]> sipb.mit.edu Git - ikiwiki.git/blob - po/fr.po
* opendiscussion: allow editing of the toplevel discussion page
[ikiwiki.git] / po / fr.po
1 # ikiwiki, French program tranlation.
2 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-12-18 16:38-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-08-28 21:05+0200\n"
12 "Last-Translator: Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>\n"
13 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: French\n"
18 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
19
20 #: ../IkiWiki/CGI.pm:171
21 msgid "You need to log in first."
22 msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
23
24 #: ../IkiWiki/CGI.pm:233
25 msgid "Login"
26 msgstr "S’identifier"
27
28 #: ../IkiWiki/CGI.pm:234
29 msgid "Preferences"
30 msgstr "Préférences"
31
32 #: ../IkiWiki/CGI.pm:235
33 msgid "Admin"
34 msgstr "Administrateur"
35
36 #: ../IkiWiki/CGI.pm:293
37 msgid "Preferences saved."
38 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
39
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:350
41 #, perl-format
42 msgid "%s is not an editable page"
43 msgstr "%s n'est pas une page éditable"
44
45 #: ../IkiWiki/CGI.pm:441 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
46 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:234 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
47 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:98
48 #: ../IkiWiki/Render.pm:178
49 msgid "discussion"
50 msgstr "Discussion"
51
52 #: ../IkiWiki/CGI.pm:487
53 #, perl-format
54 msgid "creating %s"
55 msgstr "Création de %s"
56
57 #: ../IkiWiki/CGI.pm:505 ../IkiWiki/CGI.pm:524 ../IkiWiki/CGI.pm:534
58 #: ../IkiWiki/CGI.pm:568 ../IkiWiki/CGI.pm:616
59 #, perl-format
60 msgid "editing %s"
61 msgstr "Édition de %s"
62
63 #: ../IkiWiki/CGI.pm:710
64 msgid "You are banned."
65 msgstr "Vous avez été banni."
66
67 #: ../IkiWiki/CGI.pm:730
68 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
69 msgstr ""
70 "Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
71
72 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:71
73 #, perl-format
74 msgid "missing %s parameter"
75 msgstr "Paramètre %s manquant"
76
77 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:99
78 msgid "new feed"
79 msgstr "Nouveau flux"
80
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:113
82 msgid "posts"
83 msgstr "Articles"
84
85 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:115
86 msgid "new"
87 msgstr "Nouveau"
88
89 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:232
90 #, perl-format
91 msgid "expiring %s (%s days old)"
92 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
93
94 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:239
95 #, perl-format
96 msgid "expiring %s"
97 msgstr "Fin de validité de %s"
98
99 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:265
100 #, perl-format
101 msgid "processed ok at %s"
102 msgstr "A été correctement traité à %s"
103
104 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:270
105 #, perl-format
106 msgid "checking feed %s ..."
107 msgstr "Vérification du flux %s..."
108
109 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:275
110 #, perl-format
111 msgid "could not find feed at %s"
112 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
113
114 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:290
115 msgid "feed not found"
116 msgstr "Flux introuvable "
117
118 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:301
119 #, perl-format
120 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
121 msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
122
123 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:306
124 msgid "feed crashed XML::Feed!"
125 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
126
127 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:379
128 #, perl-format
129 msgid "creating new page %s"
130 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
131
132 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:40
133 #, perl-format
134 msgid "%s from %s"
135 msgstr ""
136
137 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:47
138 msgid "There are no broken links!"
139 msgstr "Il n'y a pas de lien cassé !"
140
141 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:18
142 #, perl-format
143 msgid "%s parameter is required"
144 msgstr "le paramètre %s est obligatoire"
145
146 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:40
147 #, fuzzy
148 msgid "template not specified"
149 msgstr "Modèle (« template ») %s introuvable "
150
151 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:43
152 #, fuzzy
153 msgid "match not specified"
154 msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué"
155
156 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:48
157 #, perl-format
158 msgid "edittemplate %s registered for %s"
159 msgstr ""
160
161 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:110
162 #, fuzzy
163 msgid "failed to process"
164 msgstr "Échec du traitement :"
165
166 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
167 msgid "fortune failed"
168 msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
169
170 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
171 msgid "failed to find url in html"
172 msgstr "Échec dans la recherche d'une URL dans le Code HTML"
173
174 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:58
175 msgid "failed to run graphviz"
176 msgstr "Échec du lancement de graphviz"
177
178 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:85
179 msgid "prog not a valid graphviz program"
180 msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
181
182 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:48
183 #, perl-format
184 msgid "bad size \"%s\""
185 msgstr "taille incorrecte « %s »"
186
187 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:58 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
188 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
189 #, perl-format
190 msgid "failed to read %s: %s"
191 msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
192
193 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:65
194 #, perl-format
195 msgid "failed to resize: %s"
196 msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
197
198 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:96
199 #, perl-format
200 msgid "failed to determine size of image %s"
201 msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
202
203 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:42
204 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
205 msgstr ""
206 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
207 "ou --atom"
208
209 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:135
210 #, perl-format
211 msgid "unknown sort type %s"
212 msgstr "Type de tri %s inconnu"
213
214 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:195
215 msgid "Add a new post titled:"
216 msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
217
218 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:211
219 #, perl-format
220 msgid "nonexistant template %s"
221 msgstr "Le modèle (« template ») %s n'existe pas"
222
223 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:242 ../IkiWiki/Render.pm:102
224 msgid "Discussion"
225 msgstr "Discussion"
226
227 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:456
228 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
229 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
230
231 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
232 msgid "failed to run dot"
233 msgstr "Échec du lancement de dot"
234
235 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:25
236 #, perl-format
237 msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
238 msgstr "%s est verrouillé par %s et ne peut être édité"
239
240 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
241 #, perl-format
242 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
243 msgstr ""
244 "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
245 "(%s)"
246
247 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:84
248 msgid "stylesheet not found"
249 msgstr "Feuille de style introuvable "
250
251 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:114
252 #, fuzzy
253 msgid "redir page not found"
254 msgstr "Flux introuvable "
255
256 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:126
257 #, fuzzy
258 msgid "redir cycle is not allowed"
259 msgstr "Flux introuvable "
260
261 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:143
262 msgid "link is no longer supported"
263 msgstr ""
264
265 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
266 msgid "Mirrors"
267 msgstr "Miroirs"
268
269 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
270 msgid "Mirror"
271 msgstr "Miroir"
272
273 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
274 msgid "more"
275 msgstr "lire la suite"
276
277 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:45
278 msgid "Log in with"
279 msgstr "S'identifier en tant que"
280
281 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:48
282 msgid "Get an OpenID"
283 msgstr "Obtenir un compte OpenID"
284
285 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
286 msgid "All pages are linked to by other pages."
287 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
288
289 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:21
290 msgid "bad or missing template"
291 msgstr "Modèle incorrect ou manquant"
292
293 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:162
294 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
295 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
296
297 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:165
298 msgid "Error creating account."
299 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
300
301 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:186
302 msgid "Failed to send mail"
303 msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
304
305 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:188
306 msgid "Your password has been emailed to you."
307 msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
308
309 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
310 msgid "vote"
311 msgstr "Voter"
312
313 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
314 msgid "Total votes:"
315 msgstr "Total des suffrages :"
316
317 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
318 msgid "polygen not installed"
319 msgstr "polygen n'est pas installé"
320
321 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
322 msgid "polygen failed"
323 msgstr "Échec du lancement de polygen"
324
325 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
326 msgid "missing formula"
327 msgstr "formule manquante"
328
329 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:39
330 msgid "unknown formula"
331 msgstr "formule inconnue"
332
333 #. translators: These descriptions of times of day are used
334 #. translators: in messages like "last edited <description>".
335 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
336 #. translators: %A- is the name of the previous day.
337 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
338 msgid "late %A- night"
339 msgstr "tard dans la nuit de %A-"
340
341 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
342 msgid "in the wee hours of %A- night"
343 msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
344
345 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
346 msgid "terribly early %A morning"
347 msgstr "%A, très tôt le matin"
348
349 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
350 msgid "early %A morning"
351 msgstr "%A, tôt le matin"
352
353 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
354 msgid "mid-morning %A"
355 msgstr "au milieu de la matinée de %A"
356
357 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
358 msgid "late %A morning"
359 msgstr "tard dans la matinée de %A"
360
361 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
362 msgid "at lunch time on %A"
363 msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
364
365 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
366 msgid "%A afternoon"
367 msgstr "%A après-midi"
368
369 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
370 msgid "late %A afternoon"
371 msgstr "tard l'après-midi de %A"
372
373 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
374 msgid "%A evening"
375 msgstr "%A soir"
376
377 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
378 msgid "late %A evening"
379 msgstr "tard %A soir"
380
381 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
382 msgid "%A night"
383 msgstr "%A, durant la nuit"
384
385 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
386 msgid "at teatime on %A"
387 msgstr "%A, à l'heure du thé"
388
389 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
390 msgid "at midnight"
391 msgstr "à minuit"
392
393 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
394 msgid "at noon on %A"
395 msgstr "%A, à midi"
396
397 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
398 #, perl-format
399 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
400 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon de recherche"
401
402 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
403 msgid "cleaning hyperestraier search index"
404 msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
405
406 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
407 msgid "updating hyperestraier search index"
408 msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
409
410 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:18
411 msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
412 msgstr ""
413
414 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27
415 msgid "missing name or url parameter"
416 msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
417
418 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
419 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
420 #. translators: is an URL.
421 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36
422 #, perl-format
423 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
424 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
425
426 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:23
427 msgid "failed to parse any smileys"
428 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
429
430 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
431 msgid "parse error"
432 msgstr "Erreur d'analyse"
433
434 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
435 msgid "bad featurepoint diameter"
436 msgstr "Diamètre du point incorrect"
437
438 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
439 msgid "bad featurepoint location"
440 msgstr "Emplacement du point incorrect"
441
442 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
443 msgid "missing values"
444 msgstr "Il manque des valeurs"
445
446 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
447 msgid "bad height value"
448 msgstr "Hauteur incorrecte"
449
450 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
451 msgid "missing width parameter"
452 msgstr "Le paramètre de largeur manque dans le modèle (« template »)"
453
454 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
455 msgid "bad width value"
456 msgstr "Largeur incorrecte"
457
458 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
459 msgid "failed to run php"
460 msgstr "Échec du lancement de php"
461
462 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
463 msgid "cannot find file"
464 msgstr "Fichier introuvable"
465
466 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:63
467 msgid "unknown data format"
468 msgstr "Format de données inconnu"
469
470 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:71
471 msgid "empty data"
472 msgstr "Données vides"
473
474 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:91
475 msgid "Direct data download"
476 msgstr "Téléchargement direct des données"
477
478 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:125
479 #, perl-format
480 msgid "parse fail at line %d: %s"
481 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
482
483 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
484 msgid "missing id parameter"
485 msgstr "Paramètre d'identification manquant"
486
487 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
488 #, perl-format
489 msgid "template %s not found"
490 msgstr "Modèle (« template ») %s introuvable "
491
492 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
493 msgid "failed to process:"
494 msgstr "Échec du traitement :"
495
496 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:30
497 msgid "missing tex code"
498 msgstr "Il manque le code TeX"
499
500 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:37
501 msgid "code includes disallowed latex commands"
502 msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
503
504 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:97
505 msgid "failed to generate image from code"
506 msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
507
508 #: ../IkiWiki/Plugin/toggle.pm:88
509 msgid "(not toggleable in preview mode)"
510 msgstr ""
511
512 #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:68
513 msgid "getctime not implemented"
514 msgstr "getctime n'est pas implémenté"
515
516 #: ../IkiWiki/Rcs/monotone.pm:459
517 msgid ""
518 "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
519 "notifications"
520 msgstr ""
521 "REV n'est pas défini; impossible de lancer le post-commit de mtn etd'envoyer "
522 "les notifications"
523
524 #: ../IkiWiki/Rcs/monotone.pm:462
525 msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
526 msgstr ""
527 "REV n'est pas un identifiant de révision valable, impossible d'envoyer les "
528 "notifications"
529
530 #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:221
531 msgid ""
532 "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
533 "notifications"
534 msgstr ""
535 "REV n'est pas défini, pas de lancement depuis le système de rapport par mail "
536 "après un commit sur le SVN (« hook post-commit »), impossible d'envoyer des "
537 "notifications"
538
539 #: ../IkiWiki/Render.pm:275 ../IkiWiki/Render.pm:296
540 #, perl-format
541 msgid "skipping bad filename %s"
542 msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
543
544 #: ../IkiWiki/Render.pm:338
545 #, perl-format
546 msgid "removing old page %s"
547 msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
548
549 #: ../IkiWiki/Render.pm:371
550 #, perl-format
551 msgid "scanning %s"
552 msgstr "Parcours de %s"
553
554 #: ../IkiWiki/Render.pm:376
555 #, perl-format
556 msgid "rendering %s"
557 msgstr "Affichage de %s"
558
559 #: ../IkiWiki/Render.pm:388
560 #, perl-format
561 msgid "rendering %s, which links to %s"
562 msgstr "Affichage de %s, qui est lié à %s"
563
564 #: ../IkiWiki/Render.pm:405
565 #, perl-format
566 msgid "rendering %s, which depends on %s"
567 msgstr "Affichage de %s, qui dépend de %s"
568
569 #: ../IkiWiki/Render.pm:443
570 #, perl-format
571 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
572 msgstr "Affichage de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
573
574 #: ../IkiWiki/Render.pm:455
575 #, perl-format
576 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
577 msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus affiché par %s"
578
579 #: ../IkiWiki/Render.pm:481
580 #, perl-format
581 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
582 msgstr "ikiwiki : impossible d'afficher %s"
583
584 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
585 #. translators: is a (probably not translated) error message.
586 #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
587 #, perl-format
588 msgid "cannot read %s: %s"
589 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
590
591 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
592 msgid "generating wrappers.."
593 msgstr "Création des fichiers CGI..."
594
595 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
596 msgid "rebuilding wiki.."
597 msgstr "Reconstruction du wiki..."
598
599 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
600 msgid "refreshing wiki.."
601 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
602
603 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
604 msgid "done"
605 msgstr "Terminé"
606
607 #. translators: The three variables are the name of the wiki,
608 #. translators: A list of one or more pages that were changed,
609 #. translators: And the name of the user making the change.
610 #. translators: This is used as the subject of a commit email.
611 #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:145
612 #, perl-format
613 msgid "update of %s's %s by %s"
614 msgstr "Wiki %s, les pages %s ont été mises à jour par %s"
615
616 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
617 #, perl-format
618 msgid "%s doesn't seem to be executable"
619 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
620
621 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
622 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
623 msgstr ""
624 "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
625
626 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
627 msgid "wrapper filename not specified"
628 msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué"
629
630 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
631 #. translators: a (probably not translated) error message.
632 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
633 #, perl-format
634 msgid "failed to write %s: %s"
635 msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
636
637 #. translators: The parameter is a C filename.
638 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:109
639 #, perl-format
640 msgid "failed to compile %s"
641 msgstr "Échec de la compilation de %s"
642
643 #. translators: The parameter is a filename.
644 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:129
645 #, perl-format
646 msgid "successfully generated %s"
647 msgstr "%s a été créé avec succès"
648
649 #: ../ikiwiki.in:13
650 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
651 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
652
653 #: ../ikiwiki.in:83
654 msgid "usage: --set var=value"
655 msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
656
657 #: ../IkiWiki.pm:129
658 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
659 msgstr ""
660 "Vous devez indiquer une URL vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
661 "--cgi"
662
663 #: ../IkiWiki.pm:198 ../IkiWiki.pm:199
664 msgid "Error"
665 msgstr "Erreur"
666
667 #. translators: The first parameter is a
668 #. translators: preprocessor directive name,
669 #. translators: the second a page name, the
670 #. translators: third a number.
671 #: ../IkiWiki.pm:722
672 #, perl-format
673 msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
674 msgstr ""
675 "%s une boucle a été détectée dans le prétraitement de %s, à la profondeur %i"
676
677 #~ msgid "%s not found"
678 #~ msgstr "%s introuvable "
679
680 #~ msgid "What's this?"
681 #~ msgstr "Qu'est-ce que c'est ?"
682
683 #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
684 #~ msgstr "(utiliser NomPrénom)"