]> sipb.mit.edu Git - ikiwiki.git/blob - po/fr.po
* Optimise displaytime, trimming maybe 6% off the build time.
[ikiwiki.git] / po / fr.po
1 # ikiwiki, French program tranlation.
2 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-04-09 01:55-0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-04-01 21:03+0200\n"
12 "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
13 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: French\n"
18 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
19
20 #: ../IkiWiki/CGI.pm:154
21 msgid "You need to log in first."
22 msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
23
24 #: ../IkiWiki/CGI.pm:274
25 msgid "Preferences saved."
26 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
27
28 #: ../IkiWiki/CGI.pm:339
29 #, perl-format
30 msgid "%s is not an editable page"
31 msgstr "%s n'est pas une page éditable"
32
33 #: ../IkiWiki/CGI.pm:418 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
34 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:175 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
35 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:95
36 #: ../IkiWiki/Render.pm:166
37 msgid "discussion"
38 msgstr "Discussion"
39
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:464
41 #, perl-format
42 msgid "creating %s"
43 msgstr "Création de %s"
44
45 #: ../IkiWiki/CGI.pm:481 ../IkiWiki/CGI.pm:496 ../IkiWiki/CGI.pm:507
46 #: ../IkiWiki/CGI.pm:533 ../IkiWiki/CGI.pm:577
47 #, perl-format
48 msgid "editing %s"
49 msgstr "Édition de %s"
50
51 #: ../IkiWiki/CGI.pm:674
52 msgid "You are banned."
53 msgstr "Vous avez été banni."
54
55 #: ../IkiWiki/CGI.pm:706
56 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
57 msgstr ""
58 "Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
59
60 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:62
61 #, perl-format
62 msgid "missing %s parameter"
63 msgstr "Paramètre %s manquant"
64
65 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:90
66 msgid "new feed"
67 msgstr "Nouveau flux"
68
69 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:104
70 msgid "posts"
71 msgstr "Messages"
72
73 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:106
74 msgid "new"
75 msgstr "Nouveau"
76
77 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:212
78 #, perl-format
79 msgid "expiring %s (%s days old)"
80 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
81
82 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:219
83 #, perl-format
84 msgid "expiring %s"
85 msgstr "Fin de validité de %s"
86
87 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:242
88 #, perl-format
89 msgid "checking feed %s ..."
90 msgstr "Vérification du flux %s..."
91
92 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:247
93 #, perl-format
94 msgid "could not find feed at %s"
95 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
96
97 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:256
98 msgid "feed crashed XML::Feed!"
99 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
100
101 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:279
102 #, perl-format
103 msgid "processed ok at %s"
104 msgstr "A été correctement traité à %s"
105
106 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:334
107 #, perl-format
108 msgid "creating new page %s"
109 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
110
111 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
112 msgid "There are no broken links!"
113 msgstr "Il n'y a pas de lien cassé !"
114
115 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:20
116 msgid "\"test\" and \"then\" parameters are required"
117 msgstr "les paramètres « test » et « then » sont obligatoires"
118
119 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
120 msgid "fortune failed"
121 msgstr "Échec de « fortune »"
122
123 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
124 msgid "failed to find url in html"
125 msgstr "Échec dans la recherche de l'url dans le code html"
126
127 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:59
128 #, fuzzy
129 msgid "failed to run graphviz"
130 msgstr "Échec de lancement de php"
131
132 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:81
133 msgid "prog not a valid graphviz program"
134 msgstr ""
135
136 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:36
137 #, perl-format
138 msgid "%s not found"
139 msgstr "%s introuvable "
140
141 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:49
142 #, perl-format
143 msgid "bad size \"%s\""
144 msgstr "taille incorrecte « %s »"
145
146 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:59 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63
147 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80
148 #, perl-format
149 msgid "failed to read %s: %s"
150 msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
151
152 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:66
153 #, perl-format
154 msgid "failed to resize: %s"
155 msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
156
157 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
158 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
159 msgstr ""
160 "Vous devez indiquer l'url du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
161 "ou --atom"
162
163 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:106
164 #, perl-format
165 msgid "unknown sort type %s"
166 msgstr "Type de tri %s inconnu"
167
168 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:152
169 #, perl-format
170 msgid "nonexistant template %s"
171 msgstr "Le patron %s n'existe pas"
172
173 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:183 ../IkiWiki/Render.pm:99
174 msgid "Discussion"
175 msgstr "Discussion"
176
177 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:396
178 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
179 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
180
181 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
182 msgid "failed to run dot"
183 msgstr "Échec de lancement de dot"
184
185 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
186 #, perl-format
187 msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
188 msgstr "%s est verrouillé par %s et ne peut être édité"
189
190 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
191 #, perl-format
192 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
193 msgstr ""
194 "Échec de chargement du module perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
195 "(%s)"
196
197 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:88
198 msgid "stylesheet not found"
199 msgstr "Feuille de style introuvable "
200
201 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
202 msgid "Mirrors"
203 msgstr "Miroirs"
204
205 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
206 msgid "Mirror"
207 msgstr "Miroir"
208
209 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
210 msgid "more"
211 msgstr "lire la suite"
212
213 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
214 msgid "What's this?"
215 msgstr "Qu'est-ce que c'est ?"
216
217 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
218 msgid "Get an OpenID"
219 msgstr "Obtenir un OpenID"
220
221 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
222 msgid "All pages are linked to by other pages."
223 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
224
225 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
226 msgid "(use FirstnameLastName)"
227 msgstr "(utiliser NomPrénom)"
228
229 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
230 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
231 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
232
233 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
234 msgid "Error creating account."
235 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
236
237 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
238 msgid "Failed to send mail"
239 msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
240
241 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
242 msgid "Your password has been emailed to you."
243 msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
244
245 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
246 msgid "vote"
247 msgstr "Voter"
248
249 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
250 msgid "Total votes:"
251 msgstr "Total des suffrages :"
252
253 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
254 msgid "polygen not installed"
255 msgstr "polygen n'est pas installé"
256
257 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
258 msgid "polygen failed"
259 msgstr "Échec de polygen"
260
261 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:25
262 msgid "missing formula"
263 msgstr "formule manquante"
264
265 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
266 msgid "unknown formula"
267 msgstr "formule inconnue"
268
269 #. translators: These descriptions of times of day are used
270 #. translators: in messages like "last edited <description>".
271 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
272 #. translators: %A- is the name of the previous day.
273 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
274 msgid "late %A- night"
275 msgstr "tard dans la nuit de %A-"
276
277 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
278 msgid "in the wee hours of %A- night"
279 msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
280
281 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
282 msgid "terribly early %A morning"
283 msgstr "%A, très tôt le matin"
284
285 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
286 msgid "early %A morning"
287 msgstr "%A, tôt le matin"
288
289 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
290 msgid "in mid-morning %A"
291 msgstr "au milieu de la matinée de %A"
292
293 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
294 msgid "late %A morning"
295 msgstr "tard dans la matinée de %A"
296
297 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
298 msgid "at lunch time on %A"
299 msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
300
301 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
302 msgid "%A afternoon"
303 msgstr "%A après-midi"
304
305 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
306 msgid "late %A afternoon"
307 msgstr "tard l'après-midi de %A"
308
309 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
310 msgid "%A evening"
311 msgstr "%A soir"
312
313 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
314 msgid "late %A evening"
315 msgstr "tard %A soir"
316
317 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
318 msgid "%A night"
319 msgstr "%A, durant la nuit"
320
321 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
322 msgid "at teatime on %A"
323 msgstr "%A, à l'heure du thé"
324
325 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
326 msgid "at midnight"
327 msgstr "à minuit"
328
329 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
330 msgid "at noon on %A"
331 msgstr "%A, à midi"
332
333 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
334 #, perl-format
335 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
336 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon de recherche"
337
338 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
339 msgid "cleaning hyperestraier search index"
340 msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
341
342 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
343 msgid "updating hyperestraier search index"
344 msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
345
346 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
347 msgid "missing name or url parameter"
348 msgstr "Il manque le nom ou le paramètre d'url"
349
350 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
351 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
352 #. translators: is an URL.
353 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
354 #, perl-format
355 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
356 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
357
358 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
359 #, fuzzy
360 msgid "failed to parse any smileys"
361 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé, le greffon est désactivé"
362
363 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
364 msgid "parse error"
365 msgstr "Erreur d'analyse"
366
367 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
368 msgid "bad featurepoint diameter"
369 msgstr "Diamètre du point incorrect"
370
371 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
372 msgid "bad featurepoint location"
373 msgstr "Emplacement du point incorrect"
374
375 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
376 msgid "missing values"
377 msgstr "Il manque des valeurs"
378
379 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
380 msgid "bad height value"
381 msgstr "Valeur de hauteur incorrecte"
382
383 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
384 msgid "missing width parameter"
385 msgstr "Paramètre d'identification manquant dans le modèle"
386
387 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
388 msgid "bad width value"
389 msgstr "Valeur de largeur incorrecte"
390
391 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
392 msgid "failed to run php"
393 msgstr "Échec de lancement de php"
394
395 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
396 msgid "cannot find file"
397 msgstr "Fichier introuvable"
398
399 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:45
400 msgid "unknown data format"
401 msgstr "Format des données inconnu"
402
403 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:53
404 msgid "empty data"
405 msgstr "Données vides"
406
407 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
408 msgid "Direct data download"
409 msgstr "Téléchargement direct des données"
410
411 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:106
412 #, perl-format
413 msgid "parse fail at line %d: %s"
414 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
415
416 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
417 msgid "missing id parameter"
418 msgstr "Paramètre d'identification manquant"
419
420 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
421 #, perl-format
422 msgid "template %s not found"
423 msgstr "Patron %s introuvable "
424
425 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
426 msgid "failed to process:"
427 msgstr "Échec de traitement :"
428
429 #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
430 msgid "getctime not implemented"
431 msgstr "getctime n'est pas implémenté"
432
433 #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:205
434 msgid ""
435 "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
436 "notifications"
437 msgstr ""
438 "REV n'est pas défini, pas de lancement depuis le système de rapport par mail "
439 "après un commit sur le svn (« hook post-commit »), impossible d'envoyer des "
440 "notifications"
441
442 #: ../IkiWiki/Render.pm:250 ../IkiWiki/Render.pm:270
443 #, perl-format
444 msgid "skipping bad filename %s"
445 msgstr "Saut du nom de fichier incorrect %s"
446
447 #: ../IkiWiki/Render.pm:310
448 #, perl-format
449 msgid "removing old page %s"
450 msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
451
452 #: ../IkiWiki/Render.pm:330
453 #, perl-format
454 msgid "scanning %s"
455 msgstr "Parcours de %s"
456
457 #: ../IkiWiki/Render.pm:340
458 #, perl-format
459 msgid "rendering %s"
460 msgstr "Rendu de %s"
461
462 #: ../IkiWiki/Render.pm:352
463 #, perl-format
464 msgid "rendering %s, which links to %s"
465 msgstr "Rendu de %s, qui est lié à %s"
466
467 #: ../IkiWiki/Render.pm:369
468 #, perl-format
469 msgid "rendering %s, which depends on %s"
470 msgstr "Rendu de %s, qui dépend de %s"
471
472 #: ../IkiWiki/Render.pm:407
473 #, perl-format
474 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
475 msgstr "Rendu de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
476
477 #: ../IkiWiki/Render.pm:419
478 #, perl-format
479 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
480 msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
481
482 #: ../IkiWiki/Render.pm:445
483 #, perl-format
484 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
485 msgstr "ikiwiki : impossible d'effectuer le rendu de %s"
486
487 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
488 #. translators: is a (probably not translated) error message.
489 #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
490 #, perl-format
491 msgid "cannot read %s: %s"
492 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
493
494 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
495 msgid "generating wrappers.."
496 msgstr "Création des enrobages..."
497
498 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
499 msgid "rebuilding wiki.."
500 msgstr "Reconstruction du wiki..."
501
502 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
503 msgid "refreshing wiki.."
504 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
505
506 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
507 msgid "done"
508 msgstr "Terminé"
509
510 #. translators: The three variables are the name of the wiki,
511 #. translators: A list of one or more pages that were changed,
512 #. translators: And the name of the user making the change.
513 #. translators: This is used as the subject of a commit email.
514 #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:146
515 #, perl-format
516 msgid "update of %s's %s by %s"
517 msgstr "Wiki %s, les pages %s ont été mises à jour par %s"
518
519 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
520 #, perl-format
521 msgid "%s doesn't seem to be executable"
522 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
523
524 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
525 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
526 msgstr ""
527 "Impossible de créer un enrobage qui utilise un fichier de configuration"
528
529 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
530 msgid "wrapper filename not specified"
531 msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué"
532
533 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
534 #. translators: a (probably not translated) error message.
535 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
536 #, perl-format
537 msgid "failed to write %s: %s"
538 msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
539
540 #. translators: The parameter is a C filename.
541 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
542 #, perl-format
543 msgid "failed to compile %s"
544 msgstr "Échec de la compilation de %s"
545
546 #. translators: The parameter is a filename.
547 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
548 #, perl-format
549 msgid "successfully generated %s"
550 msgstr "%s a été créé avec succès"
551
552 #: ../ikiwiki.in:13
553 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
554 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
555
556 #: ../IkiWiki.pm:105
557 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
558 msgstr ""
559 "Vous devez indiquer une url vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
560 "--cgi"
561
562 #: ../IkiWiki.pm:152 ../IkiWiki.pm:153
563 msgid "Error"
564 msgstr "Erreur"
565
566 #. translators: The first parameter is a
567 #. translators: preprocessor directive name,
568 #. translators: the second a page name, the
569 #. translators: third a number.
570 #: ../IkiWiki.pm:620
571 #, perl-format
572 msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
573 msgstr ""
574 "%s une boucle a été détectée dans le prétraitement de %s, à la profondeur de "
575 "%i"