]> sipb.mit.edu Git - ikiwiki.git/blob - po/underlays/directives/ikiwiki/directive/poll.de.po
Refresh gettext files of underlays.
[ikiwiki.git] / po / underlays / directives / ikiwiki / directive / poll.de.po
1 # German translation of directives/ikiwiki/directive/poll page for ikiwiki.
2 # Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>
3 # Redistribution and use in source and compiled forms, with or without
4 # modification, are permitted under any circumstances. No warranty.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-03-14 14:06+0530\n"
9 "Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n"
10 "Language-Team: None\n"
11 "Language: \n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
16
17 #. type: Plain text
18 msgid ""
19 "The `poll` directive is supplied by the [[!iki plugins/poll desc=poll]] "
20 "plugin."
21 msgstr ""
22 "Die `poll`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/poll desc=poll]]-"
23 "Erweiterung bereitgestellt."
24
25 #. type: Plain text
26 msgid ""
27 "This directive allows you to create online polls in the wiki. Here's an "
28 "example use:"
29 msgstr ""
30 "Diese Anweisung erlaubt es, Online-Umfragen im Wiki durchzuführen. Zum "
31 "Beispiel:"
32
33 #. type: Plain text
34 #, no-wrap
35 msgid "\t\\[[!poll 0 \"red\" 0 \"green\" 0 \"blue\"]]\n"
36 msgstr "\t\\[[!poll 0 \"red\" 0 \"green\" 0 \"blue\"]]\n"
37
38 #. type: Plain text
39 msgid ""
40 "The numbers indicate how many users voted for that choice. When a user votes "
41 "for a choice in the poll, the page is modified and the number incremented."
42 msgstr ""
43 "Die Zahlen geben an, wie viele Benutzer für diese Möglichkeit gestimmt "
44 "haben. Wenn ein Benutzer seine Stimme abgibt, wird die Seite modifiziert und "
45 "die entsprechende Zahl hochgezählt."
46
47 #. type: Plain text
48 msgid ""
49 "While some basic precautions are taken to prevent users from accidentially "
50 "voting twice, this sort of poll should not be counted on to be very "
51 "accurate; all the usual concerns about web based polling apply. Unless the "
52 "page that the poll is in is locked, users can even edit the page and change "
53 "the numbers!"
54 msgstr ""
55 "Obwohl einige einfache Vorsichtsmaßnahmen getroffen wurden, damit Benutzer "
56 "nicht ausversehen mehrmals abstimmen, sollte diese Art Umfrage nicht als "
57 "besonders verlässlich angesehen werden; alle üblichen Bedenken bezüglich "
58 "webbasierten Abstimmungen treffen zu. Wenn die Seite mit der Abstimmung "
59 "nicht zum Bearbeiten gesperrt ist, können Benutzer sogar direkt die Zahlen "
60 "verändern!"
61
62 #. type: Plain text
63 msgid "Parameters:"
64 msgstr "Parameter:"
65
66 #. type: Bullet: '* '
67 msgid ""
68 "`open` - Whether voting is still open. Set to \"no\" to close the poll to "
69 "voting."
70 msgstr ""
71 "`open` - Ob die Abstimmung noch offen ist. Beim Wert `no` werden keine "
72 "weiteren Stimmen angenommen."
73
74 #. type: Bullet: '* '
75 msgid ""
76 "`total` - Show total number of votes at bottom of poll. Default is \"yes\"."
77 msgstr ""
78 "`total` - Zeige die bisherige Anzahl der Stimmen unterhalb des "
79 "Abstimmungsformulars an. Voreingestellt ist `yes`."
80
81 #. type: Bullet: '* '
82 msgid "`percent` - Whether to display percents. Default is \"yes\"."
83 msgstr ""
84 "`percent` - Ob Prozentzahlen angezeigt werden sollen. Voreingestellt ist "
85 "`yes`."
86
87 #. type: Plain text
88 #, no-wrap
89 msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
90 msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"