]> sipb.mit.edu Git - ikiwiki.git/blob - po/es.po
correct dup page name detect in blog posting code
[ikiwiki.git] / po / es.po
1 # translation of es.po to spanish
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: es\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-03-07 07:04-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-02-12 10:31+0100\n"
12 "Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
13 "Language-Team: spanish <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: ../IkiWiki/CGI.pm:154
20 msgid "You need to log in first."
21 msgstr "Antes es necesario identificarse."
22
23 #: ../IkiWiki/CGI.pm:274
24 msgid "Preferences saved."
25 msgstr "Las preferencias se han guardado."
26
27 #: ../IkiWiki/CGI.pm:344
28 #, perl-format
29 msgid "%s is not an editable page"
30 msgstr "la página %s no es modificable"
31
32 #: ../IkiWiki/CGI.pm:431 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
33 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:172 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
34 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:97
35 #: ../IkiWiki/Render.pm:165
36 msgid "discussion"
37 msgstr "comentarios"
38
39 #: ../IkiWiki/CGI.pm:477
40 #, perl-format
41 msgid "creating %s"
42 msgstr "creando página %s"
43
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:494 ../IkiWiki/CGI.pm:530 ../IkiWiki/CGI.pm:574
45 #, perl-format
46 msgid "editing %s"
47 msgstr "modificando página %s"
48
49 #: ../IkiWiki/CGI.pm:671
50 msgid "You are banned."
51 msgstr "Ha sido expulsado."
52
53 #: ../IkiWiki/CGI.pm:702
54 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
55 msgstr ""
56 "registro fallido, ¿ tal vez es necesario activar las cookies en el "
57 "navegador ?"
58
59 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:61
60 #, fuzzy, perl-format
61 msgid "missing %s parameter"
62 msgstr "A el complemento template le falta el parámetro id"
63
64 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
65 msgid "new feed"
66 msgstr "nueva entrada"
67
68 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:103
69 msgid "posts"
70 msgstr "entradas"
71
72 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:105
73 msgid "new"
74 msgstr "nuevo"
75
76 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:211
77 #, perl-format
78 msgid "expiring %s (%s days old)"
79 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
80
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:218
82 #, perl-format
83 msgid "expiring %s"
84 msgstr "%s caducada"
85
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:241
87 #, perl-format
88 msgid "checking feed %s ..."
89 msgstr "comprobando entrada %s ..."
90
91 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:246
92 #, perl-format
93 msgid "could not find feed at %s"
94 msgstr "no puedo encontrar la entrada en %s"
95
96 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
97 msgid "feed crashed XML::Feed!"
98 msgstr "¡ la entrada ha provocado un error fatal en XML::Feed!"
99
100 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
101 #, perl-format
102 msgid "processed ok at %s"
103 msgstr "proceso completado con éxito a %s"
104
105 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:333
106 #, perl-format
107 msgid "creating new page %s"
108 msgstr "creando nueva página %s"
109
110 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
111 msgid "There are no broken links!"
112 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
113
114 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:20
115 msgid "\"test\" and \"then\" parameters are required"
116 msgstr ""
117
118 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
119 msgid "fortune failed"
120 msgstr "el programa fortune ha fallado"
121
122 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
123 #, fuzzy
124 msgid "failed to find url in html"
125 msgstr ""
126 "El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código HTML"
127
128 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:36
129 #, fuzzy, perl-format
130 msgid "%s not found"
131 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
132
133 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:49
134 #, perl-format
135 msgid "bad size \"%s\""
136 msgstr ""
137
138 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:57 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:61
139 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
140 #, fuzzy, perl-format
141 msgid "failed to read %s: %s"
142 msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
143
144 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:64
145 #, fuzzy, perl-format
146 msgid "failed to resize: %s"
147 msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
148
149 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
150 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
151 msgstr ""
152 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
153 "--atom"
154
155 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:103
156 #, perl-format
157 msgid "unknown sort type %s"
158 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
159
160 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:143
161 #, perl-format
162 msgid "nonexistant template %s"
163 msgstr ""
164
165 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:180 ../IkiWiki/Render.pm:101
166 msgid "Discussion"
167 msgstr "Comentarios"
168
169 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:395
170 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
171 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
172
173 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99
174 #, fuzzy
175 msgid "failed to run dot"
176 msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
177
178 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
179 #, perl-format
180 msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
181 msgstr "La página %s está bloqueada por %s y no puede modificarse"
182
183 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
184 #, perl-format
185 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
186 msgstr ""
187 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
188 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
189
190 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
191 msgid "Mirrors"
192 msgstr "Réplicas"
193
194 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
195 msgid "Mirror"
196 msgstr "Réplica"
197
198 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
199 msgid "more"
200 msgstr ""
201
202 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
203 msgid "What's this?"
204 msgstr "¿ Qué es esto ?"
205
206 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
207 msgid "Get an OpenID"
208 msgstr "Obtenga un identificador OpenID"
209
210 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
211 msgid "All pages are linked to by other pages."
212 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
213
214 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
215 msgid "(use FirstnameLastName)"
216 msgstr "(utilice la forma NombreApellidos)"
217
218 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
219 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
220 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
221
222 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
223 msgid "Error creating account."
224 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
225
226 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
227 msgid "Failed to send mail"
228 msgstr "No he podido enviar un correo electrónico"
229
230 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
231 msgid "Your password has been emailed to you."
232 msgstr "Se le ha enviado su contraseña por correo electrónico."
233
234 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
235 msgid "vote"
236 msgstr "Votar"
237
238 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
239 msgid "Total votes:"
240 msgstr "Recuento de votos:"
241
242 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
243 msgid "polygen not installed"
244 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
245
246 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
247 msgid "polygen failed"
248 msgstr "El programa polygen ha fallado"
249
250 #. translators: These descriptions of times of day are used
251 #. translators: in messages like "last edited <description>".
252 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
253 #. translators: %A- is the name of the previous day.
254 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
255 msgid "late %A- night"
256 msgstr ""
257
258 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
259 msgid "in the wee hours of %A- night"
260 msgstr ""
261
262 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
263 msgid "terribly early %A morning"
264 msgstr ""
265
266 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
267 msgid "early %A morning"
268 msgstr ""
269
270 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
271 msgid "in mid-morning %A"
272 msgstr ""
273
274 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
275 msgid "late %A morning"
276 msgstr ""
277
278 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
279 msgid "at lunch time on %A"
280 msgstr ""
281
282 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
283 msgid "%A afternoon"
284 msgstr ""
285
286 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
287 msgid "late %A afternoon"
288 msgstr ""
289
290 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
291 msgid "%A evening"
292 msgstr ""
293
294 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
295 msgid "late %A evening"
296 msgstr ""
297
298 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
299 msgid "%A night"
300 msgstr ""
301
302 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
303 msgid "at teatime on %A"
304 msgstr ""
305
306 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
307 msgid "at midnight"
308 msgstr ""
309
310 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
311 msgid "at noon on %A"
312 msgstr ""
313
314 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
315 #, perl-format
316 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
317 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
318
319 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
320 msgid "cleaning hyperestraier search index"
321 msgstr "limpiando el índice de búsquedas de hyperestraier"
322
323 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
324 msgid "updating hyperestraier search index"
325 msgstr "actualizando el índice de búsquedas de hyperstraier"
326
327 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
328 #, fuzzy
329 msgid "missing name or url parameter"
330 msgstr "shortcut necesita el parámetro name ó el parámetro url"
331
332 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
333 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
334 #. translators: is an URL.
335 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
336 #, fuzzy, perl-format
337 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
338 msgstr "El atajo %s apunta a %s"
339
340 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
341 msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin"
342 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores, se desactiva el complemento smiley"
343
344 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
345 #, fuzzy
346 msgid "parse error"
347 msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
348
349 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
350 msgid "bad featurepoint diameter"
351 msgstr ""
352
353 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
354 msgid "bad featurepoint location"
355 msgstr ""
356
357 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
358 msgid "missing values"
359 msgstr ""
360
361 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
362 #, fuzzy
363 msgid "bad height value"
364 msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
365
366 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
367 #, fuzzy
368 msgid "missing width parameter"
369 msgstr "A el complemento template le falta el parámetro id"
370
371 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
372 #, fuzzy
373 msgid "bad width value"
374 msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
375
376 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
377 #, fuzzy
378 msgid "failed to run php"
379 msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
380
381 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:34
382 msgid "cannot find file"
383 msgstr ""
384
385 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:59
386 msgid "unknown data format"
387 msgstr ""
388
389 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:67
390 msgid "empty data"
391 msgstr ""
392
393 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:77
394 msgid "Direct data download"
395 msgstr ""
396
397 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:124
398 #, fuzzy, perl-format
399 msgid "parse fail at line %d: %s"
400 msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
401
402 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
403 #, fuzzy
404 msgid "missing id parameter"
405 msgstr "A el complemento template le falta el parámetro id"
406
407 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
408 #, perl-format
409 msgid "template %s not found"
410 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
411
412 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
413 #, fuzzy
414 msgid "failed to process:"
415 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla: "
416
417 #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
418 msgid "getctime not implemented"
419 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
420
421 #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:205
422 msgid ""
423 "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
424 "notifications"
425 msgstr ""
426 "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede funcionar "
427 "svn post-commit; no puedo enviar notificación alguna."
428
429 #: ../IkiWiki/Render.pm:251 ../IkiWiki/Render.pm:271
430 #, perl-format
431 msgid "skipping bad filename %s"
432 msgstr "ignorando el archivo %s porque su no nombre no es correcto"
433
434 #: ../IkiWiki/Render.pm:311
435 #, perl-format
436 msgid "removing old page %s"
437 msgstr "eliminando la antigua página %s"
438
439 #: ../IkiWiki/Render.pm:330
440 #, perl-format
441 msgid "scanning %s"
442 msgstr "explorando %s"
443
444 #: ../IkiWiki/Render.pm:339
445 #, perl-format
446 msgid "rendering %s"
447 msgstr "convirtiendo %s"
448
449 #: ../IkiWiki/Render.pm:351
450 #, perl-format
451 msgid "rendering %s, which links to %s"
452 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
453
454 #: ../IkiWiki/Render.pm:368
455 #, perl-format
456 msgid "rendering %s, which depends on %s"
457 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
458
459 #: ../IkiWiki/Render.pm:406
460 #, perl-format
461 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
462 msgstr ""
463 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
464 "referencia a ella."
465
466 #: ../IkiWiki/Render.pm:418
467 #, perl-format
468 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
469 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
470
471 #: ../IkiWiki/Render.pm:444
472 #, perl-format
473 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
474 msgstr "ikwiki: no puedo convertir la página %s"
475
476 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
477 #. translators: is a (probably not translated) error message.
478 #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
479 #, perl-format
480 msgid "cannot read %s: %s"
481 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
482
483 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
484 msgid "generating wrappers.."
485 msgstr "generando programas auxiliares.."
486
487 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:71
488 msgid "rebuilding wiki.."
489 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
490
491 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:74
492 msgid "refreshing wiki.."
493 msgstr "actualizando el wiki.."
494
495 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:83
496 msgid "done"
497 msgstr "completado"
498
499 #. translators: The three variables are the name of the wiki,
500 #. translators: A list of one or more pages that were changed,
501 #. translators: And the name of the user making the change.
502 #. translators: This is used as the subject of a commit email.
503 #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:146
504 #, perl-format
505 msgid "update of %s's %s by %s"
506 msgstr "actualizado el wiki %s y la página %s por el usuario %s"
507
508 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
509 #, perl-format
510 msgid "%s doesn't seem to be executable"
511 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
512
513 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
514 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
515 msgstr ""
516 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
517
518 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
519 msgid "wrapper filename not specified"
520 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
521
522 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
523 #. translators: a (probably not translated) error message.
524 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
525 #, perl-format
526 msgid "failed to write %s: %s"
527 msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
528
529 #. translators: The parameter is a C filename.
530 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
531 #, perl-format
532 msgid "failed to compile %s"
533 msgstr "ha fallado la compilación del programa envoltorio %s"
534
535 #. translators: The parameter is a filename.
536 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
537 #, perl-format
538 msgid "successfully generated %s"
539 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
540
541 #: ../ikiwiki.in:13
542 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
543 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
544
545 #: ../IkiWiki.pm:102
546 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
547 msgstr ""
548 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
549 "utiliza el parámetro --cgi"
550
551 #: ../IkiWiki.pm:149 ../IkiWiki.pm:150
552 msgid "Error"
553 msgstr "Error"
554
555 #. translators: The first parameter is a
556 #. translators: preprocessor directive name,
557 #. translators: the second a page name, the
558 #. translators: third a number.
559 #: ../IkiWiki.pm:567
560 #, perl-format
561 msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
562 msgstr ""
563 "se ha detectado un bucle de preprocesado %s en la página %s en la vuelta "
564 "número %i"
565
566 #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
567 #~ msgstr "Al complemento aggregate le falta el parámetro %s"
568
569 #, fuzzy
570 #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
571 #~ msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"