]> sipb.mit.edu Git - ikiwiki.git/blob - po/es.po
441670673564dc7e2ac39430e298ad76cef3f0f4
[ikiwiki.git] / po / es.po
1 # ikiwiki spanish translation
2 # Copyright (C) 2007 The Free Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 #
5 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: es\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-12-18 16:38-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-04-28 22:01+0200\n"
12 "Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../IkiWiki/CGI.pm:171
19 msgid "You need to log in first."
20 msgstr "Antes es necesario identificarse."
21
22 #: ../IkiWiki/CGI.pm:233
23 msgid "Login"
24 msgstr "Identificación"
25
26 #: ../IkiWiki/CGI.pm:234
27 msgid "Preferences"
28 msgstr "Preferencias"
29
30 #: ../IkiWiki/CGI.pm:235
31 msgid "Admin"
32 msgstr "Administración"
33
34 #: ../IkiWiki/CGI.pm:293
35 msgid "Preferences saved."
36 msgstr "Las preferencias se han guardado."
37
38 #: ../IkiWiki/CGI.pm:350
39 #, perl-format
40 msgid "%s is not an editable page"
41 msgstr "la página %s no es modificable"
42
43 #: ../IkiWiki/CGI.pm:441 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
44 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:234 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
45 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:98
46 #: ../IkiWiki/Render.pm:178
47 msgid "discussion"
48 msgstr "comentarios"
49
50 #: ../IkiWiki/CGI.pm:487
51 #, perl-format
52 msgid "creating %s"
53 msgstr "creando página %s"
54
55 #: ../IkiWiki/CGI.pm:505 ../IkiWiki/CGI.pm:524 ../IkiWiki/CGI.pm:534
56 #: ../IkiWiki/CGI.pm:568 ../IkiWiki/CGI.pm:616
57 #, perl-format
58 msgid "editing %s"
59 msgstr "modificando página %s"
60
61 #: ../IkiWiki/CGI.pm:710
62 msgid "You are banned."
63 msgstr "Ha sido expulsado."
64
65 #: ../IkiWiki/CGI.pm:730
66 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
67 msgstr ""
68 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
69
70 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:71
71 #, perl-format
72 msgid "missing %s parameter"
73 msgstr "falta el parámetro %s"
74
75 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:99
76 msgid "new feed"
77 msgstr "nueva entrada"
78
79 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:113
80 msgid "posts"
81 msgstr "entradas"
82
83 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:115
84 msgid "new"
85 msgstr "nuevo"
86
87 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:232
88 #, perl-format
89 msgid "expiring %s (%s days old)"
90 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
91
92 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:239
93 #, perl-format
94 msgid "expiring %s"
95 msgstr "%s caducada"
96
97 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:265
98 #, perl-format
99 msgid "processed ok at %s"
100 msgstr "proceso completado con éxito a %s"
101
102 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:270
103 #, perl-format
104 msgid "checking feed %s ..."
105 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
106
107 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:275
108 #, perl-format
109 msgid "could not find feed at %s"
110 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
111
112 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:290
113 msgid "feed not found"
114 msgstr "fuente de datos no encontrada"
115
116 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:301
117 #, perl-format
118 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
119 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
120
121 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:306
122 msgid "feed crashed XML::Feed!"
123 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed!"
124
125 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:379
126 #, perl-format
127 msgid "creating new page %s"
128 msgstr "creando nueva página %s"
129
130 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:40
131 #, perl-format
132 msgid "%s from %s"
133 msgstr ""
134
135 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:47
136 msgid "There are no broken links!"
137 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
138
139 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:18
140 #, perl-format
141 msgid "%s parameter is required"
142 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
143
144 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:40
145 #, fuzzy
146 msgid "template not specified"
147 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
148
149 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:43
150 #, fuzzy
151 msgid "match not specified"
152 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
153
154 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:48
155 #, perl-format
156 msgid "edittemplate %s registered for %s"
157 msgstr ""
158
159 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:110
160 #, fuzzy
161 msgid "failed to process"
162 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
163
164 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
165 msgid "fortune failed"
166 msgstr "el programa fortune ha fallado"
167
168 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
169 msgid "failed to find url in html"
170 msgstr ""
171 "El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código html "
172
173 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:58
174 msgid "failed to run graphviz"
175 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
176
177 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:85
178 msgid "prog not a valid graphviz program"
179 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
180
181 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:48
182 #, perl-format
183 msgid "bad size \"%s\""
184 msgstr "tamaño erróneo \"%s\""
185
186 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:58 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
187 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
188 #, perl-format
189 msgid "failed to read %s: %s"
190 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
191
192 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:65
193 #, perl-format
194 msgid "failed to resize: %s"
195 msgstr "redimensionado fallido: %s"
196
197 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:96
198 #, perl-format
199 msgid "failed to determine size of image %s"
200 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
201
202 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:42
203 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
204 msgstr ""
205 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
206 "--atom"
207
208 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:135
209 #, perl-format
210 msgid "unknown sort type %s"
211 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
212
213 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:195
214 msgid "Add a new post titled:"
215 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
216
217 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:211
218 #, perl-format
219 msgid "nonexistant template %s"
220 msgstr "la plantilla %s no existe "
221
222 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:242 ../IkiWiki/Render.pm:102
223 msgid "Discussion"
224 msgstr "Comentarios"
225
226 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:456
227 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
228 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
229
230 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
231 msgid "failed to run dot"
232 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
233
234 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:25
235 #, perl-format
236 msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
237 msgstr "La página %s está bloqueada por %s y no puede modificarse"
238
239 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
240 #, perl-format
241 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
242 msgstr ""
243 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
244 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
245
246 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:84
247 msgid "stylesheet not found"
248 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
249
250 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:114
251 #, fuzzy
252 msgid "redir page not found"
253 msgstr "fuente de datos no encontrada"
254
255 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:126
256 #, fuzzy
257 msgid "redir cycle is not allowed"
258 msgstr "fuente de datos no encontrada"
259
260 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:143
261 msgid "link is no longer supported"
262 msgstr ""
263
264 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
265 msgid "Mirrors"
266 msgstr "Réplicas"
267
268 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
269 msgid "Mirror"
270 msgstr "Réplica"
271
272 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
273 msgid "more"
274 msgstr "ver más"
275
276 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:45
277 msgid "Log in with"
278 msgstr "Identificarse mediante "
279
280 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:48
281 msgid "Get an OpenID"
282 msgstr "Consiga un identificador OpenID"
283
284 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
285 msgid "All pages are linked to by other pages."
286 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
287
288 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:21
289 msgid "bad or missing template"
290 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
291
292 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:162
293 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
294 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
295
296 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:165
297 msgid "Error creating account."
298 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
299
300 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:186
301 msgid "Failed to send mail"
302 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
303
304 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:188
305 msgid "Your password has been emailed to you."
306 msgstr "Se le ha enviado su contraseña por correo electrónico."
307
308 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
309 msgid "vote"
310 msgstr "Votar"
311
312 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
313 msgid "Total votes:"
314 msgstr "Recuento de votos:"
315
316 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
317 msgid "polygen not installed"
318 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
319
320 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
321 msgid "polygen failed"
322 msgstr "El programa polygen ha fallado"
323
324 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
325 msgid "missing formula"
326 msgstr "falta la fórmula"
327
328 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:39
329 msgid "unknown formula"
330 msgstr "fórmula desconocida "
331
332 #. translators: These descriptions of times of day are used
333 #. translators: in messages like "last edited <description>".
334 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
335 #. translators: %A- is the name of the previous day.
336 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
337 msgid "late %A- night"
338 msgstr "a última hora de la noche del %A "
339
340 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
341 msgid "in the wee hours of %A- night"
342 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
343
344 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
345 msgid "terribly early %A morning"
346 msgstr "al amanecer del %A "
347
348 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
349 msgid "early %A morning"
350 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
351
352 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
353 msgid "mid-morning %A"
354 msgstr "a media mañana del %A"
355
356 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
357 msgid "late %A morning"
358 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
359
360 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
361 msgid "at lunch time on %A"
362 msgstr "a la hora de la comida del %A"
363
364 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
365 msgid "%A afternoon"
366 msgstr "la sobremesa del %A"
367
368 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
369 msgid "late %A afternoon"
370 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
371
372 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
373 msgid "%A evening"
374 msgstr "la tarde del %A "
375
376 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
377 msgid "late %A evening"
378 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
379
380 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
381 msgid "%A night"
382 msgstr "la noche del %A"
383
384 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
385 msgid "at teatime on %A"
386 msgstr "el %A a la hora del té"
387
388 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
389 msgid "at midnight"
390 msgstr "a medianoche"
391
392 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
393 msgid "at noon on %A"
394 msgstr "el %A a media tarde"
395
396 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
397 #, perl-format
398 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
399 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
400
401 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
402 msgid "cleaning hyperestraier search index"
403 msgstr "limpiando el índice de búsquedas de hyperestraier"
404
405 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
406 msgid "updating hyperestraier search index"
407 msgstr "actualizando el índice de búsquedas de hyperstraier"
408
409 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:18
410 msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
411 msgstr ""
412
413 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27
414 msgid "missing name or url parameter"
415 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
416
417 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
418 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
419 #. translators: is an URL.
420 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36
421 #, perl-format
422 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
423 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
424
425 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:23
426 msgid "failed to parse any smileys"
427 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
428
429 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
430 msgid "parse error"
431 msgstr "error de análisis "
432
433 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
434 msgid "bad featurepoint diameter"
435 msgstr "diámetro inválido "
436
437 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
438 msgid "bad featurepoint location"
439 msgstr "localización errónea "
440
441 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
442 msgid "missing values"
443 msgstr "faltan valores"
444
445 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
446 msgid "bad height value"
447 msgstr "valor incorrecto para la altura"
448
449 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
450 msgid "missing width parameter"
451 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
452
453 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
454 msgid "bad width value"
455 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
456
457 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
458 msgid "failed to run php"
459 msgstr "error fatal invocando el programa php"
460
461 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
462 msgid "cannot find file"
463 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
464
465 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:63
466 msgid "unknown data format"
467 msgstr "formato de datos desconocido"
468
469 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:71
470 msgid "empty data"
471 msgstr "sin datos"
472
473 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:91
474 msgid "Direct data download"
475 msgstr "Enlace directo para descarga"
476
477 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:125
478 #, perl-format
479 msgid "parse fail at line %d: %s"
480 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
481
482 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
483 msgid "missing id parameter"
484 msgstr "falta el parámetro \"id\""
485
486 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
487 #, perl-format
488 msgid "template %s not found"
489 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
490
491 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
492 msgid "failed to process:"
493 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
494
495 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:30
496 msgid "missing tex code"
497 msgstr "falta el código tex"
498
499 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:37
500 msgid "code includes disallowed latex commands"
501 msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
502
503 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:97
504 msgid "failed to generate image from code"
505 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
506
507 #: ../IkiWiki/Plugin/toggle.pm:88
508 msgid "(not toggleable in preview mode)"
509 msgstr ""
510
511 #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:68
512 msgid "getctime not implemented"
513 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
514
515 #: ../IkiWiki/Rcs/monotone.pm:459
516 msgid ""
517 "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
518 "notifications"
519 msgstr ""
520 "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede funcionar "
521 "svn post-commit desde monotone; no puedo enviar ninguna notificación"
522
523 #: ../IkiWiki/Rcs/monotone.pm:462
524 msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
525 msgstr ""
526 "REV no es un identificador de revisión válido, por lo que no puedo enviar "
527 "ninguna notificación"
528
529 #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:221
530 msgid ""
531 "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
532 "notifications"
533 msgstr ""
534 "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede funcionar "
535 "svn post-commit; no puedo enviar ninguna notificación"
536
537 #: ../IkiWiki/Render.pm:275 ../IkiWiki/Render.pm:296
538 #, perl-format
539 msgid "skipping bad filename %s"
540 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
541
542 #: ../IkiWiki/Render.pm:338
543 #, perl-format
544 msgid "removing old page %s"
545 msgstr "eliminando la antigua página %s"
546
547 #: ../IkiWiki/Render.pm:371
548 #, perl-format
549 msgid "scanning %s"
550 msgstr "explorando %s"
551
552 #: ../IkiWiki/Render.pm:376
553 #, perl-format
554 msgid "rendering %s"
555 msgstr "convirtiendo %s"
556
557 #: ../IkiWiki/Render.pm:388
558 #, perl-format
559 msgid "rendering %s, which links to %s"
560 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
561
562 #: ../IkiWiki/Render.pm:405
563 #, perl-format
564 msgid "rendering %s, which depends on %s"
565 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
566
567 #: ../IkiWiki/Render.pm:443
568 #, perl-format
569 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
570 msgstr ""
571 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
572 "referencia a ella."
573
574 #: ../IkiWiki/Render.pm:455
575 #, perl-format
576 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
577 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
578
579 #: ../IkiWiki/Render.pm:481
580 #, perl-format
581 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
582 msgstr "ikwiki: no puedo convertir la página %s"
583
584 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
585 #. translators: is a (probably not translated) error message.
586 #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
587 #, perl-format
588 msgid "cannot read %s: %s"
589 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
590
591 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
592 msgid "generating wrappers.."
593 msgstr "generando programas auxiliares.."
594
595 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
596 msgid "rebuilding wiki.."
597 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
598
599 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
600 msgid "refreshing wiki.."
601 msgstr "actualizando el wiki.."
602
603 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
604 msgid "done"
605 msgstr "completado"
606
607 #. translators: The three variables are the name of the wiki,
608 #. translators: A list of one or more pages that were changed,
609 #. translators: And the name of the user making the change.
610 #. translators: This is used as the subject of a commit email.
611 #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:145
612 #, perl-format
613 msgid "update of %s's %s by %s"
614 msgstr "actualizado el wiki %s y la página %s por el usuario %s"
615
616 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
617 #, perl-format
618 msgid "%s doesn't seem to be executable"
619 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
620
621 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
622 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
623 msgstr ""
624 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
625
626 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
627 msgid "wrapper filename not specified"
628 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
629
630 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
631 #. translators: a (probably not translated) error message.
632 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
633 #, perl-format
634 msgid "failed to write %s: %s"
635 msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
636
637 #. translators: The parameter is a C filename.
638 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:109
639 #, perl-format
640 msgid "failed to compile %s"
641 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
642
643 #. translators: The parameter is a filename.
644 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:129
645 #, perl-format
646 msgid "successfully generated %s"
647 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
648
649 #: ../ikiwiki.in:13
650 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
651 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
652
653 #: ../ikiwiki.in:83
654 msgid "usage: --set var=value"
655 msgstr "uso: --set variable=valor"
656
657 #: ../IkiWiki.pm:129
658 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
659 msgstr ""
660 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
661 "utiliza el parámetro --cgi"
662
663 #: ../IkiWiki.pm:198 ../IkiWiki.pm:199
664 msgid "Error"
665 msgstr "Error"
666
667 #. translators: The first parameter is a
668 #. translators: preprocessor directive name,
669 #. translators: the second a page name, the
670 #. translators: third a number.
671 #: ../IkiWiki.pm:722
672 #, perl-format
673 msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
674 msgstr ""
675 "se ha detectado un bucle de preprocesado %s en la página %s en la vuelta "
676 "número %i"
677
678 #~ msgid "%s not found"
679 #~ msgstr "no he encontrado la plantilla %s "
680
681 #~ msgid "What's this?"
682 #~ msgstr "¿ Qué es esto ?"
683
684 #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
685 #~ msgstr "(utilice la forma NombreApellidos)"