]> sipb.mit.edu Git - ikiwiki.git/blob - po/fr.po
update comment
[ikiwiki.git] / po / fr.po
1 # ikiwiki, French program tranlation.
2 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-01-09 02:42-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-08-28 21:05+0200\n"
12 "Last-Translator: Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>\n"
13 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: French\n"
18 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
19
20 #: ../IkiWiki/CGI.pm:172
21 msgid "You need to log in first."
22 msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
23
24 #: ../IkiWiki/CGI.pm:202
25 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
26 msgstr ""
27 "Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
28
29 #: ../IkiWiki/CGI.pm:231
30 msgid "Login"
31 msgstr "S’identifier"
32
33 #: ../IkiWiki/CGI.pm:232
34 msgid "Preferences"
35 msgstr "Préférences"
36
37 #: ../IkiWiki/CGI.pm:233
38 msgid "Admin"
39 msgstr "Administrateur"
40
41 #: ../IkiWiki/CGI.pm:289
42 msgid "Preferences saved."
43 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
44
45 #: ../IkiWiki/CGI.pm:345
46 #, perl-format
47 msgid "%s is not an editable page"
48 msgstr "%s n'est pas une page éditable"
49
50 #: ../IkiWiki/CGI.pm:436 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
51 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:239 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
52 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:98
53 #: ../IkiWiki/Render.pm:178
54 msgid "discussion"
55 msgstr "Discussion"
56
57 #: ../IkiWiki/CGI.pm:482
58 #, perl-format
59 msgid "creating %s"
60 msgstr "Création de %s"
61
62 #: ../IkiWiki/CGI.pm:500 ../IkiWiki/CGI.pm:519 ../IkiWiki/CGI.pm:529
63 #: ../IkiWiki/CGI.pm:563 ../IkiWiki/CGI.pm:611
64 #, perl-format
65 msgid "editing %s"
66 msgstr "Édition de %s"
67
68 #: ../IkiWiki/CGI.pm:705
69 msgid "You are banned."
70 msgstr "Vous avez été banni."
71
72 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:71
73 #, perl-format
74 msgid "missing %s parameter"
75 msgstr "Paramètre %s manquant"
76
77 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:99
78 msgid "new feed"
79 msgstr "Nouveau flux"
80
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:113
82 msgid "posts"
83 msgstr "Articles"
84
85 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:115
86 msgid "new"
87 msgstr "Nouveau"
88
89 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:231
90 #, perl-format
91 msgid "expiring %s (%s days old)"
92 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
93
94 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:238
95 #, perl-format
96 msgid "expiring %s"
97 msgstr "Fin de validité de %s"
98
99 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264
100 #, perl-format
101 msgid "processed ok at %s"
102 msgstr "A été correctement traité à %s"
103
104 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
105 #, perl-format
106 msgid "checking feed %s ..."
107 msgstr "Vérification du flux %s..."
108
109 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:274
110 #, perl-format
111 msgid "could not find feed at %s"
112 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
113
114 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:289
115 msgid "feed not found"
116 msgstr "Flux introuvable "
117
118 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:300
119 #, perl-format
120 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
121 msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
122
123 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:306
124 #, perl-format
125 msgid "(feed entities escaped)"
126 msgstr ""
127
128 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:312
129 msgid "feed crashed XML::Feed!"
130 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
131
132 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:386
133 #, perl-format
134 msgid "creating new page %s"
135 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
136
137 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:40
138 #, perl-format
139 msgid "%s from %s"
140 msgstr ""
141
142 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:47
143 msgid "There are no broken links!"
144 msgstr "Il n'y a pas de lien cassé !"
145
146 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:18
147 #, perl-format
148 msgid "%s parameter is required"
149 msgstr "le paramètre %s est obligatoire"
150
151 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:40
152 #, fuzzy
153 msgid "template not specified"
154 msgstr "Modèle (« template ») %s introuvable "
155
156 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:43
157 #, fuzzy
158 msgid "match not specified"
159 msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué"
160
161 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:48
162 #, perl-format
163 msgid "edittemplate %s registered for %s"
164 msgstr ""
165
166 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:110
167 #, fuzzy
168 msgid "failed to process"
169 msgstr "Échec du traitement :"
170
171 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
172 msgid "fortune failed"
173 msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
174
175 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
176 msgid "failed to find url in html"
177 msgstr "Échec dans la recherche d'une URL dans le Code HTML"
178
179 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:58
180 msgid "failed to run graphviz"
181 msgstr "Échec du lancement de graphviz"
182
183 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:85
184 msgid "prog not a valid graphviz program"
185 msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
186
187 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:53
188 #, perl-format
189 msgid "bad size \"%s\""
190 msgstr "taille incorrecte « %s »"
191
192 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:67
193 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
194 #, perl-format
195 msgid "failed to read %s: %s"
196 msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
197
198 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:70
199 #, perl-format
200 msgid "failed to resize: %s"
201 msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
202
203 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
204 #, perl-format
205 msgid "failed to determine size of image %s"
206 msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
207
208 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:42
209 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
210 msgstr ""
211 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
212 "ou --atom"
213
214 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:135
215 #, perl-format
216 msgid "unknown sort type %s"
217 msgstr "Type de tri %s inconnu"
218
219 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:200
220 msgid "Add a new post titled:"
221 msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
222
223 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:216
224 #, perl-format
225 msgid "nonexistant template %s"
226 msgstr "Le modèle (« template ») %s n'existe pas"
227
228 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:247 ../IkiWiki/Render.pm:102
229 msgid "Discussion"
230 msgstr "Discussion"
231
232 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:461
233 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
234 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
235
236 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
237 msgid "failed to run dot"
238 msgstr "Échec du lancement de dot"
239
240 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:29
241 #, perl-format
242 msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
243 msgstr "%s est verrouillé par %s et ne peut être édité"
244
245 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
246 #, perl-format
247 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
248 msgstr ""
249 "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
250 "(%s)"
251
252 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:132
253 msgid "stylesheet not found"
254 msgstr "Feuille de style introuvable "
255
256 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:156
257 #, fuzzy
258 msgid "redir page not found"
259 msgstr "Flux introuvable "
260
261 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:169
262 #, fuzzy
263 msgid "redir cycle is not allowed"
264 msgstr "Flux introuvable "
265
266 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
267 msgid "Mirrors"
268 msgstr "Miroirs"
269
270 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
271 msgid "Mirror"
272 msgstr "Miroir"
273
274 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
275 msgid "more"
276 msgstr "lire la suite"
277
278 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:45
279 msgid "Log in with"
280 msgstr "S'identifier en tant que"
281
282 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:48
283 msgid "Get an OpenID"
284 msgstr "Obtenir un compte OpenID"
285
286 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
287 msgid "All pages are linked to by other pages."
288 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
289
290 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:21
291 msgid "bad or missing template"
292 msgstr "Modèle incorrect ou manquant"
293
294 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:162
295 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
296 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
297
298 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:165
299 msgid "Error creating account."
300 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
301
302 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:186
303 msgid "Failed to send mail"
304 msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
305
306 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:188
307 msgid "Your password has been emailed to you."
308 msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
309
310 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
311 msgid "vote"
312 msgstr "Voter"
313
314 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
315 msgid "Total votes:"
316 msgstr "Total des suffrages :"
317
318 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
319 msgid "polygen not installed"
320 msgstr "polygen n'est pas installé"
321
322 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
323 msgid "polygen failed"
324 msgstr "Échec du lancement de polygen"
325
326 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
327 msgid "missing formula"
328 msgstr "formule manquante"
329
330 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:39
331 msgid "unknown formula"
332 msgstr "formule inconnue"
333
334 #. translators: These descriptions of times of day are used
335 #. translators: in messages like "last edited <description>".
336 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
337 #. translators: %A- is the name of the previous day.
338 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
339 msgid "late %A- night"
340 msgstr "tard dans la nuit de %A-"
341
342 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
343 msgid "in the wee hours of %A- night"
344 msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
345
346 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
347 msgid "terribly early %A morning"
348 msgstr "%A, très tôt le matin"
349
350 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
351 msgid "early %A morning"
352 msgstr "%A, tôt le matin"
353
354 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
355 msgid "mid-morning %A"
356 msgstr "au milieu de la matinée de %A"
357
358 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
359 msgid "late %A morning"
360 msgstr "tard dans la matinée de %A"
361
362 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
363 msgid "at lunch time on %A"
364 msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
365
366 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
367 msgid "%A afternoon"
368 msgstr "%A après-midi"
369
370 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
371 msgid "late %A afternoon"
372 msgstr "tard l'après-midi de %A"
373
374 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
375 msgid "%A evening"
376 msgstr "%A soir"
377
378 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
379 msgid "late %A evening"
380 msgstr "tard %A soir"
381
382 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
383 msgid "%A night"
384 msgstr "%A, durant la nuit"
385
386 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
387 msgid "at teatime on %A"
388 msgstr "%A, à l'heure du thé"
389
390 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
391 msgid "at midnight"
392 msgstr "à minuit"
393
394 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
395 msgid "at noon on %A"
396 msgstr "%A, à midi"
397
398 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
399 #, perl-format
400 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
401 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon de recherche"
402
403 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
404 msgid "cleaning hyperestraier search index"
405 msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
406
407 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
408 msgid "updating hyperestraier search index"
409 msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
410
411 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:18
412 msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
413 msgstr ""
414
415 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27
416 msgid "missing name or url parameter"
417 msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
418
419 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
420 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
421 #. translators: is an URL.
422 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36
423 #, perl-format
424 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
425 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
426
427 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:23
428 msgid "failed to parse any smileys"
429 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
430
431 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
432 msgid "parse error"
433 msgstr "Erreur d'analyse"
434
435 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
436 msgid "bad featurepoint diameter"
437 msgstr "Diamètre du point incorrect"
438
439 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
440 msgid "bad featurepoint location"
441 msgstr "Emplacement du point incorrect"
442
443 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
444 msgid "missing values"
445 msgstr "Il manque des valeurs"
446
447 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
448 msgid "bad height value"
449 msgstr "Hauteur incorrecte"
450
451 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
452 msgid "missing width parameter"
453 msgstr "Le paramètre de largeur manque dans le modèle (« template »)"
454
455 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
456 msgid "bad width value"
457 msgstr "Largeur incorrecte"
458
459 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
460 msgid "failed to run php"
461 msgstr "Échec du lancement de php"
462
463 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
464 msgid "cannot find file"
465 msgstr "Fichier introuvable"
466
467 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:64
468 msgid "unknown data format"
469 msgstr "Format de données inconnu"
470
471 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:72
472 msgid "empty data"
473 msgstr "Données vides"
474
475 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:92
476 msgid "Direct data download"
477 msgstr "Téléchargement direct des données"
478
479 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:126
480 #, perl-format
481 msgid "parse fail at line %d: %s"
482 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
483
484 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
485 msgid "missing id parameter"
486 msgstr "Paramètre d'identification manquant"
487
488 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
489 #, perl-format
490 msgid "template %s not found"
491 msgstr "Modèle (« template ») %s introuvable "
492
493 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
494 msgid "failed to process:"
495 msgstr "Échec du traitement :"
496
497 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:30
498 msgid "missing tex code"
499 msgstr "Il manque le code TeX"
500
501 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:37
502 msgid "code includes disallowed latex commands"
503 msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
504
505 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:97
506 msgid "failed to generate image from code"
507 msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
508
509 #: ../IkiWiki/Plugin/toggle.pm:88
510 msgid "(not toggleable in preview mode)"
511 msgstr ""
512
513 #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:68
514 msgid "getctime not implemented"
515 msgstr "getctime n'est pas implémenté"
516
517 #: ../IkiWiki/Rcs/monotone.pm:459
518 msgid ""
519 "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
520 "notifications"
521 msgstr ""
522 "REV n'est pas défini; impossible de lancer le post-commit de mtn etd'envoyer "
523 "les notifications"
524
525 #: ../IkiWiki/Rcs/monotone.pm:462
526 msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
527 msgstr ""
528 "REV n'est pas un identifiant de révision valable, impossible d'envoyer les "
529 "notifications"
530
531 #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:221
532 msgid ""
533 "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
534 "notifications"
535 msgstr ""
536 "REV n'est pas défini, pas de lancement depuis le système de rapport par mail "
537 "après un commit sur le SVN (« hook post-commit »), impossible d'envoyer des "
538 "notifications"
539
540 #: ../IkiWiki/Render.pm:275 ../IkiWiki/Render.pm:296
541 #, perl-format
542 msgid "skipping bad filename %s"
543 msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
544
545 #: ../IkiWiki/Render.pm:338
546 #, perl-format
547 msgid "removing old page %s"
548 msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
549
550 #: ../IkiWiki/Render.pm:371
551 #, perl-format
552 msgid "scanning %s"
553 msgstr "Parcours de %s"
554
555 #: ../IkiWiki/Render.pm:376
556 #, perl-format
557 msgid "rendering %s"
558 msgstr "Affichage de %s"
559
560 #: ../IkiWiki/Render.pm:388
561 #, perl-format
562 msgid "rendering %s, which links to %s"
563 msgstr "Affichage de %s, qui est lié à %s"
564
565 #: ../IkiWiki/Render.pm:405
566 #, perl-format
567 msgid "rendering %s, which depends on %s"
568 msgstr "Affichage de %s, qui dépend de %s"
569
570 #: ../IkiWiki/Render.pm:443
571 #, perl-format
572 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
573 msgstr "Affichage de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
574
575 #: ../IkiWiki/Render.pm:455
576 #, perl-format
577 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
578 msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus affiché par %s"
579
580 #: ../IkiWiki/Render.pm:481
581 #, perl-format
582 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
583 msgstr "ikiwiki : impossible d'afficher %s"
584
585 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
586 #. translators: is a (probably not translated) error message.
587 #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
588 #, perl-format
589 msgid "cannot read %s: %s"
590 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
591
592 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
593 msgid "generating wrappers.."
594 msgstr "Création des fichiers CGI..."
595
596 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
597 msgid "rebuilding wiki.."
598 msgstr "Reconstruction du wiki..."
599
600 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
601 msgid "refreshing wiki.."
602 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
603
604 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
605 msgid "done"
606 msgstr "Terminé"
607
608 #. translators: The three variables are the name of the wiki,
609 #. translators: A list of one or more pages that were changed,
610 #. translators: And the name of the user making the change.
611 #. translators: This is used as the subject of a commit email.
612 #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:145
613 #, perl-format
614 msgid "update of %s's %s by %s"
615 msgstr "Wiki %s, les pages %s ont été mises à jour par %s"
616
617 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
618 #, perl-format
619 msgid "%s doesn't seem to be executable"
620 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
621
622 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
623 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
624 msgstr ""
625 "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
626
627 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
628 msgid "wrapper filename not specified"
629 msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué"
630
631 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
632 #. translators: a (probably not translated) error message.
633 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
634 #, perl-format
635 msgid "failed to write %s: %s"
636 msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
637
638 #. translators: The parameter is a C filename.
639 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:115
640 #, perl-format
641 msgid "failed to compile %s"
642 msgstr "Échec de la compilation de %s"
643
644 #. translators: The parameter is a filename.
645 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:135
646 #, perl-format
647 msgid "successfully generated %s"
648 msgstr "%s a été créé avec succès"
649
650 #: ../ikiwiki.in:13
651 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
652 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
653
654 #: ../ikiwiki.in:83
655 msgid "usage: --set var=value"
656 msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
657
658 #: ../IkiWiki.pm:129
659 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
660 msgstr ""
661 "Vous devez indiquer une URL vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
662 "--cgi"
663
664 #: ../IkiWiki.pm:198 ../IkiWiki.pm:199
665 msgid "Error"
666 msgstr "Erreur"
667
668 #. translators: The first parameter is a
669 #. translators: preprocessor directive name,
670 #. translators: the second a page name, the
671 #. translators: third a number.
672 #: ../IkiWiki.pm:722
673 #, perl-format
674 msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
675 msgstr ""
676 "%s une boucle a été détectée dans le prétraitement de %s, à la profondeur %i"
677
678 #~ msgid "%s not found"
679 #~ msgstr "%s introuvable "
680
681 #~ msgid "What's this?"
682 #~ msgstr "Qu'est-ce que c'est ?"
683
684 #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
685 #~ msgstr "(utiliser NomPrénom)"