]> sipb.mit.edu Git - ikiwiki.git/blob - po/es.po
Merge branch 'master' of ssh://git.ikiwiki.info/srv/git/ikiwiki.info
[ikiwiki.git] / po / es.po
1 # translation of es.po to
2 # ikiwiki spanish translation
3 # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
4 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
5 #
6 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
7 # Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-10-09 19:55-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-06-14 12:32+0200\n"
14 "Last-Translator: Victor Moral <victor@taquiones.net>\n"
15 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
21 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
22 msgid "You need to log in first."
23 msgstr "Antes es necesario identificarse."
24
25 #: ../IkiWiki/CGI.pm:146
26 msgid ""
27 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
28 "via http, not https"
29 msgstr ""
30 "probablemente algo está mal configurado: la característica 'sslcookie' está "
31 "activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo "
32 "'http' y no 'https'"
33
34 #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
35 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
36 msgstr ""
37 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
38
39 #: ../IkiWiki/CGI.pm:168 ../IkiWiki/CGI.pm:313
40 msgid "Your login session has expired."
41 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
42
43 #: ../IkiWiki/CGI.pm:189
44 msgid "Login"
45 msgstr "Identificación"
46
47 #: ../IkiWiki/CGI.pm:190
48 msgid "Preferences"
49 msgstr "Preferencias"
50
51 #: ../IkiWiki/CGI.pm:191
52 msgid "Admin"
53 msgstr "Administración"
54
55 #: ../IkiWiki/CGI.pm:231
56 msgid "Preferences saved."
57 msgstr "Las preferencias se han guardado."
58
59 #: ../IkiWiki/CGI.pm:277
60 msgid "You are banned."
61 msgstr "Ha sido expulsado."
62
63 #: ../IkiWiki/CGI.pm:404 ../IkiWiki/CGI.pm:405 ../IkiWiki.pm:1276
64 msgid "Error"
65 msgstr "Error"
66
67 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
68 msgid "Aggregation triggered via web."
69 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
70
71 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
72 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
73 msgstr ""
74 "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
75
76 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
77 #, perl-format
78 msgid "missing %s parameter"
79 msgstr "falta el parámetro %s"
80
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
82 msgid "new feed"
83 msgstr "nueva entrada"
84
85 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
86 msgid "posts"
87 msgstr "entradas"
88
89 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
90 msgid "new"
91 msgstr "nuevo"
92
93 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:441
94 #, perl-format
95 msgid "expiring %s (%s days old)"
96 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
97
98 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:448
99 #, perl-format
100 msgid "expiring %s"
101 msgstr "%s caducada"
102
103 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
104 #, perl-format
105 msgid "last checked %s"
106 msgstr "última comprobación el %s"
107
108 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:479
109 #, perl-format
110 msgid "checking feed %s ..."
111 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
112
113 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:484
114 #, perl-format
115 msgid "could not find feed at %s"
116 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
117
118 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:503
119 msgid "feed not found"
120 msgstr "fuente de datos no encontrada"
121
122 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
123 #, perl-format
124 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
125 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
126
127 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:522
128 #, perl-format
129 msgid "(feed entities escaped)"
130 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
131
132 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
133 msgid "feed crashed XML::Feed!"
134 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
135
136 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:616
137 #, perl-format
138 msgid "creating new page %s"
139 msgstr "creando nueva página %s"
140
141 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
142 msgid "deleting bucket.."
143 msgstr "borrando el directorio.."
144
145 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:206
146 msgid "done"
147 msgstr "completado"
148
149 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
150 #, perl-format
151 msgid "Must specify %s"
152 msgstr "Debe especificar %s"
153
154 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
155 #, fuzzy
156 msgid "Failed to create S3 bucket: "
157 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
158
159 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
160 #, fuzzy
161 msgid "Failed to save file to S3: "
162 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
163
164 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
165 #, fuzzy
166 msgid "Failed to delete file from S3: "
167 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
168
169 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
170 #, perl-format
171 msgid "there is already a page named %s"
172 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
173
174 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
175 msgid "prohibited by allowed_attachments"
176 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
177
178 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
179 msgid "bad attachment filename"
180 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
181
182 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
183 msgid "attachment upload"
184 msgstr "enviado el adjunto"
185
186 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
187 msgid "automatic index generation"
188 msgstr "creación de índice automática"
189
190 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:108
191 msgid ""
192 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
193 "\">blogspam</a>: "
194 msgstr ""
195 "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
196 "dice que el texto puede ser spam."
197
198 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:42
199 #, perl-format
200 msgid "%s from %s"
201 msgstr "%s desde la página %s"
202
203 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:50
204 msgid "There are no broken links!"
205 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
206
207 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:124 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:38
208 #, perl-format
209 msgid "unsupported page format %s"
210 msgstr "formato de página %s no soportado"
211
212 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:129
213 msgid "comment must have content"
214 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
215
216 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:185
217 msgid "Anonymous"
218 msgstr "Anónimo"
219
220 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:340 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
221 msgid "bad page name"
222 msgstr "nombre de página erróneo"
223
224 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:345
225 #, perl-format
226 msgid "commenting on %s"
227 msgstr "creando comentarios en la página %s"
228
229 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:363
230 #, perl-format
231 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
232 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
233
234 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:370
235 #, perl-format
236 msgid "comments on page '%s' are closed"
237 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
238
239 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:464
240 msgid "comment stored for moderation"
241 msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
242
243 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:466
244 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
245 msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
246
247 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:479
248 msgid "Added a comment"
249 msgstr "Añadir un comentario"
250
251 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:483
252 #, perl-format
253 msgid "Added a comment: %s"
254 msgstr "Comentario añadido: %s"
255
256 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
257 msgid "you are not logged in as an admin"
258 msgstr "No está registrado como un administrador"
259
260 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:576
261 msgid "Comment moderation"
262 msgstr "Aprobación de comentarios"
263
264 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:615
265 msgid "comment moderation"
266 msgstr "aprobación de comentarios"
267
268 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:766
269 msgid "Comments"
270 msgstr "Comentarios"
271
272 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
273 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
274 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
275 #, perl-format
276 msgid "%s parameter is required"
277 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
278
279 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
280 msgid "no text was copied in this page"
281 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
282
283 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
284 #, perl-format
285 msgid "no text was copied in this page with id %s"
286 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
287
288 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
289 #, perl-format
290 msgid "removing old preview %s"
291 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
292
293 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
294 #, perl-format
295 msgid "%s is not an editable page"
296 msgstr "la página %s no es modificable"
297
298 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:292
299 #, perl-format
300 msgid "creating %s"
301 msgstr "creando página %s"
302
303 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:310 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:329
304 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:339 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:383
305 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:422
306 #, perl-format
307 msgid "editing %s"
308 msgstr "modificando página %s"
309
310 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
311 msgid "template not specified"
312 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
313
314 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
315 msgid "match not specified"
316 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
317
318 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
319 #, perl-format
320 msgid "edittemplate %s registered for %s"
321 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
322
323 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
324 msgid "failed to process"
325 msgstr "fallo en el proceso"
326
327 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
328 msgid "must specify format and text"
329 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
330
331 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
332 msgid "fortune failed"
333 msgstr "el programa fortune ha fallado"
334
335 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:62 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:55
336 msgid "missing page"
337 msgstr "página no encontrada"
338
339 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:57
340 #, perl-format
341 msgid "The page %s does not exist."
342 msgstr "No existe la página %s."
343
344 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:73
345 #, fuzzy
346 msgid "not a page"
347 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
348
349 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
350 #, fuzzy, perl-format
351 msgid "%s is an attachment, not a page."
352 msgstr "la página %s no es modificable"
353
354 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:645 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:663
355 #: ../IkiWiki/Receive.pm:130
356 #, perl-format
357 msgid "you are not allowed to change %s"
358 msgstr "No puede cambiar %s"
359
360 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:685
361 #, perl-format
362 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
363 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
364
365 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:689
366 msgid "you are not allowed to change file modes"
367 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
368
369 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:131
370 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
371 #, fuzzy, perl-format
372 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
373 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
374
375 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
376 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
377 msgstr ""
378 "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
379
380 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
381 msgid "failed to run graphviz"
382 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
383
384 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
385 msgid "prog not a valid graphviz program"
386 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
387
388 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:47
389 #, perl-format
390 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
391 msgstr "la directiva tohighlight contiene el tipo de archivo desconocido '%s' "
392
393 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:58
394 #, perl-format
395 msgid "Source code: %s"
396 msgstr "Código fuente: %s"
397
398 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:123
399 msgid ""
400 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
401 msgstr ""
402 "aviso: el módulo Perl hightlight no está disponible; retrocedo la entrada "
403 "para continuar el proceso. "
404
405 #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:50
406 #, fuzzy
407 msgid "htmltidy failed to parse this html"
408 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
409
410 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:64
411 msgid "Image::Magick is not installed"
412 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
413
414 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:68 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:112
415 #, perl-format
416 msgid "failed to read %s: %s"
417 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
418
419 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:74
420 #, perl-format
421 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
422 msgstr ""
423
424 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:120
425 #, perl-format
426 msgid "failed to resize: %s"
427 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
428
429 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:140
430 #, perl-format
431 msgid "failed to determine size of image %s"
432 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
433
434 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
435 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
436 msgstr ""
437 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
438 "--atom"
439
440 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
441 msgid "page editing not allowed"
442 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
443
444 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
445 msgid "missing pages parameter"
446 msgstr "falta el parámetro pages"
447
448 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191
449 #, perl-format
450 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
451 msgstr ""
452
453 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:212
454 msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
455 msgstr ""
456 "Se necesita el módulo Sort::Naturally para el tipo de ordenación "
457 "title_natural"
458
459 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:223
460 #, perl-format
461 msgid "unknown sort type %s"
462 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
463
464 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:318
465 msgid "Add a new post titled:"
466 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
467
468 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:338
469 #, perl-format
470 msgid "nonexistant template %s"
471 msgstr "la plantilla %s no existe "
472
473 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:603
474 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
475 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
476
477 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
478 msgid "failed to run dot"
479 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
480
481 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
482 #, perl-format
483 msgid "%s is locked and cannot be edited"
484 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
485
486 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
487 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
488 msgstr ""
489 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
490
491 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
492 #, perl-format
493 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
494 msgstr ""
495 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
496 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
497
498 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
499 msgid "stylesheet not found"
500 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
501
502 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:196
503 msgid "redir page not found"
504 msgstr "falta la página a donde redirigir"
505
506 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:210
507 msgid "redir cycle is not allowed"
508 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
509
510 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:43
511 msgid "Mirrors"
512 msgstr "Réplicas"
513
514 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:43
515 msgid "Mirror"
516 msgstr "Réplica"
517
518 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
519 msgid "more"
520 msgstr "ver más"
521
522 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
523 msgid "getctime not implemented"
524 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
525
526 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
527 msgid "Log in with"
528 msgstr "Identificarse mediante "
529
530 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
531 msgid "Get an OpenID"
532 msgstr "Consiga un identificador OpenID"
533
534 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:45
535 #, fuzzy
536 msgid "All pages have other pages linking to them."
537 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
538
539 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
540 msgid "bad or missing template"
541 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
542
543 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:248
544 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
545 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
546
547 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:251
548 msgid "Error creating account."
549 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
550
551 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:258
552 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
553 msgstr ""
554 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
555 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
556
557 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:292
558 msgid "Failed to send mail"
559 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
560
561 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:294
562 msgid "You have been mailed password reset instructions."
563 msgstr ""
564 "Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
565 "electrónico"
566
567 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:329
568 msgid "incorrect password reset url"
569 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
570
571 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:332
572 msgid "password reset denied"
573 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
574
575 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
576 msgid "Ping received."
577 msgstr "Recibida una señal ping."
578
579 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
580 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
581 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
582
583 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
584 #, perl-format
585 msgid "Will ping %s"
586 msgstr "Informaremos a %s"
587
588 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
589 #, perl-format
590 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
591 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
592
593 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
594 msgid "LWP not found, not pinging"
595 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
596
597 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
598 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
599 msgstr ""
600
601 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:138
602 #, fuzzy, perl-format
603 msgid "%s is not a valid language code"
604 msgstr "%s no es un archivo"
605
606 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:150
607 #, perl-format
608 msgid ""
609 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
610 msgstr ""
611
612 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:155
613 msgid ""
614 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
615 "po_link_to=default"
616 msgstr ""
617
618 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:385
619 #, perl-format
620 msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
621 msgstr ""
622
623 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:389 ../IkiWiki/Render.pm:431
624 #, fuzzy, perl-format
625 msgid "building %s"
626 msgstr "Informaremos a %s"
627
628 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:426
629 msgid "updated PO files"
630 msgstr ""
631
632 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:450
633 msgid ""
634 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
635 "translations will be removed as well."
636 msgstr ""
637
638 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:470
639 msgid ""
640 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
641 "translations will be renamed as well."
642 msgstr ""
643
644 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:869
645 #, fuzzy, perl-format
646 msgid "POT file (%s) does not exist"
647 msgstr "No existe la página %s."
648
649 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:883
650 #, fuzzy, perl-format
651 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
652 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
653
654 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:892
655 #, fuzzy, perl-format
656 msgid "failed to update %s"
657 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
658
659 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:898
660 #, fuzzy, perl-format
661 msgid "failed to copy the POT file to %s"
662 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
663
664 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:934
665 msgid "N/A"
666 msgstr ""
667
668 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:947
669 #, fuzzy, perl-format
670 msgid "failed to translate %s"
671 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
672
673 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1031
674 msgid "removed obsolete PO files"
675 msgstr ""
676
677 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1094 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1108
678 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1148
679 #, fuzzy, perl-format
680 msgid "failed to write %s"
681 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
682
683 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1106
684 #, fuzzy
685 msgid "failed to translate"
686 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
687
688 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1111
689 #, fuzzy, perl-format
690 msgid "failed to read %s"
691 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
692
693 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1160
694 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
695 msgstr ""
696
697 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
698 msgid "vote"
699 msgstr "Votar"
700
701 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
702 msgid "Total votes:"
703 msgstr "Recuento de votos:"
704
705 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
706 msgid "polygen not installed"
707 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
708
709 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
710 msgid "command failed"
711 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
712
713 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
714 msgid "missing formula"
715 msgstr "falta la fórmula"
716
717 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
718 msgid "unknown formula"
719 msgstr "fórmula desconocida "
720
721 #. translators: These descriptions of times of day are used
722 #. translators: in messages like "last edited <description>".
723 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
724 #. translators: %A- is the name of the previous day.
725 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
726 msgid "late %A- night"
727 msgstr "a última hora de la noche del %A "
728
729 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
730 msgid "in the wee hours of %A- night"
731 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
732
733 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
734 msgid "terribly early %A morning"
735 msgstr "al amanecer del %A "
736
737 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
738 msgid "early %A morning"
739 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
740
741 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
742 msgid "mid-morning %A"
743 msgstr "a media mañana del %A"
744
745 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
746 msgid "late %A morning"
747 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
748
749 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
750 msgid "at lunch time on %A"
751 msgstr "a la hora de la comida del %A"
752
753 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
754 msgid "%A afternoon"
755 msgstr "la sobremesa del %A"
756
757 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
758 msgid "late %A afternoon"
759 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
760
761 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
762 msgid "%A evening"
763 msgstr "la tarde del %A "
764
765 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
766 msgid "late %A evening"
767 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
768
769 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
770 msgid "%A night"
771 msgstr "la noche del %A"
772
773 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
774 msgid "at teatime on %A"
775 msgstr "el %A a la hora del té"
776
777 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
778 msgid "at midnight"
779 msgstr "a medianoche"
780
781 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
782 msgid "at noon on %A"
783 msgstr "el %A a media tarde"
784
785 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
786 #, perl-format
787 msgid "illegal percent value %s"
788 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
789
790 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
791 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
792 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
793
794 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
795 msgid "(Diff truncated)"
796 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
797
798 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
799 #, perl-format
800 msgid "%s does not exist"
801 msgstr "No existe la página %s."
802
803 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
804 #, perl-format
805 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
806 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
807
808 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
809 #, perl-format
810 msgid "%s is not a file"
811 msgstr "%s no es un archivo"
812
813 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:134
814 #, perl-format
815 msgid "confirm removal of %s"
816 msgstr "confirme el borrado de %s"
817
818 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:171
819 msgid "Please select the attachments to remove."
820 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
821
822 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:211
823 msgid "removed"
824 msgstr "borrado"
825
826 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
827 #, perl-format
828 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
829 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
830
831 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
832 msgid "no change to the file name was specified"
833 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
834
835 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
836 #, perl-format
837 msgid "illegal name"
838 msgstr "nombre no válido"
839
840 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
841 #, perl-format
842 msgid "%s already exists"
843 msgstr "%s ya existe"
844
845 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
846 #, perl-format
847 msgid "%s already exists on disk"
848 msgstr "%s ya existe en el disco"
849
850 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:122
851 #, perl-format
852 msgid "rename %s"
853 msgstr "cambiando de nombre %s"
854
855 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:161
856 msgid "Also rename SubPages and attachments"
857 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
858
859 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:247
860 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
861 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
862
863 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:250
864 msgid "Please select the attachment to rename."
865 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
866
867 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:347
868 #, perl-format
869 msgid "rename %s to %s"
870 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
871
872 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:571
873 #, perl-format
874 msgid "update for rename of %s to %s"
875 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
876
877 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
878 #, fuzzy, perl-format
879 msgid "failed to execute rsync_command: %s"
880 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
881
882 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
883 #, perl-format
884 msgid "rsync_command exited %d"
885 msgstr ""
886
887 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
888 #, perl-format
889 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
890 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
891
892 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
893 msgid "search"
894 msgstr "buscar"
895
896 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
897 #, perl-format
898 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
899 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
900
901 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
902 msgid "missing name or url parameter"
903 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
904
905 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
906 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
907 #. translators: is an URL.
908 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
909 #, perl-format
910 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
911 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
912
913 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
914 msgid "failed to parse any smileys"
915 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
916
917 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
918 msgid "parse error"
919 msgstr "error de análisis "
920
921 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
922 #, fuzzy
923 msgid "invalid featurepoint diameter"
924 msgstr "diámetro inválido "
925
926 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
927 #, fuzzy
928 msgid "invalid featurepoint location"
929 msgstr "localización errónea "
930
931 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
932 msgid "missing values"
933 msgstr "faltan valores"
934
935 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
936 #, fuzzy
937 msgid "invalid height value"
938 msgstr "valor incorrecto para la altura"
939
940 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
941 msgid "missing width parameter"
942 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
943
944 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
945 #, fuzzy
946 msgid "invalid width value"
947 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
948
949 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
950 msgid "failed to run php"
951 msgstr "error fatal invocando el programa php"
952
953 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
954 msgid "cannot find file"
955 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
956
957 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
958 msgid "unknown data format"
959 msgstr "formato de datos desconocido"
960
961 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
962 msgid "empty data"
963 msgstr "sin datos"
964
965 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
966 msgid "Direct data download"
967 msgstr "Enlace directo para descarga"
968
969 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
970 #, perl-format
971 msgid "parse fail at line %d: %s"
972 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
973
974 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29
975 msgid "missing id parameter"
976 msgstr "falta el parámetro \"id\""
977
978 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36
979 #, perl-format
980 msgid "template %s not found"
981 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
982
983 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55
984 msgid "failed to process:"
985 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
986
987 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
988 msgid "missing tex code"
989 msgstr "falta el código tex"
990
991 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:122
992 msgid "failed to generate image from code"
993 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
994
995 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
996 msgid "plugin"
997 msgstr "complemento"
998
999 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
1000 #, perl-format
1001 msgid "enable %s?"
1002 msgstr "¿ activar %s ?"
1003
1004 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
1005 msgid "setup file for this wiki is not known"
1006 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
1007
1008 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
1009 msgid "main"
1010 msgstr "principal"
1011
1012 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
1013 msgid "plugins"
1014 msgstr "complementos"
1015
1016 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
1017 msgid ""
1018 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1019 msgstr ""
1020 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
1021 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
1022
1023 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
1024 msgid ""
1025 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1026 "to rebuild the wiki."
1027 msgstr ""
1028 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
1029 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
1030
1031 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
1032 #, perl-format
1033 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1034 msgstr ""
1035 "Error: el programa %s finaliza con un código mayor que cero (%s). Descarto "
1036 "los cambios en la configuración."
1037
1038 #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
1039 #, perl-format
1040 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1041 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
1042
1043 #: ../IkiWiki/Receive.pm:86
1044 #, perl-format
1045 msgid "bad file name %s"
1046 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
1047
1048 #: ../IkiWiki/Render.pm:266
1049 #, perl-format
1050 msgid ""
1051 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1052 "allow this"
1053 msgstr ""
1054 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
1055 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
1056
1057 #: ../IkiWiki/Render.pm:294 ../IkiWiki/Render.pm:321
1058 #, perl-format
1059 msgid "skipping bad filename %s"
1060 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
1061
1062 #: ../IkiWiki/Render.pm:299
1063 #, perl-format
1064 msgid "%s has multiple possible source pages"
1065 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
1066
1067 #: ../IkiWiki/Render.pm:385
1068 #, perl-format
1069 msgid "removing old page %s"
1070 msgstr "eliminando la antigua página %s"
1071
1072 #: ../IkiWiki/Render.pm:426
1073 #, perl-format
1074 msgid "scanning %s"
1075 msgstr "explorando %s"
1076
1077 #: ../IkiWiki/Render.pm:453
1078 #, fuzzy, perl-format
1079 msgid "building %s, which links to %s"
1080 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
1081
1082 #: ../IkiWiki/Render.pm:500
1083 #, fuzzy, perl-format
1084 msgid "building %s, which depends on %s"
1085 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
1086
1087 #: ../IkiWiki/Render.pm:536
1088 #, fuzzy, perl-format
1089 msgid "building %s, to update its backlinks"
1090 msgstr ""
1091 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
1092 "referencia a ella."
1093
1094 #: ../IkiWiki/Render.pm:548
1095 #, fuzzy, perl-format
1096 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1097 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
1098
1099 #: ../IkiWiki/Render.pm:572
1100 #, fuzzy, perl-format
1101 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1102 msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
1103
1104 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1105 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1106 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
1107 #, perl-format
1108 msgid "cannot read %s: %s"
1109 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1110
1111 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
1112 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1113 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
1114
1115 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:76
1116 #, perl-format
1117 msgid "unsupported revision control system %s"
1118 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
1119
1120 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:102
1121 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1122 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
1123
1124 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:120
1125 #, perl-format
1126 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1127 msgstr ""
1128 "** Desactivando el complemento %s dado que está fallando con este mensaje:"
1129
1130 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
1131 #, perl-format
1132 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1133 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
1134
1135 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
1136 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1137 msgstr ""
1138 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
1139
1140 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
1141 msgid "wrapper filename not specified"
1142 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
1143
1144 #. translators: The parameter is a C filename.
1145 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:148
1146 #, perl-format
1147 msgid "failed to compile %s"
1148 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1149
1150 #. translators: The parameter is a filename.
1151 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:168
1152 #, perl-format
1153 msgid "successfully generated %s"
1154 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
1155
1156 #: ../ikiwiki.in:13
1157 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1158 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
1159
1160 #: ../ikiwiki.in:14
1161 msgid "       ikiwiki --setup configfile"
1162 msgstr "       ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
1163
1164 #: ../ikiwiki.in:91
1165 msgid "usage: --set var=value"
1166 msgstr "uso: --set variable=valor"
1167
1168 #: ../ikiwiki.in:140
1169 msgid "generating wrappers.."
1170 msgstr "generando programas auxiliares.."
1171
1172 #: ../ikiwiki.in:195
1173 msgid "rebuilding wiki.."
1174 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1175
1176 #: ../ikiwiki.in:198
1177 msgid "refreshing wiki.."
1178 msgstr "actualizando el wiki.."
1179
1180 #: ../IkiWiki.pm:232
1181 msgid "Discussion"
1182 msgstr "Comentarios"
1183
1184 #: ../IkiWiki.pm:501
1185 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1186 msgstr ""
1187 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1188 "utiliza el parámetro --cgi"
1189
1190 #: ../IkiWiki.pm:547
1191 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1192 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1193
1194 #: ../IkiWiki.pm:576
1195 #, perl-format
1196 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1197 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1198
1199 #: ../IkiWiki.pm:1258
1200 #, perl-format
1201 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1202 msgstr ""
1203 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1204 "número %i"
1205
1206 #: ../IkiWiki.pm:1820
1207 msgid "yes"
1208 msgstr "si"
1209
1210 #: ../IkiWiki.pm:1944
1211 #, perl-format
1212 msgid "cannot match pages: %s"
1213 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
1214
1215 #: ../auto.setup:16
1216 msgid "What will the wiki be named?"
1217 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1218
1219 #: ../auto.setup:16
1220 msgid "wiki"
1221 msgstr "wiki"
1222
1223 #: ../auto.setup:19
1224 msgid "What revision control system to use?"
1225 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1226
1227 #: ../auto.setup:21
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
1230 msgstr ""
1231 "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
1232 "administrador ? "
1233
1234 #: ../auto.setup:24
1235 msgid "What is the domain name of the web server?"
1236 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
1237
1238 #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
1239 #~ msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
1240
1241 #, fuzzy
1242 #~ msgid "discussion"
1243 #~ msgstr "Comentarios"
1244
1245 #~ msgid "rendering %s"
1246 #~ msgstr "convirtiendo %s"
1247
1248 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1249 #~ msgstr ""
1250 #~ "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
1251 #~ "google"
1252
1253 #~ msgid "bad size \"%s\""
1254 #~ msgstr "tamaño erróneo \"%s\""