]> sipb.mit.edu Git - ikiwiki.git/blob - po/fr.po
passwordauth/discussion: Cosmetics
[ikiwiki.git] / po / fr.po
1 # ikiwiki, French program tranlation.
2 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 #
5 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
6 # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
7 # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ikiwiki 3.04\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-04-23 14:02-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-03-15 16:10+0100\n"
14 "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
15 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
21 msgid "You need to log in first."
22 msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
23
24 #: ../IkiWiki/CGI.pm:146
25 msgid ""
26 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attepting to login "
27 "via http, not https"
28 msgstr ""
29 "Erreur de configuration probable : sslcookie est positionné mais vous tentez "
30 "de vous connecter avec http et non https"
31
32 #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
33 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
34 msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies."
35
36 #: ../IkiWiki/CGI.pm:168 ../IkiWiki/CGI.pm:299
37 msgid "Your login session has expired."
38 msgstr "Session d'authentification expirée."
39
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:189
41 msgid "Login"
42 msgstr "S’identifier"
43
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:190
45 msgid "Preferences"
46 msgstr "Préférences"
47
48 #: ../IkiWiki/CGI.pm:191
49 msgid "Admin"
50 msgstr "Administrateur"
51
52 #: ../IkiWiki/CGI.pm:231
53 msgid "Preferences saved."
54 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
55
56 #: ../IkiWiki/CGI.pm:262
57 msgid "You are banned."
58 msgstr "Vous avez été banni."
59
60 #: ../IkiWiki/CGI.pm:390 ../IkiWiki/CGI.pm:391 ../IkiWiki.pm:1211
61 msgid "Error"
62 msgstr "Erreur"
63
64 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
65 msgid "Aggregation triggered via web."
66 msgstr "Agrégation déclenchée par le web"
67
68 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
69 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
70 msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour !"
71
72 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
73 #, perl-format
74 msgid "missing %s parameter"
75 msgstr "Paramètre %s manquant"
76
77 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
78 msgid "new feed"
79 msgstr "Nouveau flux"
80
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
82 msgid "posts"
83 msgstr "Articles"
84
85 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
86 msgid "new"
87 msgstr "Nouveau"
88
89 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:435
90 #, perl-format
91 msgid "expiring %s (%s days old)"
92 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
93
94 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:442
95 #, perl-format
96 msgid "expiring %s"
97 msgstr "Fin de validité de %s"
98
99 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:469
100 #, perl-format
101 msgid "last checked %s"
102 msgstr "dernière vérification : %s"
103
104 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:473
105 #, perl-format
106 msgid "checking feed %s ..."
107 msgstr "Vérification du flux %s..."
108
109 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:478
110 #, perl-format
111 msgid "could not find feed at %s"
112 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
113
114 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:497
115 msgid "feed not found"
116 msgstr "Flux introuvable "
117
118 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:508
119 #, perl-format
120 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
121 msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
122
123 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:516
124 #, perl-format
125 msgid "(feed entities escaped)"
126 msgstr "(échappement des entités de flux)"
127
128 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:524
129 msgid "feed crashed XML::Feed!"
130 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
131
132 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:610
133 #, perl-format
134 msgid "creating new page %s"
135 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
136
137 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
138 msgid "deleting bucket.."
139 msgstr "Suppression du compartiment S3 (« bucket »)..."
140
141 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:210
142 msgid "done"
143 msgstr "Terminé"
144
145 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
146 #, perl-format
147 msgid "Must specify %s"
148 msgstr "Vous devez spécifier %s"
149
150 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
151 msgid "Failed to create bucket in S3: "
152 msgstr "Impossible de créer un compartiment S3 :"
153
154 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
155 msgid "Failed to save file to S3: "
156 msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier dans le compartiment S3 :"
157
158 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
159 msgid "Failed to delete file from S3: "
160 msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 :"
161
162 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
163 #, perl-format
164 msgid "there is already a page named %s"
165 msgstr "Il existe déjà une page nommée %s"
166
167 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
168 msgid "prohibited by allowed_attachments"
169 msgstr "Action interdite par allowed_attachments"
170
171 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
172 msgid "bad attachment filename"
173 msgstr "Nom de la pièce jointe incorrect"
174
175 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
176 msgid "attachment upload"
177 msgstr "Envoi de la pièce jointe"
178
179 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
180 msgid "automatic index generation"
181 msgstr "Génération de l'index automatique"
182
183 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:108
184 msgid ""
185 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
186 "\">blogspam</a>: "
187 msgstr ""
188 "Désolé, mais ceci ressemble à un spam à destination de <a href=\"http://"
189 "blogspam.net/\">blogspam</a>: "
190
191 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:233
192 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:368 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
193 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
194 #: ../IkiWiki/Render.pm:149
195 msgid "discussion"
196 msgstr "Discussion"
197
198 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
199 #, perl-format
200 msgid "%s from %s"
201 msgstr "%s sur %s"
202
203 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
204 msgid "There are no broken links!"
205 msgstr "Aucun lien cassé !"
206
207 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:122 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:23
208 #, perl-format
209 msgid "unsupported page format %s"
210 msgstr "Format de page non reconnu %s"
211
212 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:127
213 msgid "comment must have content"
214 msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
215
216 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:183
217 msgid "Anonymous"
218 msgstr "Anonyme"
219
220 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:326 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
221 msgid "bad page name"
222 msgstr "Nom de page incorrect"
223
224 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:331
225 #, perl-format
226 msgid "commenting on %s"
227 msgstr "Faire un commentaire sur %s"
228
229 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:349
230 #, perl-format
231 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
232 msgstr "La page '%s' n'existe pas, commentaire impossible."
233
234 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:356
235 #, perl-format
236 msgid "comments on page '%s' are closed"
237 msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
238
239 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:450
240 msgid "comment stored for moderation"
241 msgstr "Le commentaire a été enregistré en attente de modération"
242
243 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:452
244 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
245 msgstr "Votre commentaire sera publié après que le modérateur l'ait vérifié"
246
247 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:465
248 msgid "Added a comment"
249 msgstr "Commentaire ajouté"
250
251 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:469
252 #, perl-format
253 msgid "Added a comment: %s"
254 msgstr "Commentaire ajouté : %s"
255
256 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:511 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
257 msgid "you are not logged in as an admin"
258 msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
259
260 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:562
261 msgid "Comment moderation"
262 msgstr "Modération du commentaire"
263
264 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:601
265 msgid "comment moderation"
266 msgstr "modération du commentaire"
267
268 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:752
269 msgid "Comments"
270 msgstr "Commentaires"
271
272 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
273 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
274 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
275 #, perl-format
276 msgid "%s parameter is required"
277 msgstr "Le paramètre %s est obligatoire"
278
279 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
280 msgid "no text was copied in this page"
281 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page"
282
283 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
284 #, perl-format
285 msgid "no text was copied in this page with id %s"
286 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
287
288 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
289 #, perl-format
290 msgid "removing old preview %s"
291 msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
292
293 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
294 #, perl-format
295 msgid "%s is not an editable page"
296 msgstr "%s n'est pas une page éditable"
297
298 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:289
299 #, perl-format
300 msgid "creating %s"
301 msgstr "Création de %s"
302
303 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:307 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:326
304 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:336 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:380
305 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:419
306 #, perl-format
307 msgid "editing %s"
308 msgstr "Édition de %s"
309
310 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
311 msgid "template not specified"
312 msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
313
314 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
315 msgid "match not specified"
316 msgstr "correspondance non indiquée"
317
318 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
319 #, perl-format
320 msgid "edittemplate %s registered for %s"
321 msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
322
323 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
324 msgid "failed to process"
325 msgstr "Échec du traitement"
326
327 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
328 msgid "must specify format and text"
329 msgstr "le format et le texte doivent être indiqués"
330
331 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
332 msgid "fortune failed"
333 msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
334
335 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:626 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:644
336 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
337 #, perl-format
338 msgid "you are not allowed to change %s"
339 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
340
341 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:666
342 #, perl-format
343 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
344 msgstr "Vous ne pouvez utiliser le mode %s pour les fichiers"
345
346 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:670
347 msgid "you are not allowed to change file modes"
348 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers"
349
350 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
351 #, perl-format
352 msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
353 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « google »."
354
355 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
356 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
357 msgstr "Impossible d'analyser l'url, pas de nom de domaine"
358
359 #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:49
360 msgid "missing page"
361 msgstr "Page manquante"
362
363 #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:51
364 #, perl-format
365 msgid "The page %s does not exist."
366 msgstr "La page %s n'existe pas."
367
368 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
369 msgid "failed to run graphviz"
370 msgstr "Échec du lancement de graphviz"
371
372 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
373 msgid "prog not a valid graphviz program"
374 msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
375
376 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
377 msgid "Image::Magick is not installed"
378 msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
379
380 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
381 #, perl-format
382 msgid "bad size \"%s\""
383 msgstr "taille incorrecte « %s »"
384
385 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
386 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
387 #, perl-format
388 msgid "failed to read %s: %s"
389 msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
390
391 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
392 #, perl-format
393 msgid "failed to resize: %s"
394 msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
395
396 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
397 #, perl-format
398 msgid "failed to determine size of image %s"
399 msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
400
401 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
402 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
403 msgstr ""
404 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
405 "ou --atom"
406
407 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
408 msgid "page editing not allowed"
409 msgstr "Modification de page interdite"
410
411 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
412 msgid "missing pages parameter"
413 msgstr "Paramètre « pages » manquant"
414
415 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:198
416 #, fuzzy, perl-format
417 msgid "cannot match pages: %s"
418 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
419
420 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:207
421 msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
422 msgstr ""
423
424 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:218
425 #, perl-format
426 msgid "unknown sort type %s"
427 msgstr "Type de tri %s inconnu"
428
429 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:321
430 msgid "Add a new post titled:"
431 msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
432
433 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:341
434 #, perl-format
435 msgid "nonexistant template %s"
436 msgstr "Le modèle de page %s n'existe pas"
437
438 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:376 ../IkiWiki/Render.pm:83
439 msgid "Discussion"
440 msgstr "Discussion"
441
442 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:607
443 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
444 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
445
446 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
447 msgid "failed to run dot"
448 msgstr "Échec du lancement de dot"
449
450 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
451 #, perl-format
452 msgid "%s is locked and cannot be edited"
453 msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
454
455 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
456 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
457 msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
458
459 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
460 #, perl-format
461 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
462 msgstr ""
463 "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
464 "(%s)"
465
466 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
467 msgid "stylesheet not found"
468 msgstr "Feuille de style introuvable "
469
470 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:192
471 msgid "redir page not found"
472 msgstr "Page de redirection introuvable"
473
474 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:205
475 msgid "redir cycle is not allowed"
476 msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
477
478 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
479 msgid "Mirrors"
480 msgstr "Miroirs"
481
482 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
483 msgid "Mirror"
484 msgstr "Miroir"
485
486 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
487 msgid "more"
488 msgstr "lire la suite"
489
490 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
491 msgid "getctime not implemented"
492 msgstr "getctime n'est pas implémenté"
493
494 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
495 msgid "Log in with"
496 msgstr "S'identifier en tant que"
497
498 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
499 msgid "Get an OpenID"
500 msgstr "Obtenir un compte OpenID"
501
502 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
503 msgid "All pages are linked to by other pages."
504 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
505
506 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
507 msgid "bad or missing template"
508 msgstr "Modèle de page incorrect ou manquant"
509
510 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
511 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
512 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
513
514 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
515 msgid "Error creating account."
516 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
517
518 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
519 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
520 msgstr ""
521 "Pas d'adresse spécifiée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
522 "réinitialiser le mot de passe."
523
524 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
525 msgid "Failed to send mail"
526 msgstr "Impossible d'envoyer un courriel"
527
528 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
529 msgid "You have been mailed password reset instructions."
530 msgstr ""
531 "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
532 "mot de passe"
533
534 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
535 msgid "incorrect password reset url"
536 msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
537
538 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
539 msgid "password reset denied"
540 msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
541
542 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
543 msgid "Ping received."
544 msgstr "Ping reçu"
545
546 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
547 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
548 msgstr "les paramètres 'de' et 'à' sont nécessaires"
549
550 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
551 #, perl-format
552 msgid "Will ping %s"
553 msgstr "va envoyer un ping à %s"
554
555 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
556 #, perl-format
557 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
558 msgstr "Les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
559
560 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
561 msgid "LWP not found, not pinging"
562 msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
563
564 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
565 msgid "vote"
566 msgstr "Voter"
567
568 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
569 msgid "Total votes:"
570 msgstr "Total des suffrages :"
571
572 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
573 msgid "polygen not installed"
574 msgstr "polygen n'est pas installé"
575
576 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
577 msgid "command failed"
578 msgstr "Échec de la commande"
579
580 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
581 msgid "missing formula"
582 msgstr "formule manquante"
583
584 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
585 msgid "unknown formula"
586 msgstr "formule inconnue"
587
588 #. translators: These descriptions of times of day are used
589 #. translators: in messages like "last edited <description>".
590 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
591 #. translators: %A- is the name of the previous day.
592 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
593 msgid "late %A- night"
594 msgstr "tard dans la nuit de %A-"
595
596 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
597 msgid "in the wee hours of %A- night"
598 msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
599
600 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
601 msgid "terribly early %A morning"
602 msgstr "%A, très tôt le matin"
603
604 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
605 msgid "early %A morning"
606 msgstr "%A, tôt le matin"
607
608 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
609 msgid "mid-morning %A"
610 msgstr "au milieu de la matinée de %A"
611
612 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
613 msgid "late %A morning"
614 msgstr "tard dans la matinée de %A"
615
616 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
617 msgid "at lunch time on %A"
618 msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
619
620 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
621 msgid "%A afternoon"
622 msgstr "%A après-midi"
623
624 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
625 msgid "late %A afternoon"
626 msgstr "tard dans l'après-midi de %A"
627
628 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
629 msgid "%A evening"
630 msgstr "%A en soirée"
631
632 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
633 msgid "late %A evening"
634 msgstr "tard %A en soirée"
635
636 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
637 msgid "%A night"
638 msgstr "%A, durant la nuit"
639
640 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
641 msgid "at teatime on %A"
642 msgstr "%A, à l'heure du thé"
643
644 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
645 msgid "at midnight"
646 msgstr "à minuit"
647
648 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
649 msgid "at noon on %A"
650 msgstr "%A, à midi"
651
652 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
653 #, perl-format
654 msgid "illegal percent value %s"
655 msgstr "pourcentage %s illégal"
656
657 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
658 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
659 msgstr ""
660 "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est nécessaire."
661
662 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
663 msgid "(Diff truncated)"
664 msgstr "(fichier de différences tronqué)"
665
666 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
667 #, perl-format
668 msgid "%s does not exist"
669 msgstr "%s n'existe pas"
670
671 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
672 #, perl-format
673 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
674 msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
675
676 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
677 #, perl-format
678 msgid "%s is not a file"
679 msgstr "%s n'est pas un fichier"
680
681 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
682 #, perl-format
683 msgid "confirm removal of %s"
684 msgstr "Suppression de %s confirmée"
685
686 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
687 msgid "Please select the attachments to remove."
688 msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
689
690 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
691 msgid "removed"
692 msgstr "supprimé"
693
694 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
695 #, perl-format
696 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
697 msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
698
699 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
700 msgid "no change to the file name was specified"
701 msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
702
703 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
704 #, perl-format
705 msgid "illegal name"
706 msgstr "Appellation non autorisée"
707
708 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
709 #, perl-format
710 msgid "%s already exists"
711 msgstr "%s existe déjà"
712
713 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
714 #, perl-format
715 msgid "%s already exists on disk"
716 msgstr "%s existe déjà sur le disque"
717
718 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
719 #, perl-format
720 msgid "rename %s"
721 msgstr "%s renommé"
722
723 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
724 msgid "Also rename SubPages and attachments"
725 msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
726
727 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
728 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
729 msgstr "Une seule pièce jointe peut être renommée à la fois"
730
731 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
732 msgid "Please select the attachment to rename."
733 msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
734
735 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
736 #, perl-format
737 msgid "rename %s to %s"
738 msgstr "Renomme %s en %s"
739
740 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:493
741 #, perl-format
742 msgid "update for rename of %s to %s"
743 msgstr "mise à jour, suite au changement de %s en %s"
744
745 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
746 #, perl-format
747 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
748 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « search »."
749
750 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
751 #, perl-format
752 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
753 msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
754
755 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
756 msgid "search"
757 msgstr "recherche"
758
759 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
760 #, perl-format
761 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
762 msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans %s"
763
764 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
765 msgid "missing name or url parameter"
766 msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
767
768 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
769 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
770 #. translators: is an URL.
771 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
772 #, perl-format
773 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
774 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
775
776 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
777 msgid "failed to parse any smileys"
778 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
779
780 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
781 msgid "parse error"
782 msgstr "Erreur d'analyse"
783
784 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
785 msgid "bad featurepoint diameter"
786 msgstr "Diamètre du point incorrect"
787
788 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
789 msgid "bad featurepoint location"
790 msgstr "Emplacement du point incorrect"
791
792 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
793 msgid "missing values"
794 msgstr "Il manque des valeurs"
795
796 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
797 msgid "bad height value"
798 msgstr "Hauteur incorrecte"
799
800 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
801 msgid "missing width parameter"
802 msgstr "Le paramètre largeur manque"
803
804 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
805 msgid "bad width value"
806 msgstr "Largeur incorrecte"
807
808 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
809 msgid "failed to run php"
810 msgstr "Échec du lancement de php"
811
812 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
813 msgid "cannot find file"
814 msgstr "Fichier introuvable"
815
816 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
817 msgid "unknown data format"
818 msgstr "Format de données inconnu"
819
820 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
821 msgid "empty data"
822 msgstr "Pas de données"
823
824 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
825 msgid "Direct data download"
826 msgstr "Téléchargement direct des données"
827
828 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
829 #, perl-format
830 msgid "parse fail at line %d: %s"
831 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
832
833 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29
834 msgid "missing id parameter"
835 msgstr "Paramètre d'identification manquant"
836
837 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36
838 #, perl-format
839 msgid "template %s not found"
840 msgstr "Modèle de page %s introuvable"
841
842 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55
843 msgid "failed to process:"
844 msgstr "Échec du traitement :"
845
846 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
847 msgid "missing tex code"
848 msgstr "Il manque le code TeX"
849
850 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
851 msgid "code includes disallowed latex commands"
852 msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
853
854 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
855 msgid "failed to generate image from code"
856 msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
857
858 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
859 msgid "plugin"
860 msgstr "greffon"
861
862 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
863 #, perl-format
864 msgid "enable %s?"
865 msgstr "activer %s ?"
866
867 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
868 msgid "setup file for this wiki is not known"
869 msgstr "Le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
870
871 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
872 msgid "main"
873 msgstr "Partie principale"
874
875 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
876 msgid "plugins"
877 msgstr "Greffons"
878
879 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
880 msgid ""
881 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
882 msgstr ""
883 "Les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
884 "wiki pour prendre effet"
885
886 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
887 msgid ""
888 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
889 "to rebuild the wiki."
890 msgstr ""
891 "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
892 "devez recompiler le wiki"
893
894 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
895 #, perl-format
896 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
897 msgstr ""
898
899 #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
900 #, perl-format
901 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
902 msgstr ""
903 "Impossible de déterminer l'identifiant de %s, (enregistrement non fiable)"
904
905 #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
906 #, perl-format
907 msgid "bad file name %s"
908 msgstr "Nom de fichier incorrect %s"
909
910 #: ../IkiWiki/Render.pm:253
911 #, perl-format
912 msgid ""
913 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
914 "allow this"
915 msgstr ""
916 "Lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
917 "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
918
919 #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
920 #, perl-format
921 msgid "skipping bad filename %s"
922 msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
923
924 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
925 #, perl-format
926 msgid "%s has multiple possible source pages"
927 msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
928
929 #: ../IkiWiki/Render.pm:360
930 #, perl-format
931 msgid "removing old page %s"
932 msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
933
934 #: ../IkiWiki/Render.pm:400
935 #, perl-format
936 msgid "scanning %s"
937 msgstr "Examen de %s"
938
939 #: ../IkiWiki/Render.pm:405
940 #, perl-format
941 msgid "rendering %s"
942 msgstr "Reconstruction de %s"
943
944 #: ../IkiWiki/Render.pm:426
945 #, perl-format
946 msgid "rendering %s, which links to %s"
947 msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
948
949 #: ../IkiWiki/Render.pm:447
950 #, perl-format
951 msgid "rendering %s, which depends on %s"
952 msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
953
954 #: ../IkiWiki/Render.pm:486
955 #, perl-format
956 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
957 msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
958
959 #: ../IkiWiki/Render.pm:498
960 #, perl-format
961 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
962 msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
963
964 #: ../IkiWiki/Render.pm:522
965 #, perl-format
966 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
967 msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
968
969 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
970 #. translators: is a (probably not translated) error message.
971 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
972 #, perl-format
973 msgid "cannot read %s: %s"
974 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
975
976 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
977 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
978 msgstr ""
979 "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
980 "alphanumériques)"
981
982 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:71
983 #, perl-format
984 msgid "unsupported revision control system %s"
985 msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s"
986
987 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:97
988 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
989 msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
990
991 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
992 #, perl-format
993 msgid "%s doesn't seem to be executable"
994 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
995
996 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
997 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
998 msgstr ""
999 "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
1000
1001 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
1002 msgid "wrapper filename not specified"
1003 msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
1004
1005 #. translators: The parameter is a C filename.
1006 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152
1007 #, perl-format
1008 msgid "failed to compile %s"
1009 msgstr "Échec de la compilation de %s"
1010
1011 #. translators: The parameter is a filename.
1012 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172
1013 #, perl-format
1014 msgid "successfully generated %s"
1015 msgstr "%s a été créé avec succès"
1016
1017 #: ../ikiwiki.in:13
1018 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1019 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
1020
1021 #: ../ikiwiki.in:14
1022 msgid "       ikiwiki --setup configfile"
1023 msgstr "       ikiwiki --setup fichier de configuration"
1024
1025 #: ../ikiwiki.in:91
1026 msgid "usage: --set var=value"
1027 msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
1028
1029 #: ../ikiwiki.in:140
1030 msgid "generating wrappers.."
1031 msgstr "Création des fichiers CGI..."
1032
1033 #: ../ikiwiki.in:199
1034 msgid "rebuilding wiki.."
1035 msgstr "Reconstruction du wiki..."
1036
1037 #: ../ikiwiki.in:202
1038 msgid "refreshing wiki.."
1039 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
1040
1041 #: ../IkiWiki.pm:480
1042 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1043 msgstr ""
1044 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi"
1045
1046 #: ../IkiWiki.pm:526
1047 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1048 msgstr "Impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
1049
1050 #: ../IkiWiki.pm:555
1051 #, perl-format
1052 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1053 msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
1054
1055 #: ../IkiWiki.pm:1194
1056 #, perl-format
1057 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1058 msgstr "Une boucle de pré traitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
1059
1060 #: ../IkiWiki.pm:1732
1061 msgid "yes"
1062 msgstr "oui"
1063
1064 #: ../auto.setup:16
1065 msgid "What will the wiki be named?"
1066 msgstr "Nom du wiki :"
1067
1068 #: ../auto.setup:16
1069 msgid "wiki"
1070 msgstr "wiki"
1071
1072 #: ../auto.setup:18
1073 msgid "What revision control system to use?"
1074 msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
1075
1076 #: ../auto.setup:20
1077 msgid "What wiki user (or openid) will be admin?"
1078 msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur du wiki ou openid) :"
1079
1080 #: ../auto.setup:23
1081 msgid "What is the domain name of the web server?"
1082 msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
1083
1084 #~ msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
1085 #~ msgstr ""
1086 #~ "<p class=\"erreur\">Erreur : %s s'est terminé, valeur de sortie nonzero (%"
1087 #~ "s)"