]> sipb.mit.edu Git - ikiwiki.git/blob - po/fr.po
web commit by JoshTriplett: Add fdolist shortcut.
[ikiwiki.git] / po / fr.po
1 # ikiwiki, French program tranlation.
2 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-01-07 11:43+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-01-14 21:54+0100\n"
12 "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
13 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: French\n"
18 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
19
20 #. translators: The first parameter is a page name,
21 #. translators: second is the user who locked it.
22 #: ../IkiWiki/CGI.pm:51
23 #, perl-format
24 msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
25 msgstr "%s est verrouillé par %s et ne peut être édité"
26
27 #: ../IkiWiki/CGI.pm:141
28 msgid "You need to log in first."
29 msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
30
31 #: ../IkiWiki/CGI.pm:259
32 msgid "Preferences saved."
33 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
34
35 #: ../IkiWiki/CGI.pm:410 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:162
36 #: ../IkiWiki/Render.pm:97 ../IkiWiki/Render.pm:161
37 msgid "discussion"
38 msgstr "Discussion"
39
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:449
41 #, perl-format
42 msgid "creating %s"
43 msgstr "Création de %s"
44
45 #: ../IkiWiki/CGI.pm:466 ../IkiWiki/CGI.pm:509
46 #, perl-format
47 msgid "editing %s"
48 msgstr "Édition de %s"
49
50 #: ../IkiWiki/CGI.pm:626
51 msgid "You are banned."
52 msgstr "Vous avez été banni."
53
54 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:61
55 #, perl-format
56 msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
57 msgstr "Il manque le paramètre %s au greffon « aggregate »"
58
59 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
60 msgid "new feed"
61 msgstr "Nouveau flux"
62
63 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:103
64 msgid "posts"
65 msgstr "Messages"
66
67 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:105
68 msgid "new"
69 msgstr "Nouveau"
70
71 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:206
72 #, perl-format
73 msgid "expiring %s (%s days old)"
74 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
75
76 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:213
77 #, perl-format
78 msgid "expiring %s"
79 msgstr "Fin de validité de %s"
80
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:236
82 #, perl-format
83 msgid "checking feed %s ..."
84 msgstr "Vérification du flux %s..."
85
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:241
87 #, perl-format
88 msgid "could not find feed at %s"
89 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
90
91 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250
92 msgid "feed crashed XML::Feed!"
93 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
94
95 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:273
96 #, perl-format
97 msgid "processed ok at "
98 msgstr "A été correctement traité à "
99
100 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:314
101 #, perl-format
102 msgid "creating new page %s"
103 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
104
105 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:36
106 msgid "There are no broken links!"
107 msgstr "Il n'y a pas de lien cassé !"
108
109 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
110 msgid "fortune faied"
111 msgstr "Échec de « fortune »"
112
113 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
114 msgid "googlecalendar failed to find url in html"
115 msgstr "googlecalendar a échoué dans la recherche de l'url dans le code html"
116
117 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:37
118 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
119 msgstr ""
120 "Vous devez indiquer l'url du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
121 "ou --atom"
122
123 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:97
124 #, perl-format
125 msgid "unknown sort type %s"
126 msgstr "Type de tri %s inconnu"
127
128 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:370
129 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
130 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
131
132 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99
133 msgid "linkmap failed to run dot"
134 msgstr "Échec de lancement de dot par linkmap"
135
136 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
137 #, perl-format
138 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
139 msgstr ""
140 "Échec de chargement du module perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
141 "(%s)"
142
143 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
144 msgid "Mirrors"
145 msgstr "Miroirs"
146
147 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
148 msgid "Mirror"
149 msgstr "Miroir"
150
151 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
152 msgid "What's this?"
153 msgstr "Qu'est-ce que c'est ?"
154
155 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
156 msgid "Get an OpenID"
157 msgstr "Obtenir un identifiant ouvert"
158
159 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:41
160 msgid "All pages are linked to by other pages."
161 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
162
163 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
164 msgid "(use FirstnameLastName)"
165 msgstr "(utiliser FirstnameLastName)"
166
167 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
168 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
169 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
170
171 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
172 msgid "Error creating account."
173 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
174
175 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
176 msgid "Failed to send mail"
177 msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
178
179 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
180 msgid "Your password has been emailed to you."
181 msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
182
183 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
184 msgid "vote"
185 msgstr "Voter"
186
187 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
188 msgid "Total votes:"
189 msgstr "Total des suffrages :"
190
191 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
192 msgid "polygen not installed"
193 msgstr "polygen n'est pas installé"
194
195 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
196 msgid "polygen failed"
197 msgstr "Échec de polygen"
198
199 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
200 #, perl-format
201 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
202 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon de recherche"
203
204 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
205 msgid "cleaning hyperestraier search index"
206 msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
207
208 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
209 msgid "updating hyperestraier search index"
210 msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
211
212 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
213 msgid "shortcut missing name or url parameter"
214 msgstr "Il manque au raccourci un paramètre de nom ou d'url"
215
216 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
217 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
218 #. translators: is an URL.
219 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
220 #, perl-format
221 msgid "shortcut %s points to %s"
222 msgstr "Le raccourci %s pointe vers %s"
223
224 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
225 msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin"
226 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé, le greffon est désactivé"
227
228 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
229 msgid "template missing id parameter"
230 msgstr "Paramètre d'identification manquant dans le modèle"
231
232 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
233 #, perl-format
234 msgid "template %s not found"
235 msgstr "Patron %s introuvable "
236
237 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
238 msgid "template failed to process:"
239 msgstr "Échec de traitement du modèle :"
240
241 #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
242 msgid "getctime not implemented"
243 msgstr "getctime n'est pas implémenté"
244
245 #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:206
246 msgid ""
247 "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
248 "notifications"
249 msgstr ""
250 "REV n'est pas défini, pas de lancement depuis le système de rapport par mail "
251 "après un commit sur le svn (« hook post-commit »), impossible d'envoyer des "
252 "notifications"
253
254 #: ../IkiWiki/Render.pm:98
255 msgid "Discussion"
256 msgstr "Discussion"
257
258 #: ../IkiWiki/Render.pm:228 ../IkiWiki/Render.pm:248
259 #, perl-format
260 msgid "skipping bad filename %s"
261 msgstr "Saut du nom de fichier incorrect %s"
262
263 #: ../IkiWiki/Render.pm:288
264 #, perl-format
265 msgid "removing old page %s"
266 msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
267
268 #: ../IkiWiki/Render.pm:307
269 #, perl-format
270 msgid "scanning %s"
271 msgstr "Parcours de %s"
272
273 #: ../IkiWiki/Render.pm:316
274 #, perl-format
275 msgid "rendering %s"
276 msgstr "Rendu de %s"
277
278 #: ../IkiWiki/Render.pm:328
279 #, perl-format
280 msgid "rendering %s, which links to %s"
281 msgstr "Rendu de %s, qui est lié à %s"
282
283 #: ../IkiWiki/Render.pm:345
284 #, perl-format
285 msgid "rendering %s, which depends on %s"
286 msgstr "Rendu de %s, qui dépend de %s"
287
288 #: ../IkiWiki/Render.pm:383
289 #, perl-format
290 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
291 msgstr "Rendu de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
292
293 #: ../IkiWiki/Render.pm:395
294 #, perl-format
295 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
296 msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
297
298 #: ../IkiWiki/Render.pm:421
299 #, perl-format
300 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
301 msgstr "ikiwiki : impossible d'effectuer le rendu de %s"
302
303 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
304 #. translators: is a (probably not translated) error message.
305 #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
306 #, perl-format
307 msgid "cannot read %s: %s"
308 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
309
310 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
311 msgid "generating wrappers.."
312 msgstr "Création des enrobages..."
313
314 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:68
315 msgid "rebuilding wiki.."
316 msgstr "Reconstruction du wiki..."
317
318 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:71
319 msgid "refreshing wiki.."
320 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
321
322 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:80
323 msgid "done"
324 msgstr "Terminé"
325
326 #. translators: The three variables are the name of the wiki,
327 #. translators: A list of one or more pages that were changed,
328 #. translators: And the name of the user making the change.
329 #. translators: This is used as the subject of a commit email.
330 #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:139
331 #, perl-format
332 msgid "update of %s's %s by %s"
333 msgstr "Wiki %s, les pages %s ont été mises à jour par %s"
334
335 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
336 #, perl-format
337 msgid "%s doesn't seem to be executable"
338 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
339
340 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
341 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
342 msgstr ""
343 "Impossible de créer un enrobage qui utilise un fichier de configuration"
344
345 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
346 msgid "wrapper filename not specified"
347 msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué"
348
349 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
350 #. translators: a (probably not translated) error message.
351 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
352 #, perl-format
353 msgid "failed to write %s: %s"
354 msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
355
356 #. translators: The parameter is a C filename.
357 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
358 #, perl-format
359 msgid "failed to compile %s"
360 msgstr "Échec de la compilation de %s"
361
362 #. translators: The parameter is a filename.
363 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
364 #, perl-format
365 msgid "successfully generated %s\n"
366 msgstr "%s a été créé avec succès\n"
367
368 #: ../ikiwiki.in:13
369 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
370 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
371
372 #: ../IkiWiki.pm:99
373 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
374 msgstr ""
375 "Vous devez indiquer une url vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
376 "--cgi"
377
378 #: ../IkiWiki.pm:144 ../IkiWiki.pm:145
379 msgid "Error"
380 msgstr "Erreur"
381
382 #. translators: The first parameter is a
383 #. translators: preprocessor directive name,
384 #. translators: the second a page name, the
385 #. translators: third a number.
386 #: ../IkiWiki.pm:524
387 #, perl-format
388 msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
389 msgstr ""
390 "%s une boucle a été détectée dans le prétraitement de %s, à la profondeur de "
391 "%i"
392