]> sipb.mit.edu Git - ikiwiki.git/blob - po/fr.po
Further details
[ikiwiki.git] / po / fr.po
1 # ikiwiki, French program tranlation.
2 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 #
5 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
6 # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
7 # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: \n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-10-31 16:37-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-10-11 10:34+0200\n"
14 "Last-Translator: Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
21 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
22 msgid "You need to log in first."
23 msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
24
25 #: ../IkiWiki/CGI.pm:145
26 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
27 msgstr ""
28 "Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
29
30 #: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:350
31 msgid "Your login session has expired."
32 msgstr "Session d'authentification expirée."
33
34 #: ../IkiWiki/CGI.pm:184
35 msgid "Login"
36 msgstr "S’identifier"
37
38 #: ../IkiWiki/CGI.pm:185
39 msgid "Preferences"
40 msgstr "Préférences"
41
42 #: ../IkiWiki/CGI.pm:186
43 msgid "Admin"
44 msgstr "Administrateur"
45
46 #: ../IkiWiki/CGI.pm:253
47 msgid "Preferences saved."
48 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
49
50 #: ../IkiWiki/CGI.pm:271
51 msgid "You are banned."
52 msgstr "Vous avez été banni."
53
54 #: ../IkiWiki/CGI.pm:385 ../IkiWiki/CGI.pm:386 ../IkiWiki.pm:1182
55 msgid "Error"
56 msgstr "Erreur"
57
58 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:80
59 msgid "Aggregation triggered via web."
60 msgstr "Agrégation déclenchée via Internet"
61
62 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
63 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
64 msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour!"
65
66 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:216
67 #, perl-format
68 msgid "missing %s parameter"
69 msgstr "Paramètre %s manquant"
70
71 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250
72 msgid "new feed"
73 msgstr "Nouveau flux"
74
75 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264
76 msgid "posts"
77 msgstr "Articles"
78
79 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:266
80 msgid "new"
81 msgstr "Nouveau"
82
83 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:429
84 #, perl-format
85 msgid "expiring %s (%s days old)"
86 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
87
88 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:436
89 #, perl-format
90 msgid "expiring %s"
91 msgstr "Fin de validité de %s"
92
93 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463
94 #, perl-format
95 msgid "last checked %s"
96 msgstr ""
97
98 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:467
99 #, perl-format
100 msgid "checking feed %s ..."
101 msgstr "Vérification du flux %s..."
102
103 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
104 #, perl-format
105 msgid "could not find feed at %s"
106 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
107
108 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:487
109 msgid "feed not found"
110 msgstr "Flux introuvable "
111
112 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:498
113 #, perl-format
114 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
115 msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
116
117 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
118 #, perl-format
119 msgid "(feed entities escaped)"
120 msgstr "(échappement des entités de flux)"
121
122 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:510
123 msgid "feed crashed XML::Feed!"
124 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
125
126 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:590
127 #, perl-format
128 msgid "creating new page %s"
129 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
130
131 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
132 #, fuzzy
133 msgid "deleting bucket.."
134 msgstr "suppression du compartiment (« bucket »)..."
135
136 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:206
137 msgid "done"
138 msgstr "Terminé"
139
140 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
141 #, perl-format
142 msgid "Must specify %s"
143 msgstr "Vous devez spécifier %s"
144
145 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
146 #, fuzzy
147 msgid "Failed to create bucket in S3: "
148 msgstr "Échec lors de la création du compartiment sur S3 :"
149
150 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
151 #, fuzzy
152 msgid "Failed to save file to S3: "
153 msgstr "Échec lors de la création du fichier sur S3 :"
154
155 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
156 #, fuzzy
157 msgid "Failed to delete file from S3: "
158 msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 :"
159
160 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
161 #, perl-format
162 msgid "there is already a page named %s"
163 msgstr "il existe déjà une page nommée %s"
164
165 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:82
166 #, fuzzy
167 msgid "prohibited by allowed_attachments"
168 msgstr "action interdite par allowed_attachments"
169
170 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:190
171 msgid "bad attachment filename"
172 msgstr "Mauvais nom de la pièce jointe"
173
174 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:232
175 msgid "attachment upload"
176 msgstr "envoi de la pièce jointe"
177
178 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
179 msgid "automatic index generation"
180 msgstr "génération de l'index automatique"
181
182 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:261
183 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
184 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
185 #: ../IkiWiki/Render.pm:149
186 msgid "discussion"
187 msgstr "Discussion"
188
189 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
190 #, perl-format
191 msgid "%s from %s"
192 msgstr "%s sur %s"
193
194 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
195 msgid "There are no broken links!"
196 msgstr "Il n'existe pas de lien cassé !"
197
198 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
199 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
200 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
201 #, perl-format
202 msgid "%s parameter is required"
203 msgstr "le paramètre %s est obligatoire"
204
205 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
206 msgid "no text was copied in this page"
207 msgstr "aucun texte n'a été copié dans cette page"
208
209 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
210 #, perl-format
211 msgid "no text was copied in this page with id %s"
212 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
213
214 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
215 #, fuzzy, perl-format
216 msgid "removing old preview %s"
217 msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
218
219 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:125
220 #, fuzzy
221 msgid "bad page name"
222 msgstr "Mauvais nom de la pièce jointe"
223
224 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:141
225 #, perl-format
226 msgid "%s is not an editable page"
227 msgstr "%s n'est pas une page éditable"
228
229 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:317
230 #, perl-format
231 msgid "creating %s"
232 msgstr "Création de %s"
233
234 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:335 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:363
235 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:373 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:408
236 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:453
237 #, perl-format
238 msgid "editing %s"
239 msgstr "Édition de %s"
240
241 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
242 msgid "template not specified"
243 msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
244
245 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
246 msgid "match not specified"
247 msgstr "correspondance non indiquée"
248
249 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
250 #, perl-format
251 msgid "edittemplate %s registered for %s"
252 msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
253
254 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
255 msgid "failed to process"
256 msgstr "Échec du traitement"
257
258 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:22
259 msgid "must specify format and text"
260 msgstr ""
261
262 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:25
263 #, fuzzy, perl-format
264 msgid "unsupported page format %s"
265 msgstr "Système de contrôle de version non reconnu"
266
267 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
268 msgid "fortune failed"
269 msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
270
271 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:618 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:636
272 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
273 #, fuzzy, perl-format
274 msgid "you are not allowed to change %s"
275 msgstr "vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
276
277 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:658
278 #, perl-format
279 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
280 msgstr ""
281
282 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:662
283 #, fuzzy
284 msgid "you are not allowed to change file modes"
285 msgstr "vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
286
287 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
288 #, fuzzy, perl-format
289 msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
290 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « search »."
291
292 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
293 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
294 msgstr ""
295
296 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:32
297 msgid "failed to find url in html"
298 msgstr "Échec dans la recherche d'une URL dans le Code HTML"
299
300 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
301 msgid "failed to run graphviz"
302 msgstr "Échec du lancement de graphviz"
303
304 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
305 msgid "prog not a valid graphviz program"
306 msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
307
308 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
309 msgid "Image::Magick is not installed"
310 msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
311
312 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
313 #, perl-format
314 msgid "bad size \"%s\""
315 msgstr "taille incorrecte « %s »"
316
317 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
318 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
319 #, perl-format
320 msgid "failed to read %s: %s"
321 msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
322
323 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
324 #, perl-format
325 msgid "failed to resize: %s"
326 msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
327
328 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
329 #, perl-format
330 msgid "failed to determine size of image %s"
331 msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
332
333 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
334 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
335 msgstr ""
336 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
337 "ou --atom"
338
339 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
340 #, fuzzy
341 msgid "page editing not allowed"
342 msgstr "Modification de page interdite"
343
344 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
345 #, fuzzy
346 msgid "missing pages parameter"
347 msgstr "paramètre « pages » manquant"
348
349 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
350 #, perl-format
351 msgid "unknown sort type %s"
352 msgstr "Type de tri %s inconnu"
353
354 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:285
355 msgid "Add a new post titled:"
356 msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
357
358 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:301
359 #, perl-format
360 msgid "nonexistant template %s"
361 msgstr "Le modèle (« template ») %s n'existe pas"
362
363 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:335 ../IkiWiki/Render.pm:83
364 msgid "Discussion"
365 msgstr "Discussion"
366
367 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:572
368 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
369 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
370
371 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
372 msgid "failed to run dot"
373 msgstr "Échec du lancement de dot"
374
375 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49 ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:66
376 #, perl-format
377 msgid "%s is locked and cannot be edited"
378 msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
379
380 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
381 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
382 msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
383
384 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
385 #, perl-format
386 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
387 msgstr ""
388 "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
389 "(%s)"
390
391 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:150
392 msgid "stylesheet not found"
393 msgstr "Feuille de style introuvable "
394
395 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:184
396 msgid "redir page not found"
397 msgstr "Page de redirection introuvable"
398
399 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:197
400 msgid "redir cycle is not allowed"
401 msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
402
403 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
404 msgid "Mirrors"
405 msgstr "Miroirs"
406
407 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
408 msgid "Mirror"
409 msgstr "Miroir"
410
411 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
412 msgid "more"
413 msgstr "lire la suite"
414
415 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
416 msgid "getctime not implemented"
417 msgstr "getctime n'est pas implémenté"
418
419 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
420 msgid "Log in with"
421 msgstr "S'identifier en tant que"
422
423 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
424 msgid "Get an OpenID"
425 msgstr "Obtenir un compte OpenID"
426
427 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
428 msgid "All pages are linked to by other pages."
429 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
430
431 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
432 msgid "bad or missing template"
433 msgstr "Modèle incorrect ou manquant"
434
435 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
436 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
437 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
438
439 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
440 msgid "Error creating account."
441 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
442
443 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
444 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
445 msgstr ""
446 "Pas d'adresse spécifiée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
447 "réinitialiser le mot de passe."
448
449 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
450 msgid "Failed to send mail"
451 msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
452
453 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
454 msgid "You have been mailed password reset instructions."
455 msgstr ""
456 "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
457 "mot de passe"
458
459 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
460 msgid "incorrect password reset url"
461 msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
462
463 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
464 msgid "password reset denied"
465 msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
466
467 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
468 msgid "Ping received."
469 msgstr "Ping reçu"
470
471 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
472 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
473 msgstr "les paramètres 'de' et 'à' sont nécessaires"
474
475 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
476 #, perl-format
477 msgid "Will ping %s"
478 msgstr "va envoyer un ping à %s"
479
480 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
481 #, perl-format
482 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
483 msgstr "les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
484
485 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
486 msgid "LWP not found, not pinging"
487 msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
488
489 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
490 msgid "vote"
491 msgstr "Voter"
492
493 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
494 msgid "Total votes:"
495 msgstr "Total des suffrages :"
496
497 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
498 msgid "polygen not installed"
499 msgstr "polygen n'est pas installé"
500
501 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
502 msgid "command failed"
503 msgstr "Échec lors du lancement de la commande"
504
505 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
506 msgid "missing formula"
507 msgstr "formule manquante"
508
509 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
510 msgid "unknown formula"
511 msgstr "formule inconnue"
512
513 #. translators: These descriptions of times of day are used
514 #. translators: in messages like "last edited <description>".
515 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
516 #. translators: %A- is the name of the previous day.
517 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
518 msgid "late %A- night"
519 msgstr "tard dans la nuit de %A-"
520
521 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
522 msgid "in the wee hours of %A- night"
523 msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
524
525 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
526 msgid "terribly early %A morning"
527 msgstr "%A, très tôt le matin"
528
529 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
530 msgid "early %A morning"
531 msgstr "%A, tôt le matin"
532
533 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
534 msgid "mid-morning %A"
535 msgstr "au milieu de la matinée de %A"
536
537 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
538 msgid "late %A morning"
539 msgstr "tard dans la matinée de %A"
540
541 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
542 msgid "at lunch time on %A"
543 msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
544
545 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
546 msgid "%A afternoon"
547 msgstr "%A après-midi"
548
549 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
550 msgid "late %A afternoon"
551 msgstr "tard l'après-midi de %A"
552
553 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
554 msgid "%A evening"
555 msgstr "%A soir"
556
557 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
558 msgid "late %A evening"
559 msgstr "tard %A soir"
560
561 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
562 msgid "%A night"
563 msgstr "%A, durant la nuit"
564
565 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
566 msgid "at teatime on %A"
567 msgstr "%A, à l'heure du thé"
568
569 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
570 msgid "at midnight"
571 msgstr "à minuit"
572
573 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
574 msgid "at noon on %A"
575 msgstr "%A, à midi"
576
577 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
578 #, fuzzy, perl-format
579 msgid "illegal percent value %s"
580 msgstr "pourcentage %s illégal"
581
582 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
583 #, fuzzy
584 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
585 msgstr ""
586 "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est nécessaire."
587
588 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:100
589 msgid "missing page"
590 msgstr "Page manquante"
591
592 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:102
593 #, perl-format
594 msgid "The page %s does not exist."
595 msgstr "La page %s n'existe pas."
596
597 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
598 msgid "(Diff truncated)"
599 msgstr "(fichier de différences tronqué)"
600
601 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
602 #, perl-format
603 msgid "%s does not exist"
604 msgstr "%s n'existe pas"
605
606 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
607 #, perl-format
608 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
609 msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
610
611 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
612 #, perl-format
613 msgid "%s is not a file"
614 msgstr "%s n'est pas un fichier"
615
616 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
617 #, perl-format
618 msgid "confirm removal of %s"
619 msgstr "Suppression de %s confirmée"
620
621 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
622 msgid "Please select the attachments to remove."
623 msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
624
625 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
626 msgid "removed"
627 msgstr "supprimé"
628
629 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
630 #, perl-format
631 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
632 msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
633
634 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
635 msgid "no change to the file name was specified"
636 msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
637
638 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
639 #, perl-format
640 msgid "illegal name"
641 msgstr "appellation non autorisé"
642
643 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
644 #, perl-format
645 msgid "%s already exists"
646 msgstr "%s existe déjà"
647
648 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
649 #, perl-format
650 msgid "%s already exists on disk"
651 msgstr "%s existe déjà sur le disque"
652
653 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
654 #, perl-format
655 msgid "rename %s"
656 msgstr "%s renommé"
657
658 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
659 #, fuzzy
660 msgid "Also rename SubPages and attachments"
661 msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
662
663 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
664 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
665 msgstr "Seule une pièce jointe peut être renommée à la fois"
666
667 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
668 msgid "Please select the attachment to rename."
669 msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
670
671 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
672 #, perl-format
673 msgid "rename %s to %s"
674 msgstr "renomme %s en %s"
675
676 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:490
677 #, perl-format
678 msgid "update for rename of %s to %s"
679 msgstr "du nouveau nom de %s en %s"
680
681 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
682 #, perl-format
683 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
684 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « search »."
685
686 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
687 #, perl-format
688 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
689 msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
690
691 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
692 msgid "search"
693 msgstr "recherche"
694
695 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:28
696 msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
697 msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans shortcuts.mdwn"
698
699 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:38
700 msgid "missing name or url parameter"
701 msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
702
703 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
704 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
705 #. translators: is an URL.
706 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:48
707 #, perl-format
708 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
709 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
710
711 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
712 msgid "failed to parse any smileys"
713 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
714
715 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
716 msgid "parse error"
717 msgstr "Erreur d'analyse"
718
719 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
720 msgid "bad featurepoint diameter"
721 msgstr "Diamètre du point incorrect"
722
723 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
724 msgid "bad featurepoint location"
725 msgstr "Emplacement du point incorrect"
726
727 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
728 msgid "missing values"
729 msgstr "Il manque des valeurs"
730
731 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
732 msgid "bad height value"
733 msgstr "Hauteur incorrecte"
734
735 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
736 msgid "missing width parameter"
737 msgstr "Le paramètre largeur manque"
738
739 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
740 msgid "bad width value"
741 msgstr "Largeur incorrecte"
742
743 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
744 msgid "failed to run php"
745 msgstr "Échec du lancement de php"
746
747 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
748 msgid "cannot find file"
749 msgstr "Fichier introuvable"
750
751 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
752 msgid "unknown data format"
753 msgstr "Format de données inconnu"
754
755 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:81
756 msgid "empty data"
757 msgstr "Données vides"
758
759 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:100
760 msgid "Direct data download"
761 msgstr "Téléchargement direct des données"
762
763 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:134
764 #, perl-format
765 msgid "parse fail at line %d: %s"
766 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
767
768 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
769 msgid "missing id parameter"
770 msgstr "Paramètre d'identification manquant"
771
772 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
773 #, perl-format
774 msgid "template %s not found"
775 msgstr "Modèle (« template ») %s introuvable "
776
777 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
778 msgid "failed to process:"
779 msgstr "Échec du traitement :"
780
781 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
782 msgid "missing tex code"
783 msgstr "Il manque le code TeX"
784
785 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
786 msgid "code includes disallowed latex commands"
787 msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
788
789 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
790 msgid "failed to generate image from code"
791 msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
792
793 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
794 msgid "plugin"
795 msgstr "greffon"
796
797 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
798 #, perl-format
799 msgid "enable %s?"
800 msgstr "activer %s?"
801
802 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
803 msgid "you are not logged in as an admin"
804 msgstr "vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
805
806 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
807 msgid "setup file for this wiki is not known"
808 msgstr "le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
809
810 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
811 msgid "main"
812 msgstr "Partie principale"
813
814 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
815 msgid "plugins"
816 msgstr "greffons"
817
818 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
819 msgid ""
820 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
821 msgstr ""
822 "les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
823 "wiki pour prendre effet"
824
825 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
826 msgid ""
827 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
828 "to rebuild the wiki."
829 msgstr ""
830 "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
831 "devez recompiler le wiki"
832
833 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
834 #, perl-format
835 msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
836 msgstr "<p class=\"erreur\">Erreur: %s a quitté nonzero (%s)"
837
838 #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
839 #, perl-format
840 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
841 msgstr ""
842
843 #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
844 #, fuzzy, perl-format
845 msgid "bad file name %s"
846 msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
847
848 #: ../IkiWiki/Render.pm:253
849 #, perl-format
850 msgid ""
851 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
852 "allow this"
853 msgstr ""
854 "lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
855 "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
856
857 #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
858 #, perl-format
859 msgid "skipping bad filename %s"
860 msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
861
862 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
863 #, fuzzy, perl-format
864 msgid "%s has multiple possible source pages"
865 msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
866
867 #: ../IkiWiki/Render.pm:360
868 #, perl-format
869 msgid "removing old page %s"
870 msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
871
872 #: ../IkiWiki/Render.pm:400
873 #, perl-format
874 msgid "scanning %s"
875 msgstr "Parcours de %s"
876
877 #: ../IkiWiki/Render.pm:405
878 #, perl-format
879 msgid "rendering %s"
880 msgstr "Reconstruction de %s"
881
882 #: ../IkiWiki/Render.pm:426
883 #, perl-format
884 msgid "rendering %s, which links to %s"
885 msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
886
887 #: ../IkiWiki/Render.pm:447
888 #, perl-format
889 msgid "rendering %s, which depends on %s"
890 msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
891
892 #: ../IkiWiki/Render.pm:486
893 #, perl-format
894 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
895 msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
896
897 #: ../IkiWiki/Render.pm:498
898 #, fuzzy, perl-format
899 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
900 msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus affiché par %s"
901
902 #: ../IkiWiki/Render.pm:522
903 #, perl-format
904 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
905 msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
906
907 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
908 #. translators: is a (probably not translated) error message.
909 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
910 #, perl-format
911 msgid "cannot read %s: %s"
912 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
913
914 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
915 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
916 msgstr ""
917 "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
918 "alphanumériques)"
919
920 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
921 #, perl-format
922 msgid "unsupported revision control system %s"
923 msgstr "Système de contrôle de version non reconnu"
924
925 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83
926 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
927 msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
928
929 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
930 #, perl-format
931 msgid "%s doesn't seem to be executable"
932 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
933
934 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
935 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
936 msgstr ""
937 "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
938
939 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
940 msgid "wrapper filename not specified"
941 msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
942
943 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
944 #. translators: a (probably not translated) error message.
945 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:79
946 #, perl-format
947 msgid "failed to write %s: %s"
948 msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
949
950 #. translators: The parameter is a C filename.
951 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:135
952 #, perl-format
953 msgid "failed to compile %s"
954 msgstr "Échec de la compilation de %s"
955
956 #. translators: The parameter is a filename.
957 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:155
958 #, perl-format
959 msgid "successfully generated %s"
960 msgstr "%s a été créé avec succès"
961
962 #: ../ikiwiki.in:13
963 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
964 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
965
966 #: ../ikiwiki.in:14
967 #, fuzzy
968 msgid "       ikiwiki --setup configfile"
969 msgstr "       ikiwiki --setup fichier de configuration"
970
971 #: ../ikiwiki.in:90
972 msgid "usage: --set var=value"
973 msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
974
975 #: ../ikiwiki.in:138
976 msgid "generating wrappers.."
977 msgstr "Création des fichiers CGI..."
978
979 #: ../ikiwiki.in:195
980 msgid "rebuilding wiki.."
981 msgstr "Reconstruction du wiki..."
982
983 #: ../ikiwiki.in:198
984 msgid "refreshing wiki.."
985 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
986
987 #: ../IkiWiki.pm:466
988 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
989 msgstr ""
990 "Vous devez indiquer une URL vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
991 "--cgi"
992
993 #: ../IkiWiki.pm:512
994 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
995 msgstr "impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
996
997 #: ../IkiWiki.pm:541
998 #, fuzzy, perl-format
999 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1000 msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
1001
1002 #: ../IkiWiki.pm:1165
1003 #, perl-format
1004 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1005 msgstr "une boucle de pré traitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
1006
1007 #: ../IkiWiki.pm:1678
1008 msgid "yes"
1009 msgstr "oui"
1010
1011 #: ../auto.setup:16
1012 msgid "What will the wiki be named?"
1013 msgstr "Nom du wiki :"
1014
1015 #: ../auto.setup:16
1016 msgid "wiki"
1017 msgstr "wiki"
1018
1019 #: ../auto.setup:18
1020 msgid "What revision control system to use?"
1021 msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
1022
1023 #: ../auto.setup:20
1024 msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?"
1025 msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur ou openid) :"
1026
1027 #: ../auto.setup:23
1028 msgid "What is the domain name of the web server?"
1029 msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
1030
1031 #~ msgid "processed ok at %s"
1032 #~ msgstr "A été correctement traité à %s"
1033
1034 #~ msgid "Your password has been emailed to you."
1035 #~ msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
1036
1037 #~ msgid "polygen failed"
1038 #~ msgstr "Échec du lancement de polygen"
1039
1040 #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
1041 #~ msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
1042
1043 #~ msgid "updating hyperestraier search index"
1044 #~ msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
1045
1046 #~ msgid "(not toggleable in preview mode)"
1047 #~ msgstr "(non permutable en mode prévisualisation)"