Show title and breadcrumbs together
[ikiwiki.git] / po / fr.po
1 # ikiwiki, French program tranlation.
2 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 #
5 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
6 # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
7 # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ikiwiki 2.71 \n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-01-10 22:53-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-29 17:57+0100\n"
14 "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
15 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: ../IkiWiki/CGI.pm:148
21 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
22 msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies."
23
24 #: ../IkiWiki/CGI.pm:166 ../IkiWiki/CGI.pm:283
25 msgid "Your login session has expired."
26 msgstr "Session d'authentification expirée."
27
28 #: ../IkiWiki/CGI.pm:187
29 msgid "Login"
30 msgstr "S’identifier"
31
32 #: ../IkiWiki/CGI.pm:188
33 msgid "Preferences"
34 msgstr "Préférences"
35
36 #: ../IkiWiki/CGI.pm:189
37 msgid "Admin"
38 msgstr "Administrateur"
39
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:229
41 msgid "Preferences saved."
42 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
43
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:244
45 msgid "You are banned."
46 msgstr "Vous avez été banni."
47
48 #: ../IkiWiki/CGI.pm:374 ../IkiWiki/CGI.pm:375 ../IkiWiki.pm:1204
49 msgid "Error"
50 msgstr "Erreur"
51
52 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
53 msgid "Aggregation triggered via web."
54 msgstr "Agrégation déclenchée par le web"
55
56 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
57 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
58 msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour !"
59
60 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
61 #, perl-format
62 msgid "missing %s parameter"
63 msgstr "Paramètre %s manquant"
64
65 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
66 msgid "new feed"
67 msgstr "Nouveau flux"
68
69 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
70 msgid "posts"
71 msgstr "Articles"
72
73 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
74 msgid "new"
75 msgstr "Nouveau"
76
77 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:435
78 #, perl-format
79 msgid "expiring %s (%s days old)"
80 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
81
82 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:442
83 #, perl-format
84 msgid "expiring %s"
85 msgstr "Fin de validité de %s"
86
87 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:469
88 #, perl-format
89 msgid "last checked %s"
90 msgstr "dernière vérification : %s"
91
92 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:473
93 #, perl-format
94 msgid "checking feed %s ..."
95 msgstr "Vérification du flux %s..."
96
97 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:478
98 #, perl-format
99 msgid "could not find feed at %s"
100 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
101
102 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:497
103 msgid "feed not found"
104 msgstr "Flux introuvable "
105
106 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:508
107 #, perl-format
108 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
109 msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
110
111 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:516
112 #, perl-format
113 msgid "(feed entities escaped)"
114 msgstr "(échappement des entités de flux)"
115
116 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:524
117 msgid "feed crashed XML::Feed!"
118 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
119
120 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:605
121 #, perl-format
122 msgid "creating new page %s"
123 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
124
125 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
126 msgid "deleting bucket.."
127 msgstr "Suppression du compartiment S3 (« bucket »)..."
128
129 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:208
130 msgid "done"
131 msgstr "Terminé"
132
133 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
134 #, perl-format
135 msgid "Must specify %s"
136 msgstr "Vous devez spécifier %s"
137
138 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
139 msgid "Failed to create bucket in S3: "
140 msgstr "Impossible de créer un compartiment S3 :"
141
142 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
143 msgid "Failed to save file to S3: "
144 msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier dans le compartiment S3 :"
145
146 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
147 msgid "Failed to delete file from S3: "
148 msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 :"
149
150 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
151 #, perl-format
152 msgid "there is already a page named %s"
153 msgstr "Il existe déjà une page nommée %s"
154
155 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
156 msgid "prohibited by allowed_attachments"
157 msgstr "Action interdite par allowed_attachments"
158
159 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
160 msgid "bad attachment filename"
161 msgstr "Nom de la pièce jointe incorrect"
162
163 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
164 msgid "attachment upload"
165 msgstr "Envoi de la pièce jointe"
166
167 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
168 msgid "automatic index generation"
169 msgstr "Génération de l'index automatique"
170
171 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:260
172 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:354 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
173 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
174 #: ../IkiWiki/Render.pm:149
175 msgid "discussion"
176 msgstr "Discussion"
177
178 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
179 #, perl-format
180 msgid "%s from %s"
181 msgstr "%s sur %s"
182
183 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
184 msgid "There are no broken links!"
185 msgstr "Aucun lien cassé !"
186
187 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:120 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:23
188 #, perl-format
189 msgid "unsupported page format %s"
190 msgstr "Format de page non reconnu %s"
191
192 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:125
193 msgid "comment must have content"
194 msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
195
196 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:181
197 msgid "Anonymous"
198 msgstr "Anonyme"
199
200 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:252 ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:110
201 msgid "missing page"
202 msgstr "Page manquante"
203
204 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:254 ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:112
205 #, perl-format
206 msgid "The page %s does not exist."
207 msgstr "La page %s n'existe pas."
208
209 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:343 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:124
210 msgid "bad page name"
211 msgstr "Nom de page incorrect"
212
213 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:350
214 #, perl-format
215 msgid "commenting on %s"
216 msgstr "Faire un commentaire sur %s"
217
218 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:368
219 #, perl-format
220 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
221 msgstr "La page '%s' n'existe pas, commentaire impossible."
222
223 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:375
224 #, perl-format
225 msgid "comments on page '%s' are closed"
226 msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
227
228 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:483
229 msgid "Added a comment"
230 msgstr "Commentaire ajouté"
231
232 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:487
233 #, perl-format
234 msgid "Added a comment: %s"
235 msgstr "Commentaire ajouté : %s"
236
237 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:601
238 msgid "Comments"
239 msgstr "Commentaires"
240
241 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
242 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
243 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
244 #, perl-format
245 msgid "%s parameter is required"
246 msgstr "Le paramètre %s est obligatoire"
247
248 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
249 msgid "no text was copied in this page"
250 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page"
251
252 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
253 #, perl-format
254 msgid "no text was copied in this page with id %s"
255 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
256
257 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
258 #, perl-format
259 msgid "removing old preview %s"
260 msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
261
262 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:140
263 #, perl-format
264 msgid "%s is not an editable page"
265 msgstr "%s n'est pas une page éditable"
266
267 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:316
268 #, perl-format
269 msgid "creating %s"
270 msgstr "Création de %s"
271
272 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:334 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:353
273 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:363 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:398
274 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:443
275 #, perl-format
276 msgid "editing %s"
277 msgstr "Édition de %s"
278
279 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
280 msgid "template not specified"
281 msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
282
283 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
284 msgid "match not specified"
285 msgstr "correspondance non indiquée"
286
287 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
288 #, perl-format
289 msgid "edittemplate %s registered for %s"
290 msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
291
292 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
293 msgid "failed to process"
294 msgstr "Échec du traitement"
295
296 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
297 msgid "must specify format and text"
298 msgstr "le format et le texte doivent être indiqués"
299
300 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
301 msgid "fortune failed"
302 msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
303
304 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:618 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:636
305 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
306 #, perl-format
307 msgid "you are not allowed to change %s"
308 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
309
310 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:658
311 #, perl-format
312 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
313 msgstr "Vous ne pouvez utiliser le mode %s pour les fichiers"
314
315 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:662
316 msgid "you are not allowed to change file modes"
317 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers"
318
319 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
320 #, perl-format
321 msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
322 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « google »."
323
324 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
325 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
326 msgstr "Impossible d'analyser l'url, pas de nom de domaine"
327
328 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
329 msgid "failed to run graphviz"
330 msgstr "Échec du lancement de graphviz"
331
332 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
333 msgid "prog not a valid graphviz program"
334 msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
335
336 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
337 msgid "Image::Magick is not installed"
338 msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
339
340 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
341 #, perl-format
342 msgid "bad size \"%s\""
343 msgstr "taille incorrecte « %s »"
344
345 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
346 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
347 #, perl-format
348 msgid "failed to read %s: %s"
349 msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
350
351 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
352 #, perl-format
353 msgid "failed to resize: %s"
354 msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
355
356 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
357 #, perl-format
358 msgid "failed to determine size of image %s"
359 msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
360
361 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
362 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
363 msgstr ""
364 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
365 "ou --atom"
366
367 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
368 msgid "page editing not allowed"
369 msgstr "Modification de page interdite"
370
371 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
372 msgid "missing pages parameter"
373 msgstr "Paramètre « pages » manquant"
374
375 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
376 #, perl-format
377 msgid "unknown sort type %s"
378 msgstr "Type de tri %s inconnu"
379
380 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:307
381 msgid "Add a new post titled:"
382 msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
383
384 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327
385 #, perl-format
386 msgid "nonexistant template %s"
387 msgstr "Le modèle de page %s n'existe pas"
388
389 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:362 ../IkiWiki/Render.pm:83
390 msgid "Discussion"
391 msgstr "Discussion"
392
393 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:587
394 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
395 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
396
397 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
398 msgid "failed to run dot"
399 msgstr "Échec du lancement de dot"
400
401 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
402 #, perl-format
403 msgid "%s is locked and cannot be edited"
404 msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
405
406 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
407 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
408 msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
409
410 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
411 #, perl-format
412 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
413 msgstr ""
414 "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
415 "(%s)"
416
417 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:151
418 msgid "stylesheet not found"
419 msgstr "Feuille de style introuvable "
420
421 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:185
422 msgid "redir page not found"
423 msgstr "Page de redirection introuvable"
424
425 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:198
426 msgid "redir cycle is not allowed"
427 msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
428
429 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
430 msgid "Mirrors"
431 msgstr "Miroirs"
432
433 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
434 msgid "Mirror"
435 msgstr "Miroir"
436
437 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
438 msgid "more"
439 msgstr "lire la suite"
440
441 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
442 msgid "getctime not implemented"
443 msgstr "getctime n'est pas implémenté"
444
445 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
446 msgid "Log in with"
447 msgstr "S'identifier en tant que"
448
449 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
450 msgid "Get an OpenID"
451 msgstr "Obtenir un compte OpenID"
452
453 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
454 msgid "All pages are linked to by other pages."
455 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
456
457 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
458 msgid "bad or missing template"
459 msgstr "Modèle de page incorrect ou manquant"
460
461 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
462 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
463 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
464
465 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
466 msgid "Error creating account."
467 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
468
469 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
470 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
471 msgstr ""
472 "Pas d'adresse spécifiée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
473 "réinitialiser le mot de passe."
474
475 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
476 msgid "Failed to send mail"
477 msgstr "Impossible d'envoyer un courriel"
478
479 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
480 msgid "You have been mailed password reset instructions."
481 msgstr ""
482 "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
483 "mot de passe"
484
485 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
486 msgid "incorrect password reset url"
487 msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
488
489 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
490 msgid "password reset denied"
491 msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
492
493 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
494 msgid "Ping received."
495 msgstr "Ping reçu"
496
497 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
498 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
499 msgstr "les paramètres 'de' et 'à' sont nécessaires"
500
501 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
502 #, perl-format
503 msgid "Will ping %s"
504 msgstr "va envoyer un ping à %s"
505
506 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
507 #, perl-format
508 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
509 msgstr "Les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
510
511 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
512 msgid "LWP not found, not pinging"
513 msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
514
515 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
516 msgid "vote"
517 msgstr "Voter"
518
519 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
520 msgid "Total votes:"
521 msgstr "Total des suffrages :"
522
523 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
524 msgid "polygen not installed"
525 msgstr "polygen n'est pas installé"
526
527 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
528 msgid "command failed"
529 msgstr "Échec de la commande"
530
531 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
532 msgid "missing formula"
533 msgstr "formule manquante"
534
535 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
536 msgid "unknown formula"
537 msgstr "formule inconnue"
538
539 #. translators: These descriptions of times of day are used
540 #. translators: in messages like "last edited <description>".
541 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
542 #. translators: %A- is the name of the previous day.
543 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
544 msgid "late %A- night"
545 msgstr "tard dans la nuit de %A-"
546
547 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
548 msgid "in the wee hours of %A- night"
549 msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
550
551 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
552 msgid "terribly early %A morning"
553 msgstr "%A, très tôt le matin"
554
555 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
556 msgid "early %A morning"
557 msgstr "%A, tôt le matin"
558
559 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
560 msgid "mid-morning %A"
561 msgstr "au milieu de la matinée de %A"
562
563 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
564 msgid "late %A morning"
565 msgstr "tard dans la matinée de %A"
566
567 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
568 msgid "at lunch time on %A"
569 msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
570
571 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
572 msgid "%A afternoon"
573 msgstr "%A après-midi"
574
575 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
576 msgid "late %A afternoon"
577 msgstr "tard dans l'après-midi de %A"
578
579 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
580 msgid "%A evening"
581 msgstr "%A en soirée"
582
583 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
584 msgid "late %A evening"
585 msgstr "tard %A en soirée"
586
587 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
588 msgid "%A night"
589 msgstr "%A, durant la nuit"
590
591 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
592 msgid "at teatime on %A"
593 msgstr "%A, à l'heure du thé"
594
595 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
596 msgid "at midnight"
597 msgstr "à minuit"
598
599 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
600 msgid "at noon on %A"
601 msgstr "%A, à midi"
602
603 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
604 #, perl-format
605 msgid "illegal percent value %s"
606 msgstr "pourcentage %s illégal"
607
608 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
609 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
610 msgstr ""
611 "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est nécessaire."
612
613 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
614 msgid "(Diff truncated)"
615 msgstr "(fichier de différences tronqué)"
616
617 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
618 #, perl-format
619 msgid "%s does not exist"
620 msgstr "%s n'existe pas"
621
622 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
623 #, perl-format
624 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
625 msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
626
627 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
628 #, perl-format
629 msgid "%s is not a file"
630 msgstr "%s n'est pas un fichier"
631
632 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
633 #, perl-format
634 msgid "confirm removal of %s"
635 msgstr "Suppression de %s confirmée"
636
637 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
638 msgid "Please select the attachments to remove."
639 msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
640
641 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
642 msgid "removed"
643 msgstr "supprimé"
644
645 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
646 #, perl-format
647 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
648 msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
649
650 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
651 msgid "no change to the file name was specified"
652 msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
653
654 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
655 #, perl-format
656 msgid "illegal name"
657 msgstr "Appellation non autorisée"
658
659 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
660 #, perl-format
661 msgid "%s already exists"
662 msgstr "%s existe déjà"
663
664 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
665 #, perl-format
666 msgid "%s already exists on disk"
667 msgstr "%s existe déjà sur le disque"
668
669 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
670 #, perl-format
671 msgid "rename %s"
672 msgstr "%s renommé"
673
674 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
675 msgid "Also rename SubPages and attachments"
676 msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
677
678 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
679 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
680 msgstr "Une seule pièce jointe peut être renommée à la fois"
681
682 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
683 msgid "Please select the attachment to rename."
684 msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
685
686 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
687 #, perl-format
688 msgid "rename %s to %s"
689 msgstr "Renomme %s en %s"
690
691 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:493
692 #, perl-format
693 msgid "update for rename of %s to %s"
694 msgstr "mise à jour, suite au changement de %s en %s"
695
696 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
697 #, perl-format
698 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
699 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « search »."
700
701 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
702 #, perl-format
703 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
704 msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
705
706 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
707 msgid "search"
708 msgstr "recherche"
709
710 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:28
711 msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
712 msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans shortcuts.mdwn"
713
714 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:38
715 msgid "missing name or url parameter"
716 msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
717
718 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
719 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
720 #. translators: is an URL.
721 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:48
722 #, perl-format
723 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
724 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
725
726 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
727 msgid "failed to parse any smileys"
728 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
729
730 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
731 msgid "parse error"
732 msgstr "Erreur d'analyse"
733
734 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
735 msgid "bad featurepoint diameter"
736 msgstr "Diamètre du point incorrect"
737
738 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
739 msgid "bad featurepoint location"
740 msgstr "Emplacement du point incorrect"
741
742 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
743 msgid "missing values"
744 msgstr "Il manque des valeurs"
745
746 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
747 msgid "bad height value"
748 msgstr "Hauteur incorrecte"
749
750 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
751 msgid "missing width parameter"
752 msgstr "Le paramètre largeur manque"
753
754 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
755 msgid "bad width value"
756 msgstr "Largeur incorrecte"
757
758 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
759 msgid "failed to run php"
760 msgstr "Échec du lancement de php"
761
762 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
763 msgid "cannot find file"
764 msgstr "Fichier introuvable"
765
766 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
767 msgid "unknown data format"
768 msgstr "Format de données inconnu"
769
770 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
771 msgid "empty data"
772 msgstr "Pas de données"
773
774 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
775 msgid "Direct data download"
776 msgstr "Téléchargement direct des données"
777
778 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
779 #, perl-format
780 msgid "parse fail at line %d: %s"
781 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
782
783 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
784 msgid "missing id parameter"
785 msgstr "Paramètre d'identification manquant"
786
787 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
788 #, perl-format
789 msgid "template %s not found"
790 msgstr "Modèle de page %s introuvable"
791
792 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
793 msgid "failed to process:"
794 msgstr "Échec du traitement :"
795
796 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
797 msgid "missing tex code"
798 msgstr "Il manque le code TeX"
799
800 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
801 msgid "code includes disallowed latex commands"
802 msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
803
804 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
805 msgid "failed to generate image from code"
806 msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
807
808 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
809 msgid "plugin"
810 msgstr "greffon"
811
812 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
813 #, perl-format
814 msgid "enable %s?"
815 msgstr "activer %s ?"
816
817 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
818 msgid "you are not logged in as an admin"
819 msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
820
821 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
822 msgid "setup file for this wiki is not known"
823 msgstr "Le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
824
825 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
826 msgid "main"
827 msgstr "Partie principale"
828
829 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
830 msgid "plugins"
831 msgstr "Greffons"
832
833 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
834 msgid ""
835 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
836 msgstr ""
837 "Les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
838 "wiki pour prendre effet"
839
840 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
841 msgid ""
842 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
843 "to rebuild the wiki."
844 msgstr ""
845 "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
846 "devez recompiler le wiki"
847
848 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
849 #, perl-format
850 msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
851 msgstr ""
852 "<p class=\"erreur\">Erreur : %s s'est terminé, valeur de sortie nonzero (%s)"
853
854 #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
855 #, perl-format
856 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
857 msgstr ""
858 "Impossible de déterminer l'identifiant de %s, (enregistrement non fiable)"
859
860 #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
861 #, perl-format
862 msgid "bad file name %s"
863 msgstr "Nom de fichier incorrect %s"
864
865 #: ../IkiWiki/Render.pm:253
866 #, perl-format
867 msgid ""
868 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
869 "allow this"
870 msgstr ""
871 "Lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
872 "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
873
874 #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
875 #, perl-format
876 msgid "skipping bad filename %s"
877 msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
878
879 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
880 #, perl-format
881 msgid "%s has multiple possible source pages"
882 msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
883
884 #: ../IkiWiki/Render.pm:360
885 #, perl-format
886 msgid "removing old page %s"
887 msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
888
889 #: ../IkiWiki/Render.pm:400
890 #, perl-format
891 msgid "scanning %s"
892 msgstr "Examen de %s"
893
894 #: ../IkiWiki/Render.pm:405
895 #, perl-format
896 msgid "rendering %s"
897 msgstr "Reconstruction de %s"
898
899 #: ../IkiWiki/Render.pm:426
900 #, perl-format
901 msgid "rendering %s, which links to %s"
902 msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
903
904 #: ../IkiWiki/Render.pm:447
905 #, perl-format
906 msgid "rendering %s, which depends on %s"
907 msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
908
909 #: ../IkiWiki/Render.pm:486
910 #, perl-format
911 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
912 msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
913
914 #: ../IkiWiki/Render.pm:498
915 #, perl-format
916 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
917 msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
918
919 #: ../IkiWiki/Render.pm:522
920 #, perl-format
921 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
922 msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
923
924 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
925 #. translators: is a (probably not translated) error message.
926 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
927 #, perl-format
928 msgid "cannot read %s: %s"
929 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
930
931 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
932 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
933 msgstr ""
934 "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
935 "alphanumériques)"
936
937 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
938 #, perl-format
939 msgid "unsupported revision control system %s"
940 msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s"
941
942 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83
943 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
944 msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
945
946 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
947 #, perl-format
948 msgid "%s doesn't seem to be executable"
949 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
950
951 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
952 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
953 msgstr ""
954 "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
955
956 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
957 msgid "wrapper filename not specified"
958 msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
959
960 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
961 #. translators: a (probably not translated) error message.
962 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:97
963 #, perl-format
964 msgid "failed to write %s: %s"
965 msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
966
967 #. translators: The parameter is a C filename.
968 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:154
969 #, perl-format
970 msgid "failed to compile %s"
971 msgstr "Échec de la compilation de %s"
972
973 #. translators: The parameter is a filename.
974 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:173
975 #, perl-format
976 msgid "successfully generated %s"
977 msgstr "%s a été créé avec succès"
978
979 #: ../ikiwiki.in:13
980 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
981 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
982
983 #: ../ikiwiki.in:14
984 msgid "       ikiwiki --setup configfile"
985 msgstr "       ikiwiki --setup fichier de configuration"
986
987 #: ../ikiwiki.in:91
988 msgid "usage: --set var=value"
989 msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
990
991 #: ../ikiwiki.in:139
992 msgid "generating wrappers.."
993 msgstr "Création des fichiers CGI..."
994
995 #: ../ikiwiki.in:197
996 msgid "rebuilding wiki.."
997 msgstr "Reconstruction du wiki..."
998
999 #: ../ikiwiki.in:200
1000 msgid "refreshing wiki.."
1001 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
1002
1003 #: ../IkiWiki.pm:480
1004 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1005 msgstr ""
1006 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi"
1007
1008 #: ../IkiWiki.pm:526
1009 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1010 msgstr "Impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
1011
1012 #: ../IkiWiki.pm:555
1013 #, perl-format
1014 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1015 msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
1016
1017 #: ../IkiWiki.pm:1187
1018 #, perl-format
1019 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1020 msgstr "Une boucle de pré traitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
1021
1022 #: ../IkiWiki.pm:1661
1023 msgid "yes"
1024 msgstr "oui"
1025
1026 #: ../auto.setup:16
1027 msgid "What will the wiki be named?"
1028 msgstr "Nom du wiki :"
1029
1030 #: ../auto.setup:16
1031 msgid "wiki"
1032 msgstr "wiki"
1033
1034 #: ../auto.setup:18
1035 msgid "What revision control system to use?"
1036 msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
1037
1038 #: ../auto.setup:20
1039 msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?"
1040 msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur ou openid) :"
1041
1042 #: ../auto.setup:23
1043 msgid "What is the domain name of the web server?"
1044 msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
1045
1046 #~ msgid "You need to log in first."
1047 #~ msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
1048
1049 #~ msgid "failed to find url in html"
1050 #~ msgstr "Impossible de trouver une URL dans le code HTML"
1051
1052 #~ msgid "processed ok at %s"
1053 #~ msgstr "A été correctement traité à %s"
1054
1055 #~ msgid "Your password has been emailed to you."
1056 #~ msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
1057
1058 #~ msgid "polygen failed"
1059 #~ msgstr "Échec du lancement de polygen"
1060
1061 #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
1062 #~ msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
1063
1064 #~ msgid "updating hyperestraier search index"
1065 #~ msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
1066
1067 #~ msgid "(not toggleable in preview mode)"
1068 #~ msgstr "(non permutable en mode prévisualisation)"