page incorrect ou manquant"
521
522 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
523 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
524 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
525
526 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
527 msgid "Error creating account."
528 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
529
530 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
531 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
532 msgstr ""
533 "Pas d'adresse spécifiée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
534 "réinitialiser le mot de passe."
535
536 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
537 msgid "Failed to send mail"
538 msgstr "Impossible d'envoyer un courriel"
539
540 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
541 msgid "You have been mailed password reset instructions."
542 msgstr ""
543 "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
544 "mot de passe"
545
546 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
547 msgid "incorrect password reset url"
548 msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
549
550 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
551 msgid "password reset denied"
552 msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
553
554 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
555 msgid "Ping received."
556 msgstr "Ping reçu"
557
558 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
559 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
560 msgstr "les paramètres 'from' et 'to' sont nécessaires"
561
562 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
563 #, perl-format
564 msgid "Will ping %s"
565 msgstr "va envoyer un ping à %s"
566
567 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
568 #, perl-format
569 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
570 msgstr "Les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
571
572 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
573 msgid "LWP not found, not pinging"
574 msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
575
576 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
577 msgid "vote"
578 msgstr "Voter"
579
580 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
581 msgid "Total votes:"
582 msgstr "Total des suffrages :"
583
584 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
585 msgid "polygen not installed"
586 msgstr "polygen n'est pas installé"
587
588 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
589 msgid "command failed"
590 msgstr "Échec de la commande"
591
592 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
593 msgid "missing formula"
594 msgstr "formule manquante"
595
596 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
597 msgid "unknown formula"
598 msgstr "formule inconnue"
599
600 #. translators: These descriptions of times of day are used
601 #. translators: in messages like "last edited <description>".
602 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
603 #. translators: %A- is the name of the previous day.
604 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
605 msgid "late %A- night"
606 msgstr "tard dans la nuit de %A-"
607
608 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
609 msgid "in the wee hours of %A- night"
610 msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
611
612 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
613 msgid "terribly early %A morning"
614 msgstr "%A, très tôt le matin"
615
616 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
617 msgid "early %A morning"
618 msgstr "%A, tôt le matin"
619
620 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
621 msgid "mid-morning %A"
622 msgstr "au milieu de la matinée de %A"
623
624 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
625 msgid "late %A morning"
626 msgstr "tard dans la matinée de %A"
627
628 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
629 msgid "at lunch time on %A"
630 msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
631
632 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
633 msgid "%A afternoon"
634 msgstr "%A après-midi"
635
636 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
637 msgid "late %A afternoon"
638 msgstr "tard dans l'après-midi de %A"
639
640 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
641 msgid "%A evening"
642 msgstr "%A en soirée"
643
644 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
645 msgid "late %A evening"
646 msgstr "tard %A en soirée"
647
648 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
649 msgid "%A night"
650 msgstr "%A, durant la nuit"
651
652 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
653 msgid "at teatime on %A"
654 msgstr "%A, à l'heure du thé"
655
656 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
657 msgid "at midnight"
658 msgstr "à minuit"
659
660 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
661 msgid "at noon on %A"
662 msgstr "%A, à midi"
663
664 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
665 #, perl-format
666 msgid "illegal percent value %s"
667 msgstr "pourcentage %s illégal"
668
669 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
670 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
671 msgstr ""
672 "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est nécessaire."
673
674 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
675 msgid "(Diff truncated)"
676 msgstr "(fichier de différences tronqué)"
677
678 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
679 #, perl-format
680 msgid "%s does not exist"
681 msgstr "%s n'existe pas"
682
683 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
684 #, perl-format
685 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
686 msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
687
688 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
689 #, perl-format
690 msgid "%s is not a file"
691 msgstr "%s n'est pas un fichier"
692
693 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
694 #, perl-format
695 msgid "confirm removal of %s"
696 msgstr "Suppression de %s confirmée"
697
698 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
699 msgid "Please select the attachments to remove."
700 msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
701
702 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
703 msgid "removed"
704 msgstr "supprimé"
705
706 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
707 #, perl-format
708 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
709 msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
710
711 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
712 msgid "no change to the file name was specified"
713 msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
714
715 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
716 #, perl-format
717 msgid "illegal name"
718 msgstr "Appellation interdite"
719
720 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
721 #, perl-format
722 msgid "%s already exists"
723 msgstr "%s existe déjà"
724
725 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
726 #, perl-format
727 msgid "%s already exists on disk"
728 msgstr "%s existe déjà sur le disque"
729
730 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
731 #, perl-format
732 msgid "rename %s"
733 msgstr "%s renommé"
734
735 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:140
736 msgid "Also rename SubPages and attachments"
737 msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
738
739 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:226
740 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
741 msgstr "Modification de pièce jointe : une seule à la fois"
742
743 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:229
744 msgid "Please select the attachment to rename."
745 msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
746
747 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:340
748 #, perl-format
749 msgid "rename %s to %s"
750 msgstr "Renomme %s en %s"
751
752 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:495
753 #, perl-format
754 msgid "update for rename of %s to %s"
755 msgstr "mise à jour, suite au changement de %s en %s"
756
757 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
758 #, perl-format
759 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
760 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « search »."
761
762 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
763 #, perl-format
764 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
765 msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
766
767 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
768 msgid "search"
769 msgstr "recherche"
770
771 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
772 #, perl-format
773 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
774 msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans %s"
775
776 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
777 msgid "missing name or url parameter"
778 msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
779
780 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
781 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
782 #. translators: is an URL.
783 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
784 #, perl-format
785 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
786 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
787
788 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
789 msgid "failed to parse any smileys"
790 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
791
792 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
793 msgid "parse error"
794 msgstr "Erreur d'analyse"
795
796 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
797 msgid "bad featurepoint diameter"
798 msgstr "Diamètre du point incorrect"
799
800 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
801 msgid "bad featurepoint location"
802 msgstr "Emplacement du point incorrect"
803
804 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
805 msgid "missing values"
806 msgstr "Il manque des valeurs"
807
808 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
809 msgid "bad height value"
810 msgstr "Hauteur incorrecte"
811
812 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
813 msgid "missing width parameter"
814 msgstr "Le paramètre largeur manque"
815
816 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
817 msgid "bad width value"
818 msgstr "Largeur incorrecte"
819
820 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
821 msgid "failed to run php"
822 msgstr "Échec du lancement de php"
823
824 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
825 msgid "cannot find file"
826 msgstr "Fichier introuvable"
827
828 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
829 msgid "unknown data format"
830 msgstr "Format de données inconnu"
831
832 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
833 msgid "empty data"
834 msgstr "Pas de données"
835
836 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
837 msgid "Direct data download"
838 msgstr "Téléchargement direct des données"
839
840 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
841 #, perl-format
842 msgid "parse fail at line %d: %s"
843 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
844
845 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29
846 msgid "missing id parameter"
847 msgstr "Paramètre d'identification manquant"
848
849 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36
850 #, perl-format
851 msgid "template %s not found"
852 msgstr "Modèle de page %s introuvable"
853
854 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55
855 msgid "failed to process:"
856 msgstr "Échec du traitement :"
857
858 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
859 msgid "missing tex code"
860 msgstr "Il manque le code TeX"
861
862 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
863 msgid "code includes disallowed latex commands"
864 msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
865
866 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
867 msgid "failed to generate image from code"
868 msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
869
870 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
871 msgid "plugin"
872 msgstr "greffon"
873
874 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
875 #, perl-format
876 msgid "enable %s?"
877 msgstr "activer %s ?"
878
879 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
880 msgid "setup file for this wiki is not known"
881 msgstr "Le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
882
883 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
884 msgid "main"
885 msgstr "Partie principale"
886
887 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
888 msgid "plugins"
889 msgstr "Greffons"
890
891 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
892 msgid ""
893 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
894 msgstr ""
895 "Les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
896 "wiki pour prendre effet"
897
898 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
899 msgid ""
900 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
901 "to rebuild the wiki."
902 msgstr ""
903 "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
904 "devez recompiler le wiki"
905
906 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
907 #, perl-format
908 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
909 msgstr "Erreur : %s s'est terminé anormalement (%s). Modifications ignorées."
910
911 #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
912 #, perl-format
913 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
914 msgstr ""
915 "Impossible de déterminer l'identifiant de %s, (enregistrement non fiable)"
916
917 #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
918 #, perl-format
919 msgid "bad file name %s"
920 msgstr "Nom de fichier incorrect %s"
921
922 #: ../IkiWiki/Render.pm:253
923 #, perl-format
924 msgid ""
925 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
926 "allow this"
927 msgstr ""
928 "Lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
929 "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
930
931 #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
932 #, perl-format
933 msgid "skipping bad filename %s"
934 msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
935
936 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
937 #, perl-format
938 msgid "%s has multiple possible source pages"
939 msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
940
941 #: ../IkiWiki/Render.pm:360
942 #, perl-format
943 msgid "removing old page %s"
944 msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
945
946 #: ../IkiWiki/Render.pm:400
947 #, perl-format
948 msgid "scanning %s"
949 msgstr "Examen de %s"
950
951 #: ../IkiWiki/Render.pm:405
952 #, perl-format
953 msgid "rendering %s"
954 msgstr "Reconstruction de %s"
955
956 #: ../IkiWiki/Render.pm:426
957 #, perl-format
958 msgid "rendering %s, which links to %s"
959 msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
960
961 #: ../IkiWiki/Render.pm:447
962 #, perl-format
963 msgid "rendering %s, which depends on %s"
964 msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
965
966 #: ../IkiWiki/Render.pm:486
967 #, perl-format
968 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
969 msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
970
971 #: ../IkiWiki/Render.pm:498
972 #, perl-format
973 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
974 msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
975
976 #: ../IkiWiki/Render.pm:522
977 #, perl-format
978 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
979 msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
980
981 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
982 #. translators: is a (probably not translated) error message.
983 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
984 #, perl-format
985 msgid "cannot read %s: %s"
986 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
987
988 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
989 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
990 msgstr ""
991 "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
992 "alphanumériques)"
993
994 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:71
995 #, perl-format
996 msgid "unsupported revision control system %s"
997 msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s"
998
999 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:97
1000 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1001 msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
1002
1003 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
1004 #, perl-format
1005 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1006 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
1007
1008 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
1009 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1010 msgstr ""
1011 "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
1012
1013 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
1014 msgid "wrapper filename not specified"
1015 msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
1016
1017 #. translators: The parameter is a C filename.
1018 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152
1019 #, perl-format
1020 msgid "failed to compile %s"
1021 msgstr "Échec de la compilation de %s"
1022
1023 #. translators: The parameter is a filename.
1024 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172
1025 #, perl-format
1026 msgid "successfully generated %s"
1027 msgstr "%s a été créé avec succès"
1028
1029 #: ../ikiwiki.in:13
1030 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1031 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
1032
1033 #: ../ikiwiki.in:14
1034 msgid "       ikiwiki --setup configfile"
1035 msgstr "       ikiwiki --setup fichier de configuration"
1036
1037 #: ../ikiwiki.in:91
1038 msgid "usage: --set var=value"
1039 msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
1040
1041 #: ../ikiwiki.in:140
1042 msgid "generating wrappers.."
1043 msgstr "Création des fichiers CGI..."
1044
1045 #: ../ikiwiki.in:199
1046 msgid "rebuilding wiki.."
1047 msgstr "Reconstruction du wiki..."
1048
1049 #: ../ikiwiki.in:202
1050 msgid "refreshing wiki.."
1051 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
1052
1053 #: ../IkiWiki.pm:487
1054 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1055 msgstr ""
1056 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi"
1057
1058 #: ../IkiWiki.pm:533
1059 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1060 msgstr "Impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
1061
1062 #: ../IkiWiki.pm:562
1063 #, perl-format
1064 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1065 msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
1066
1067 #: ../IkiWiki.pm:1201
1068 #, perl-format
1069 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1070 msgstr "Une boucle de pré traitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
1071
1072 #: ../IkiWiki.pm:1733
1073 msgid "yes"
1074 msgstr "oui"
1075
1076 #: ../IkiWiki.pm:1865
1077 #, perl-format
1078 msgid "cannot match pages: %s"
1079 msgstr "Impossible de trouver les pages %s"
1080
1081 #: ../auto.setup:16
1082 msgid "What will the wiki be named?"
1083 msgstr "Nom du wiki :"
1084
1085 #: ../auto.setup:16
1086 msgid "wiki"
1087 msgstr "wiki"
1088
1089 #: ../auto.setup:18
1090 msgid "What revision control system to use?"
1091 msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
1092
1093 #: ../auto.setup:20
1094 msgid "What wiki user (or openid) will be admin?"
1095 msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur du wiki ou openid) :"
1096
1097 #: ../auto.setup:23
1098 msgid "What is the domain name of the web server?"
1099 msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
1100
1101 #~ msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
1102 #~ msgstr ""
1103 #~ "<p class=\"erreur\">Erreur : %s s'est terminé, valeur de sortie nonzero (%"
1104 #~ "s)"