]> sipb.mit.edu Git - ikiwiki.git/blob - po/es.po
* Group passwordauth fields with a fieldset as well. Add a new
[ikiwiki.git] / po / es.po
1 # ikiwiki spanish translation
2 # Copyright (C) 2007 The Free Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 #
5 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: es\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-04-29 19:27-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-04-28 22:01+0200\n"
12 "Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../IkiWiki/CGI.pm:154
19 msgid "You need to log in first."
20 msgstr "Antes es necesario identificarse."
21
22 #: ../IkiWiki/CGI.pm:222
23 msgid "Login"
24 msgstr ""
25
26 #: ../IkiWiki/CGI.pm:223
27 #, fuzzy
28 msgid "Preferences"
29 msgstr "Las preferencias se han guardado."
30
31 #: ../IkiWiki/CGI.pm:224
32 msgid "Admin"
33 msgstr ""
34
35 #: ../IkiWiki/CGI.pm:281
36 msgid "Preferences saved."
37 msgstr "Las preferencias se han guardado."
38
39 #: ../IkiWiki/CGI.pm:346
40 #, perl-format
41 msgid "%s is not an editable page"
42 msgstr "la página %s no es modificable"
43
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:425 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
45 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:183 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
46 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:95
47 #: ../IkiWiki/Render.pm:166
48 msgid "discussion"
49 msgstr "comentarios"
50
51 #: ../IkiWiki/CGI.pm:471
52 #, perl-format
53 msgid "creating %s"
54 msgstr "creando página %s"
55
56 #: ../IkiWiki/CGI.pm:488 ../IkiWiki/CGI.pm:503 ../IkiWiki/CGI.pm:514
57 #: ../IkiWiki/CGI.pm:540 ../IkiWiki/CGI.pm:584
58 #, perl-format
59 msgid "editing %s"
60 msgstr "modificando página %s"
61
62 #: ../IkiWiki/CGI.pm:681
63 msgid "You are banned."
64 msgstr "Ha sido expulsado."
65
66 #: ../IkiWiki/CGI.pm:713
67 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
68 msgstr ""
69 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
70
71 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:62
72 #, perl-format
73 msgid "missing %s parameter"
74 msgstr "falta el parámetro %s"
75
76 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:90
77 msgid "new feed"
78 msgstr "nueva entrada"
79
80 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:104
81 msgid "posts"
82 msgstr "entradas"
83
84 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:106
85 msgid "new"
86 msgstr "nuevo"
87
88 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:212
89 #, perl-format
90 msgid "expiring %s (%s days old)"
91 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
92
93 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:219
94 #, perl-format
95 msgid "expiring %s"
96 msgstr "%s caducada"
97
98 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:242
99 #, perl-format
100 msgid "processed ok at %s"
101 msgstr "proceso completado con éxito a %s"
102
103 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:247
104 #, perl-format
105 msgid "checking feed %s ..."
106 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
107
108 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:252
109 #, perl-format
110 msgid "could not find feed at %s"
111 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
112
113 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:267
114 msgid "feed not found"
115 msgstr "fuente de datos no encontrada"
116
117 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
118 #, perl-format
119 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
120 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
121
122 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:283
123 msgid "feed crashed XML::Feed!"
124 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed!"
125
126 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:356
127 #, perl-format
128 msgid "creating new page %s"
129 msgstr "creando nueva página %s"
130
131 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
132 msgid "There are no broken links!"
133 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
134
135 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:17
136 msgid "\"test\" and \"then\" parameters are required"
137 msgstr "los parámetros \"test\" y \"then\" son obligatorios "
138
139 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
140 msgid "fortune failed"
141 msgstr "el programa fortune ha fallado"
142
143 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
144 msgid "failed to find url in html"
145 msgstr ""
146 "El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código html "
147
148 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:59
149 msgid "failed to run graphviz"
150 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
151
152 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:81
153 msgid "prog not a valid graphviz program"
154 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
155
156 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:36
157 #, perl-format
158 msgid "%s not found"
159 msgstr "no he encontrado la plantilla %s "
160
161 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:49
162 #, perl-format
163 msgid "bad size \"%s\""
164 msgstr "tamaño erróneo \"%s\""
165
166 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:59 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63
167 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80
168 #, perl-format
169 msgid "failed to read %s: %s"
170 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
171
172 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:66
173 #, perl-format
174 msgid "failed to resize: %s"
175 msgstr "redimensionado fallido: %s"
176
177 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
178 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
179 msgstr ""
180 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
181 "--atom"
182
183 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:106
184 #, perl-format
185 msgid "unknown sort type %s"
186 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
187
188 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:146
189 msgid "Add a new post titled:"
190 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
191
192 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:160
193 #, perl-format
194 msgid "nonexistant template %s"
195 msgstr "la plantilla %s no existe "
196
197 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191 ../IkiWiki/Render.pm:99
198 msgid "Discussion"
199 msgstr "Comentarios"
200
201 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:402
202 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
203 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
204
205 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
206 msgid "failed to run dot"
207 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
208
209 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
210 #, perl-format
211 msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
212 msgstr "La página %s está bloqueada por %s y no puede modificarse"
213
214 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
215 #, perl-format
216 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
217 msgstr ""
218 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
219 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
220
221 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:88
222 msgid "stylesheet not found"
223 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
224
225 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
226 msgid "Mirrors"
227 msgstr "Réplicas"
228
229 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
230 msgid "Mirror"
231 msgstr "Réplica"
232
233 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
234 msgid "more"
235 msgstr "ver más"
236
237 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:34
238 msgid "Log in with"
239 msgstr ""
240
241 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
242 msgid "Get an OpenID"
243 msgstr "Consiga un identificador OpenID"
244
245 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
246 msgid "All pages are linked to by other pages."
247 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
248
249 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
250 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
251 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
252
253 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:150
254 msgid "Error creating account."
255 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
256
257 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:171
258 msgid "Failed to send mail"
259 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
260
261 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:173
262 msgid "Your password has been emailed to you."
263 msgstr "Se le ha enviado su contraseña por correo electrónico."
264
265 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
266 msgid "vote"
267 msgstr "Votar"
268
269 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
270 msgid "Total votes:"
271 msgstr "Recuento de votos:"
272
273 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
274 msgid "polygen not installed"
275 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
276
277 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
278 msgid "polygen failed"
279 msgstr "El programa polygen ha fallado"
280
281 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:25
282 msgid "missing formula"
283 msgstr "falta la fórmula"
284
285 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
286 msgid "unknown formula"
287 msgstr "fórmula desconocida "
288
289 #. translators: These descriptions of times of day are used
290 #. translators: in messages like "last edited <description>".
291 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
292 #. translators: %A- is the name of the previous day.
293 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
294 msgid "late %A- night"
295 msgstr "a última hora de la noche del %A "
296
297 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
298 msgid "in the wee hours of %A- night"
299 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
300
301 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
302 msgid "terribly early %A morning"
303 msgstr "al amanecer del %A "
304
305 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
306 msgid "early %A morning"
307 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
308
309 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
310 msgid "in mid-morning %A"
311 msgstr "a media mañana del %A"
312
313 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
314 msgid "late %A morning"
315 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
316
317 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
318 msgid "at lunch time on %A"
319 msgstr "a la hora de la comida del %A"
320
321 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
322 msgid "%A afternoon"
323 msgstr "la sobremesa del %A"
324
325 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
326 msgid "late %A afternoon"
327 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
328
329 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
330 msgid "%A evening"
331 msgstr "la tarde del %A "
332
333 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
334 msgid "late %A evening"
335 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
336
337 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
338 msgid "%A night"
339 msgstr "la noche del %A"
340
341 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
342 msgid "at teatime on %A"
343 msgstr "el %A a la hora del té"
344
345 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
346 msgid "at midnight"
347 msgstr "a medianoche"
348
349 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
350 msgid "at noon on %A"
351 msgstr "el %A a media tarde"
352
353 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
354 #, perl-format
355 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
356 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
357
358 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
359 msgid "cleaning hyperestraier search index"
360 msgstr "limpiando el índice de búsquedas de hyperestraier"
361
362 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
363 msgid "updating hyperestraier search index"
364 msgstr "actualizando el índice de búsquedas de hyperstraier"
365
366 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
367 msgid "missing name or url parameter"
368 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
369
370 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
371 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
372 #. translators: is an URL.
373 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
374 #, perl-format
375 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
376 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
377
378 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
379 msgid "failed to parse any smileys"
380 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
381
382 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
383 msgid "parse error"
384 msgstr "error de análisis "
385
386 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
387 msgid "bad featurepoint diameter"
388 msgstr "diámetro inválido "
389
390 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
391 msgid "bad featurepoint location"
392 msgstr "localización errónea "
393
394 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
395 msgid "missing values"
396 msgstr "faltan valores"
397
398 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
399 msgid "bad height value"
400 msgstr "valor incorrecto para la altura"
401
402 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
403 msgid "missing width parameter"
404 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
405
406 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
407 msgid "bad width value"
408 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
409
410 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
411 msgid "failed to run php"
412 msgstr "error fatal invocando el programa php"
413
414 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:21
415 msgid "cannot find file"
416 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
417
418 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:44
419 msgid "unknown data format"
420 msgstr "formato de datos desconocido"
421
422 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:52
423 msgid "empty data"
424 msgstr "sin datos"
425
426 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:72
427 msgid "Direct data download"
428 msgstr "Enlace directo para descarga"
429
430 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:105
431 #, perl-format
432 msgid "parse fail at line %d: %s"
433 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
434
435 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
436 msgid "missing id parameter"
437 msgstr "falta el parámetro \"id\""
438
439 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
440 #, perl-format
441 msgid "template %s not found"
442 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
443
444 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
445 msgid "failed to process:"
446 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
447
448 #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
449 msgid "getctime not implemented"
450 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
451
452 #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:206
453 msgid ""
454 "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
455 "notifications"
456 msgstr ""
457 "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede funcionar "
458 "svn post-commit; no puedo enviar ninguna notificación"
459
460 #: ../IkiWiki/Render.pm:250 ../IkiWiki/Render.pm:270
461 #, perl-format
462 msgid "skipping bad filename %s"
463 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
464
465 #: ../IkiWiki/Render.pm:310
466 #, perl-format
467 msgid "removing old page %s"
468 msgstr "eliminando la antigua página %s"
469
470 #: ../IkiWiki/Render.pm:330
471 #, perl-format
472 msgid "scanning %s"
473 msgstr "explorando %s"
474
475 #: ../IkiWiki/Render.pm:340
476 #, perl-format
477 msgid "rendering %s"
478 msgstr "convirtiendo %s"
479
480 #: ../IkiWiki/Render.pm:352
481 #, perl-format
482 msgid "rendering %s, which links to %s"
483 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
484
485 #: ../IkiWiki/Render.pm:369
486 #, perl-format
487 msgid "rendering %s, which depends on %s"
488 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
489
490 #: ../IkiWiki/Render.pm:407
491 #, perl-format
492 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
493 msgstr ""
494 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
495 "referencia a ella."
496
497 #: ../IkiWiki/Render.pm:419
498 #, perl-format
499 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
500 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
501
502 #: ../IkiWiki/Render.pm:445
503 #, perl-format
504 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
505 msgstr "ikwiki: no puedo convertir la página %s"
506
507 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
508 #. translators: is a (probably not translated) error message.
509 #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
510 #, perl-format
511 msgid "cannot read %s: %s"
512 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
513
514 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
515 msgid "generating wrappers.."
516 msgstr "generando programas auxiliares.."
517
518 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
519 msgid "rebuilding wiki.."
520 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
521
522 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
523 msgid "refreshing wiki.."
524 msgstr "actualizando el wiki.."
525
526 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
527 msgid "done"
528 msgstr "completado"
529
530 #. translators: The three variables are the name of the wiki,
531 #. translators: A list of one or more pages that were changed,
532 #. translators: And the name of the user making the change.
533 #. translators: This is used as the subject of a commit email.
534 #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:145
535 #, perl-format
536 msgid "update of %s's %s by %s"
537 msgstr "actualizado el wiki %s y la página %s por el usuario %s"
538
539 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
540 #, perl-format
541 msgid "%s doesn't seem to be executable"
542 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
543
544 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
545 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
546 msgstr ""
547 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
548
549 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
550 msgid "wrapper filename not specified"
551 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
552
553 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
554 #. translators: a (probably not translated) error message.
555 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
556 #, perl-format
557 msgid "failed to write %s: %s"
558 msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
559
560 #. translators: The parameter is a C filename.
561 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
562 #, perl-format
563 msgid "failed to compile %s"
564 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
565
566 #. translators: The parameter is a filename.
567 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
568 #, perl-format
569 msgid "successfully generated %s"
570 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
571
572 #: ../ikiwiki.in:13
573 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
574 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
575
576 #: ../IkiWiki.pm:107
577 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
578 msgstr ""
579 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
580 "utiliza el parámetro --cgi"
581
582 #: ../IkiWiki.pm:154 ../IkiWiki.pm:155
583 msgid "Error"
584 msgstr "Error"
585
586 #. translators: The first parameter is a
587 #. translators: preprocessor directive name,
588 #. translators: the second a page name, the
589 #. translators: third a number.
590 #: ../IkiWiki.pm:631
591 #, perl-format
592 msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
593 msgstr ""
594 "se ha detectado un bucle de preprocesado %s en la página %s en la vuelta "
595 "número %i"
596
597 #~ msgid "What's this?"
598 #~ msgstr "¿ Qué es esto ?"
599
600 #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
601 #~ msgstr "(utilice la forma NombreApellidos)"