]> sipb.mit.edu Git - ikiwiki.git/blob - po/fr.po
typo sparline => sparkline
[ikiwiki.git] / po / fr.po
1 # ikiwiki, French program tranlation.
2 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-03-07 00:16-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-02-13 13:02+0100\n"
12 "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
13 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: French\n"
18 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
19
20 #: ../IkiWiki/CGI.pm:154
21 msgid "You need to log in first."
22 msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
23
24 #: ../IkiWiki/CGI.pm:274
25 msgid "Preferences saved."
26 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
27
28 #: ../IkiWiki/CGI.pm:340
29 #, perl-format
30 msgid "%s is not an editable page"
31 msgstr "%s n'est pas une page éditable"
32
33 #: ../IkiWiki/CGI.pm:427 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
34 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:172 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
35 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:97
36 #: ../IkiWiki/Render.pm:165
37 msgid "discussion"
38 msgstr "Discussion"
39
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:473
41 #, perl-format
42 msgid "creating %s"
43 msgstr "Création de %s"
44
45 #: ../IkiWiki/CGI.pm:490 ../IkiWiki/CGI.pm:526 ../IkiWiki/CGI.pm:570
46 #, perl-format
47 msgid "editing %s"
48 msgstr "Édition de %s"
49
50 #: ../IkiWiki/CGI.pm:667
51 msgid "You are banned."
52 msgstr "Vous avez été banni."
53
54 #: ../IkiWiki/CGI.pm:699
55 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
56 msgstr ""
57 "Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
58
59 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:61
60 #, perl-format
61 msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
62 msgstr "Il manque le paramètre %s au greffon « aggregate »"
63
64 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
65 msgid "new feed"
66 msgstr "Nouveau flux"
67
68 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:103
69 msgid "posts"
70 msgstr "Messages"
71
72 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:105
73 msgid "new"
74 msgstr "Nouveau"
75
76 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:211
77 #, perl-format
78 msgid "expiring %s (%s days old)"
79 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
80
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:218
82 #, perl-format
83 msgid "expiring %s"
84 msgstr "Fin de validité de %s"
85
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:241
87 #, perl-format
88 msgid "checking feed %s ..."
89 msgstr "Vérification du flux %s..."
90
91 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:246
92 #, perl-format
93 msgid "could not find feed at %s"
94 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
95
96 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
97 msgid "feed crashed XML::Feed!"
98 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
99
100 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
101 #, perl-format
102 msgid "processed ok at %s"
103 msgstr "A été correctement traité à %s"
104
105 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:333
106 #, perl-format
107 msgid "creating new page %s"
108 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
109
110 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
111 msgid "There are no broken links!"
112 msgstr "Il n'y a pas de lien cassé !"
113
114 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
115 msgid "fortune failed"
116 msgstr "Échec de « fortune »"
117
118 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
119 msgid "googlecalendar failed to find url in html"
120 msgstr "googlecalendar a échoué dans la recherche de l'url dans le code html"
121
122 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
123 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
124 msgstr ""
125 "Vous devez indiquer l'url du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
126 "ou --atom"
127
128 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:103
129 #, perl-format
130 msgid "unknown sort type %s"
131 msgstr "Type de tri %s inconnu"
132
133 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:143
134 #, perl-format
135 msgid "nonexistant template %s"
136 msgstr ""
137
138 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:180 ../IkiWiki/Render.pm:101
139 msgid "Discussion"
140 msgstr "Discussion"
141
142 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:395
143 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
144 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
145
146 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99
147 msgid "linkmap failed to run dot"
148 msgstr "Échec de lancement de dot par linkmap"
149
150 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
151 #, perl-format
152 msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
153 msgstr "%s est verrouillé par %s et ne peut être édité"
154
155 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
156 #, perl-format
157 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
158 msgstr ""
159 "Échec de chargement du module perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
160 "(%s)"
161
162 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
163 msgid "Mirrors"
164 msgstr "Miroirs"
165
166 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
167 msgid "Mirror"
168 msgstr "Miroir"
169
170 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
171 msgid "more"
172 msgstr ""
173
174 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
175 msgid "What's this?"
176 msgstr "Qu'est-ce que c'est ?"
177
178 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
179 msgid "Get an OpenID"
180 msgstr "Obtenir un identifiant ouvert"
181
182 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
183 msgid "All pages are linked to by other pages."
184 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
185
186 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
187 msgid "(use FirstnameLastName)"
188 msgstr "(utiliser FirstnameLastName)"
189
190 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
191 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
192 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
193
194 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
195 msgid "Error creating account."
196 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
197
198 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
199 msgid "Failed to send mail"
200 msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
201
202 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
203 msgid "Your password has been emailed to you."
204 msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
205
206 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
207 msgid "vote"
208 msgstr "Voter"
209
210 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
211 msgid "Total votes:"
212 msgstr "Total des suffrages :"
213
214 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
215 msgid "polygen not installed"
216 msgstr "polygen n'est pas installé"
217
218 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
219 msgid "polygen failed"
220 msgstr "Échec de polygen"
221
222 #. translators: These descriptions of times of day are used
223 #. translators: in messages like "last edited <description>".
224 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
225 #. translators: %A- is the name of the previous day.
226 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
227 msgid "late %A- night"
228 msgstr ""
229
230 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
231 msgid "in the wee hours of %A- night"
232 msgstr ""
233
234 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
235 msgid "terribly early %A morning"
236 msgstr ""
237
238 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
239 msgid "early %A morning"
240 msgstr ""
241
242 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
243 msgid "in mid-morning %A"
244 msgstr ""
245
246 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
247 msgid "late %A morning"
248 msgstr ""
249
250 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
251 msgid "at lunch time on %A"
252 msgstr ""
253
254 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
255 msgid "%A afternoon"
256 msgstr ""
257
258 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
259 msgid "late %A afternoon"
260 msgstr ""
261
262 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
263 msgid "%A evening"
264 msgstr ""
265
266 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
267 msgid "late %A evening"
268 msgstr ""
269
270 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
271 msgid "%A night"
272 msgstr ""
273
274 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
275 msgid "at teatime on %A"
276 msgstr ""
277
278 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
279 msgid "at midnight"
280 msgstr ""
281
282 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
283 msgid "at noon on %A"
284 msgstr ""
285
286 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
287 #, perl-format
288 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
289 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon de recherche"
290
291 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
292 msgid "cleaning hyperestraier search index"
293 msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
294
295 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
296 msgid "updating hyperestraier search index"
297 msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
298
299 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
300 msgid "shortcut missing name or url parameter"
301 msgstr "Il manque au raccourci un paramètre de nom ou d'url"
302
303 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
304 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
305 #. translators: is an URL.
306 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
307 #, fuzzy, perl-format
308 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
309 msgstr "Le raccourci %s pointe vers %s"
310
311 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
312 msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin"
313 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé, le greffon est désactivé"
314
315 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:148
316 #, fuzzy
317 msgid "sparkline failed to run php"
318 msgstr "Échec de lancement de dot par linkmap"
319
320 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
321 msgid "template missing id parameter"
322 msgstr "Paramètre d'identification manquant dans le modèle"
323
324 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
325 #, perl-format
326 msgid "template %s not found"
327 msgstr "Patron %s introuvable "
328
329 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
330 msgid "template failed to process:"
331 msgstr "Échec de traitement du modèle :"
332
333 #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
334 msgid "getctime not implemented"
335 msgstr "getctime n'est pas implémenté"
336
337 #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:205
338 msgid ""
339 "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
340 "notifications"
341 msgstr ""
342 "REV n'est pas défini, pas de lancement depuis le système de rapport par mail "
343 "après un commit sur le svn (« hook post-commit »), impossible d'envoyer des "
344 "notifications"
345
346 #: ../IkiWiki/Render.pm:251 ../IkiWiki/Render.pm:271
347 #, perl-format
348 msgid "skipping bad filename %s"
349 msgstr "Saut du nom de fichier incorrect %s"
350
351 #: ../IkiWiki/Render.pm:311
352 #, perl-format
353 msgid "removing old page %s"
354 msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
355
356 #: ../IkiWiki/Render.pm:330
357 #, perl-format
358 msgid "scanning %s"
359 msgstr "Parcours de %s"
360
361 #: ../IkiWiki/Render.pm:339
362 #, perl-format
363 msgid "rendering %s"
364 msgstr "Rendu de %s"
365
366 #: ../IkiWiki/Render.pm:351
367 #, perl-format
368 msgid "rendering %s, which links to %s"
369 msgstr "Rendu de %s, qui est lié à %s"
370
371 #: ../IkiWiki/Render.pm:368
372 #, perl-format
373 msgid "rendering %s, which depends on %s"
374 msgstr "Rendu de %s, qui dépend de %s"
375
376 #: ../IkiWiki/Render.pm:406
377 #, perl-format
378 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
379 msgstr "Rendu de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
380
381 #: ../IkiWiki/Render.pm:418
382 #, perl-format
383 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
384 msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
385
386 #: ../IkiWiki/Render.pm:444
387 #, perl-format
388 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
389 msgstr "ikiwiki : impossible d'effectuer le rendu de %s"
390
391 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
392 #. translators: is a (probably not translated) error message.
393 #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
394 #, perl-format
395 msgid "cannot read %s: %s"
396 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
397
398 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
399 msgid "generating wrappers.."
400 msgstr "Création des enrobages..."
401
402 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:71
403 msgid "rebuilding wiki.."
404 msgstr "Reconstruction du wiki..."
405
406 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:74
407 msgid "refreshing wiki.."
408 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
409
410 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:83
411 msgid "done"
412 msgstr "Terminé"
413
414 #. translators: The three variables are the name of the wiki,
415 #. translators: A list of one or more pages that were changed,
416 #. translators: And the name of the user making the change.
417 #. translators: This is used as the subject of a commit email.
418 #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:146
419 #, perl-format
420 msgid "update of %s's %s by %s"
421 msgstr "Wiki %s, les pages %s ont été mises à jour par %s"
422
423 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
424 #, perl-format
425 msgid "%s doesn't seem to be executable"
426 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
427
428 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
429 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
430 msgstr ""
431 "Impossible de créer un enrobage qui utilise un fichier de configuration"
432
433 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
434 msgid "wrapper filename not specified"
435 msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué"
436
437 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
438 #. translators: a (probably not translated) error message.
439 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
440 #, perl-format
441 msgid "failed to write %s: %s"
442 msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
443
444 #. translators: The parameter is a C filename.
445 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
446 #, perl-format
447 msgid "failed to compile %s"
448 msgstr "Échec de la compilation de %s"
449
450 #. translators: The parameter is a filename.
451 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
452 #, perl-format
453 msgid "successfully generated %s"
454 msgstr "%s a été créé avec succès"
455
456 #: ../ikiwiki.in:13
457 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
458 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
459
460 #: ../IkiWiki.pm:102
461 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
462 msgstr ""
463 "Vous devez indiquer une url vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
464 "--cgi"
465
466 #: ../IkiWiki.pm:149 ../IkiWiki.pm:150
467 msgid "Error"
468 msgstr "Erreur"
469
470 #. translators: The first parameter is a
471 #. translators: preprocessor directive name,
472 #. translators: the second a page name, the
473 #. translators: third a number.
474 #: ../IkiWiki.pm:561
475 #, perl-format
476 msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
477 msgstr ""
478 "%s une boucle a été détectée dans le prétraitement de %s, à la profondeur de "
479 "%i"