]> sipb.mit.edu Git - ikiwiki.git/blob - po/fr.po
Merge branch 'master' of ssh://git.ikiwiki.info/srv/git/ikiwiki.info
[ikiwiki.git] / po / fr.po
1 # ikiwiki, French program tranlation.
2 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 #
5 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
6 # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
7 # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ikiwiki 3.04\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-05-25 09:19+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-03-15 16:10+0100\n"
14 "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
15 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
21 msgid "You need to log in first."
22 msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
23
24 #: ../IkiWiki/CGI.pm:146
25 msgid ""
26 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attepting to login "
27 "via http, not https"
28 msgstr ""
29 "Erreur de configuration probable : sslcookie est positionné mais vous tentez "
30 "de vous connecter avec http et non https"
31
32 #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
33 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
34 msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies."
35
36 #: ../IkiWiki/CGI.pm:168 ../IkiWiki/CGI.pm:299
37 msgid "Your login session has expired."
38 msgstr "Session d'authentification expirée."
39
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:189
41 msgid "Login"
42 msgstr "S’identifier"
43
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:190
45 msgid "Preferences"
46 msgstr "Préférences"
47
48 #: ../IkiWiki/CGI.pm:191
49 msgid "Admin"
50 msgstr "Administrateur"
51
52 #: ../IkiWiki/CGI.pm:231
53 msgid "Preferences saved."
54 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
55
56 #: ../IkiWiki/CGI.pm:262
57 msgid "You are banned."
58 msgstr "Vous avez été banni."
59
60 #: ../IkiWiki/CGI.pm:390 ../IkiWiki/CGI.pm:391 ../IkiWiki.pm:1218
61 msgid "Error"
62 msgstr "Erreur"
63
64 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
65 msgid "Aggregation triggered via web."
66 msgstr "Agrégation déclenchée par le web"
67
68 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
69 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
70 msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour !"
71
72 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
73 #, perl-format
74 msgid "missing %s parameter"
75 msgstr "Paramètre %s manquant"
76
77 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
78 msgid "new feed"
79 msgstr "Nouveau flux"
80
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
82 msgid "posts"
83 msgstr "Articles"
84
85 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
86 msgid "new"
87 msgstr "Nouveau"
88
89 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:435
90 #, perl-format
91 msgid "expiring %s (%s days old)"
92 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
93
94 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:442
95 #, perl-format
96 msgid "expiring %s"
97 msgstr "Fin de validité de %s"
98
99 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:469
100 #, perl-format
101 msgid "last checked %s"
102 msgstr "dernière vérification : %s"
103
104 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:473
105 #, perl-format
106 msgid "checking feed %s ..."
107 msgstr "Vérification du flux %s..."
108
109 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:478
110 #, perl-format
111 msgid "could not find feed at %s"
112 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
113
114 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:497
115 msgid "feed not found"
116 msgstr "Flux introuvable "
117
118 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:508
119 #, perl-format
120 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
121 msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
122
123 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:516
124 #, perl-format
125 msgid "(feed entities escaped)"
126 msgstr "(échappement des entités de flux)"
127
128 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:524
129 msgid "feed crashed XML::Feed!"
130 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
131
132 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:610
133 #, perl-format
134 msgid "creating new page %s"
135 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
136
137 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
138 msgid "deleting bucket.."
139 msgstr "Suppression du compartiment S3 (« bucket »)..."
140
141 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:210
142 msgid "done"
143 msgstr "Terminé"
144
145 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
146 #, perl-format
147 msgid "Must specify %s"
148 msgstr "Vous devez spécifier %s"
149
150 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
151 msgid "Failed to create bucket in S3: "
152 msgstr "Impossible de créer un compartiment S3 :"
153
154 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
155 msgid "Failed to save file to S3: "
156 msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier dans le compartiment S3 :"
157
158 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
159 msgid "Failed to delete file from S3: "
160 msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 :"
161
162 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
163 #, perl-format
164 msgid "there is already a page named %s"
165 msgstr "Il existe déjà une page nommée %s"
166
167 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
168 msgid "prohibited by allowed_attachments"
169 msgstr "Action interdite par allowed_attachments"
170
171 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
172 msgid "bad attachment filename"
173 msgstr "Nom de la pièce jointe incorrect"
174
175 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
176 msgid "attachment upload"
177 msgstr "Envoi de la pièce jointe"
178
179 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
180 msgid "automatic index generation"
181 msgstr "Génération de l'index automatique"
182
183 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:108
184 msgid ""
185 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
186 "\">blogspam</a>: "
187 msgstr ""
188 "Désolé, mais ceci ressemble à un spam à destination de <a href=\"http://"
189 "blogspam.net/\">blogspam</a>: "
190
191 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:233
192 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:357 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
193 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
194 #: ../IkiWiki/Render.pm:149
195 msgid "discussion"
196 msgstr "Discussion"
197
198 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:48
199 #, perl-format
200 msgid "%s from %s"
201 msgstr "%s sur %s"
202
203 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:55
204 msgid "There are no broken links!"
205 msgstr "Aucun lien cassé !"
206
207 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:122 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:38
208 #, perl-format
209 msgid "unsupported page format %s"
210 msgstr "Format de page non reconnu %s"
211
212 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:127
213 msgid "comment must have content"
214 msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
215
216 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:183
217 msgid "Anonymous"
218 msgstr "Anonyme"
219
220 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:338 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
221 msgid "bad page name"
222 msgstr "Nom de page incorrect"
223
224 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:343
225 #, perl-format
226 msgid "commenting on %s"
227 msgstr "Faire un commentaire sur %s"
228
229 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:361
230 #, perl-format
231 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
232 msgstr "La page '%s' n'existe pas, commentaire impossible."
233
234 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:368
235 #, perl-format
236 msgid "comments on page '%s' are closed"
237 msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
238
239 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:462
240 msgid "comment stored for moderation"
241 msgstr "Le commentaire a été enregistré en attente de modération"
242
243 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:464
244 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
245 msgstr "Votre commentaire sera publié après que le modérateur l'ait vérifié"
246
247 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:477
248 msgid "Added a comment"
249 msgstr "Commentaire ajouté"
250
251 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:481
252 #, perl-format
253 msgid "Added a comment: %s"
254 msgstr "Commentaire ajouté : %s"
255
256 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:523 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
257 msgid "you are not logged in as an admin"
258 msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
259
260 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:574
261 msgid "Comment moderation"
262 msgstr "Modération du commentaire"
263
264 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:613
265 msgid "comment moderation"
266 msgstr "modération du commentaire"
267
268 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:764
269 msgid "Comments"
270 msgstr "Commentaires"
271
272 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
273 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
274 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
275 #, perl-format
276 msgid "%s parameter is required"
277 msgstr "Le paramètre %s est obligatoire"
278
279 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
280 msgid "no text was copied in this page"
281 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page"
282
283 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
284 #, perl-format
285 msgid "no text was copied in this page with id %s"
286 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
287
288 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
289 #, perl-format
290 msgid "removing old preview %s"
291 msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
292
293 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
294 #, perl-format
295 msgid "%s is not an editable page"
296 msgstr "%s n'est pas une page éditable"
297
298 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:291
299 #, perl-format
300 msgid "creating %s"
301 msgstr "Création de %s"
302
303 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:309 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:328
304 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:338 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:382
305 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:421
306 #, perl-format
307 msgid "editing %s"
308 msgstr "Édition de %s"
309
310 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
311 msgid "template not specified"
312 msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
313
314 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
315 msgid "match not specified"
316 msgstr "correspondance non indiquée"
317
318 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
319 #, perl-format
320 msgid "edittemplate %s registered for %s"
321 msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
322
323 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
324 msgid "failed to process"
325 msgstr "Échec du traitement"
326
327 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
328 msgid "must specify format and text"
329 msgstr "le format et le texte doivent être indiqués"
330
331 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
332 msgid "fortune failed"
333 msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
334
335 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:626 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:644
336 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
337 #, perl-format
338 msgid "you are not allowed to change %s"
339 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
340
341 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:666
342 #, perl-format
343 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
344 msgstr "Vous ne pouvez utiliser le mode %s pour les fichiers"
345
346 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:670
347 msgid "you are not allowed to change file modes"
348 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers"
349
350 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
351 #, perl-format
352 msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
353 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « google »."
354
355 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
356 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
357 msgstr "Impossible d'analyser l'url, pas de nom de domaine"
358
359 #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:49
360 msgid "missing page"
361 msgstr "Page manquante"
362
363 #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:51
364 #, perl-format
365 msgid "The page %s does not exist."
366 msgstr "La page %s n'existe pas."
367
368 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
369 msgid "failed to run graphviz"
370 msgstr "Échec du lancement de graphviz"
371
372 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
373 msgid "prog not a valid graphviz program"
374 msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
375
376 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:46
377 #, perl-format
378 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
379 msgstr ""
380
381 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:57
382 #, perl-format
383 msgid "Source code: %s"
384 msgstr ""
385
386 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:122
387 msgid ""
388 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
389 msgstr ""
390
391 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
392 msgid "Image::Magick is not installed"
393 msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
394
395 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
396 #, perl-format
397 msgid "bad size \"%s\""
398 msgstr "taille incorrecte « %s »"
399
400 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
401 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
402 #, perl-format
403 msgid "failed to read %s: %s"
404 msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
405
406 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
407 #, perl-format
408 msgid "failed to resize: %s"
409 msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
410
411 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
412 #, perl-format
413 msgid "failed to determine size of image %s"
414 msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
415
416 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
417 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
418 msgstr ""
419 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
420 "ou --atom"
421
422 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
423 msgid "page editing not allowed"
424 msgstr "Modification de page interdite"
425
426 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
427 msgid "missing pages parameter"
428 msgstr "Paramètre « pages » manquant"
429
430 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:196
431 msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
432 msgstr ""
433
434 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:207
435 #, perl-format
436 msgid "unknown sort type %s"
437 msgstr "Type de tri %s inconnu"
438
439 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:310
440 msgid "Add a new post titled:"
441 msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
442
443 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:330
444 #, perl-format
445 msgid "nonexistant template %s"
446 msgstr "Le modèle de page %s n'existe pas"
447
448 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:365 ../IkiWiki/Render.pm:83
449 msgid "Discussion"
450 msgstr "Discussion"
451
452 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:596
453 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
454 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
455
456 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
457 msgid "failed to run dot"
458 msgstr "Échec du lancement de dot"
459
460 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
461 #, perl-format
462 msgid "%s is locked and cannot be edited"
463 msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
464
465 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
466 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
467 msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
468
469 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
470 #, perl-format
471 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
472 msgstr ""
473 "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
474 "(%s)"
475
476 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
477 msgid "stylesheet not found"
478 msgstr "Feuille de style introuvable "
479
480 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:192
481 msgid "redir page not found"
482 msgstr "Page de redirection introuvable"
483
484 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:205
485 msgid "redir cycle is not allowed"
486 msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
487
488 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
489 msgid "Mirrors"
490 msgstr "Miroirs"
491
492 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
493 msgid "Mirror"
494 msgstr "Miroir"
495
496 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
497 msgid "more"
498 msgstr "lire la suite"
499
500 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
501 msgid "getctime not implemented"
502 msgstr "getctime n'est pas implémenté"
503
504 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
505 msgid "Log in with"
506 msgstr "S'identifier en tant que"
507
508 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
509 msgid "Get an OpenID"
510 msgstr "Obtenir un compte OpenID"
511
512 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:52
513 msgid "All pages are linked to by other pages."
514 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
515
516 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
517 msgid "bad or missing template"
518 msgstr "Modèle de page incorrect ou manquant"
519
520 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
521 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
522 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
523
524 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
525 msgid "Error creating account."
526 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
527
528 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
529 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
530 msgstr ""
531 "Pas d'adresse spécifiée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
532 "réinitialiser le mot de passe."
533
534 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
535 msgid "Failed to send mail"
536 msgstr "Impossible d'envoyer un courriel"
537
538 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
539 msgid "You have been mailed password reset instructions."
540 msgstr ""
541 "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
542 "mot de passe"
543
544 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
545 msgid "incorrect password reset url"
546 msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
547
548 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
549 msgid "password reset denied"
550 msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
551
552 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
553 msgid "Ping received."
554 msgstr "Ping reçu"
555
556 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
557 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
558 msgstr "les paramètres 'de' et 'à' sont nécessaires"
559
560 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
561 #, perl-format
562 msgid "Will ping %s"
563 msgstr "va envoyer un ping à %s"
564
565 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
566 #, perl-format
567 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
568 msgstr "Les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
569
570 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
571 msgid "LWP not found, not pinging"
572 msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
573
574 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
575 msgid "vote"
576 msgstr "Voter"
577
578 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
579 msgid "Total votes:"
580 msgstr "Total des suffrages :"
581
582 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
583 msgid "polygen not installed"
584 msgstr "polygen n'est pas installé"
585
586 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
587 msgid "command failed"
588 msgstr "Échec de la commande"
589
590 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
591 msgid "missing formula"
592 msgstr "formule manquante"
593
594 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
595 msgid "unknown formula"
596 msgstr "formule inconnue"
597
598 #. translators: These descriptions of times of day are used
599 #. translators: in messages like "last edited <description>".
600 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
601 #. translators: %A- is the name of the previous day.
602 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
603 msgid "late %A- night"
604 msgstr "tard dans la nuit de %A-"
605
606 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
607 msgid "in the wee hours of %A- night"
608 msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
609
610 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
611 msgid "terribly early %A morning"
612 msgstr "%A, très tôt le matin"
613
614 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
615 msgid "early %A morning"
616 msgstr "%A, tôt le matin"
617
618 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
619 msgid "mid-morning %A"
620 msgstr "au milieu de la matinée de %A"
621
622 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
623 msgid "late %A morning"
624 msgstr "tard dans la matinée de %A"
625
626 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
627 msgid "at lunch time on %A"
628 msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
629
630 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
631 msgid "%A afternoon"
632 msgstr "%A après-midi"
633
634 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
635 msgid "late %A afternoon"
636 msgstr "tard dans l'après-midi de %A"
637
638 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
639 msgid "%A evening"
640 msgstr "%A en soirée"
641
642 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
643 msgid "late %A evening"
644 msgstr "tard %A en soirée"
645
646 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
647 msgid "%A night"
648 msgstr "%A, durant la nuit"
649
650 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
651 msgid "at teatime on %A"
652 msgstr "%A, à l'heure du thé"
653
654 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
655 msgid "at midnight"
656 msgstr "à minuit"
657
658 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
659 msgid "at noon on %A"
660 msgstr "%A, à midi"
661
662 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
663 #, perl-format
664 msgid "illegal percent value %s"
665 msgstr "pourcentage %s illégal"
666
667 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
668 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
669 msgstr ""
670 "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est nécessaire."
671
672 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
673 msgid "(Diff truncated)"
674 msgstr "(fichier de différences tronqué)"
675
676 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
677 #, perl-format
678 msgid "%s does not exist"
679 msgstr "%s n'existe pas"
680
681 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
682 #, perl-format
683 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
684 msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
685
686 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
687 #, perl-format
688 msgid "%s is not a file"
689 msgstr "%s n'est pas un fichier"
690
691 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
692 #, perl-format
693 msgid "confirm removal of %s"
694 msgstr "Suppression de %s confirmée"
695
696 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
697 msgid "Please select the attachments to remove."
698 msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
699
700 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
701 msgid "removed"
702 msgstr "supprimé"
703
704 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
705 #, perl-format
706 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
707 msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
708
709 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
710 msgid "no change to the file name was specified"
711 msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
712
713 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
714 #, perl-format
715 msgid "illegal name"
716 msgstr "Appellation non autorisée"
717
718 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
719 #, perl-format
720 msgid "%s already exists"
721 msgstr "%s existe déjà"
722
723 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
724 #, perl-format
725 msgid "%s already exists on disk"
726 msgstr "%s existe déjà sur le disque"
727
728 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
729 #, perl-format
730 msgid "rename %s"
731 msgstr "%s renommé"
732
733 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:140
734 msgid "Also rename SubPages and attachments"
735 msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
736
737 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:226
738 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
739 msgstr "Une seule pièce jointe peut être renommée à la fois"
740
741 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:229
742 msgid "Please select the attachment to rename."
743 msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
744
745 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:340
746 #, perl-format
747 msgid "rename %s to %s"
748 msgstr "Renomme %s en %s"
749
750 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:495
751 #, perl-format
752 msgid "update for rename of %s to %s"
753 msgstr "mise à jour, suite au changement de %s en %s"
754
755 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
756 #, perl-format
757 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
758 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « search »."
759
760 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
761 #, perl-format
762 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
763 msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
764
765 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
766 msgid "search"
767 msgstr "recherche"
768
769 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
770 #, perl-format
771 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
772 msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans %s"
773
774 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
775 msgid "missing name or url parameter"
776 msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
777
778 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
779 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
780 #. translators: is an URL.
781 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
782 #, perl-format
783 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
784 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
785
786 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
787 msgid "failed to parse any smileys"
788 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
789
790 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
791 msgid "parse error"
792 msgstr "Erreur d'analyse"
793
794 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
795 msgid "bad featurepoint diameter"
796 msgstr "Diamètre du point incorrect"
797
798 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
799 msgid "bad featurepoint location"
800 msgstr "Emplacement du point incorrect"
801
802 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
803 msgid "missing values"
804 msgstr "Il manque des valeurs"
805
806 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
807 msgid "bad height value"
808 msgstr "Hauteur incorrecte"
809
810 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
811 msgid "missing width parameter"
812 msgstr "Le paramètre largeur manque"
813
814 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
815 msgid "bad width value"
816 msgstr "Largeur incorrecte"
817
818 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
819 msgid "failed to run php"
820 msgstr "Échec du lancement de php"
821
822 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
823 msgid "cannot find file"
824 msgstr "Fichier introuvable"
825
826 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
827 msgid "unknown data format"
828 msgstr "Format de données inconnu"
829
830 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
831 msgid "empty data"
832 msgstr "Pas de données"
833
834 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
835 msgid "Direct data download"
836 msgstr "Téléchargement direct des données"
837
838 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
839 #, perl-format
840 msgid "parse fail at line %d: %s"
841 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
842
843 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29
844 msgid "missing id parameter"
845 msgstr "Paramètre d'identification manquant"
846
847 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36
848 #, perl-format
849 msgid "template %s not found"
850 msgstr "Modèle de page %s introuvable"
851
852 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55
853 msgid "failed to process:"
854 msgstr "Échec du traitement :"
855
856 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
857 msgid "missing tex code"
858 msgstr "Il manque le code TeX"
859
860 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
861 msgid "code includes disallowed latex commands"
862 msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
863
864 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
865 msgid "failed to generate image from code"
866 msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
867
868 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
869 msgid "plugin"
870 msgstr "greffon"
871
872 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
873 #, perl-format
874 msgid "enable %s?"
875 msgstr "activer %s ?"
876
877 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
878 msgid "setup file for this wiki is not known"
879 msgstr "Le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
880
881 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
882 msgid "main"
883 msgstr "Partie principale"
884
885 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
886 msgid "plugins"
887 msgstr "Greffons"
888
889 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
890 msgid ""
891 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
892 msgstr ""
893 "Les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
894 "wiki pour prendre effet"
895
896 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
897 msgid ""
898 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
899 "to rebuild the wiki."
900 msgstr ""
901 "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
902 "devez recompiler le wiki"
903
904 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
905 #, perl-format
906 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
907 msgstr ""
908
909 #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
910 #, perl-format
911 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
912 msgstr ""
913 "Impossible de déterminer l'identifiant de %s, (enregistrement non fiable)"
914
915 #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
916 #, perl-format
917 msgid "bad file name %s"
918 msgstr "Nom de fichier incorrect %s"
919
920 #: ../IkiWiki/Render.pm:253
921 #, perl-format
922 msgid ""
923 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
924 "allow this"
925 msgstr ""
926 "Lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
927 "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
928
929 #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
930 #, perl-format
931 msgid "skipping bad filename %s"
932 msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
933
934 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
935 #, perl-format
936 msgid "%s has multiple possible source pages"
937 msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
938
939 #: ../IkiWiki/Render.pm:360
940 #, perl-format
941 msgid "removing old page %s"
942 msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
943
944 #: ../IkiWiki/Render.pm:400
945 #, perl-format
946 msgid "scanning %s"
947 msgstr "Examen de %s"
948
949 #: ../IkiWiki/Render.pm:405
950 #, perl-format
951 msgid "rendering %s"
952 msgstr "Reconstruction de %s"
953
954 #: ../IkiWiki/Render.pm:426
955 #, perl-format
956 msgid "rendering %s, which links to %s"
957 msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
958
959 #: ../IkiWiki/Render.pm:447
960 #, perl-format
961 msgid "rendering %s, which depends on %s"
962 msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
963
964 #: ../IkiWiki/Render.pm:486
965 #, perl-format
966 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
967 msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
968
969 #: ../IkiWiki/Render.pm:498
970 #, perl-format
971 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
972 msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
973
974 #: ../IkiWiki/Render.pm:522
975 #, perl-format
976 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
977 msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
978
979 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
980 #. translators: is a (probably not translated) error message.
981 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
982 #, perl-format
983 msgid "cannot read %s: %s"
984 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
985
986 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
987 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
988 msgstr ""
989 "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
990 "alphanumériques)"
991
992 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:71
993 #, perl-format
994 msgid "unsupported revision control system %s"
995 msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s"
996
997 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:97
998 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
999 msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
1000
1001 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
1002 #, perl-format
1003 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1004 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
1005
1006 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
1007 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1008 msgstr ""
1009 "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
1010
1011 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
1012 msgid "wrapper filename not specified"
1013 msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
1014
1015 #. translators: The parameter is a C filename.
1016 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152
1017 #, perl-format
1018 msgid "failed to compile %s"
1019 msgstr "Échec de la compilation de %s"
1020
1021 #. translators: The parameter is a filename.
1022 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172
1023 #, perl-format
1024 msgid "successfully generated %s"
1025 msgstr "%s a été créé avec succès"
1026
1027 #: ../ikiwiki.in:13
1028 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1029 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
1030
1031 #: ../ikiwiki.in:14
1032 msgid "       ikiwiki --setup configfile"
1033 msgstr "       ikiwiki --setup fichier de configuration"
1034
1035 #: ../ikiwiki.in:91
1036 msgid "usage: --set var=value"
1037 msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
1038
1039 #: ../ikiwiki.in:140
1040 msgid "generating wrappers.."
1041 msgstr "Création des fichiers CGI..."
1042
1043 #: ../ikiwiki.in:199
1044 msgid "rebuilding wiki.."
1045 msgstr "Reconstruction du wiki..."
1046
1047 #: ../ikiwiki.in:202
1048 msgid "refreshing wiki.."
1049 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
1050
1051 #: ../IkiWiki.pm:487
1052 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1053 msgstr ""
1054 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi"
1055
1056 #: ../IkiWiki.pm:533
1057 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1058 msgstr "Impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
1059
1060 #: ../IkiWiki.pm:562
1061 #, perl-format
1062 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1063 msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
1064
1065 #: ../IkiWiki.pm:1201
1066 #, perl-format
1067 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1068 msgstr "Une boucle de pré traitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
1069
1070 #: ../IkiWiki.pm:1733
1071 msgid "yes"
1072 msgstr "oui"
1073
1074 #: ../IkiWiki.pm:1865
1075 #, fuzzy, perl-format
1076 msgid "cannot match pages: %s"
1077 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
1078
1079 #: ../auto.setup:16
1080 msgid "What will the wiki be named?"
1081 msgstr "Nom du wiki :"
1082
1083 #: ../auto.setup:16
1084 msgid "wiki"
1085 msgstr "wiki"
1086
1087 #: ../auto.setup:18
1088 msgid "What revision control system to use?"
1089 msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
1090
1091 #: ../auto.setup:20
1092 msgid "What wiki user (or openid) will be admin?"
1093 msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur du wiki ou openid) :"
1094
1095 #: ../auto.setup:23
1096 msgid "What is the domain name of the web server?"
1097 msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
1098
1099 #~ msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
1100 #~ msgstr ""
1101 #~ "<p class=\"erreur\">Erreur : %s s'est terminé, valeur de sortie nonzero (%"
1102 #~ "s)"