]> sipb.mit.edu Git - ikiwiki.git/blob - po/es.po
releasing version 3.20110321
[ikiwiki.git] / po / es.po
1 # translation of es.po to
2 # ikiwiki spanish translation
3 # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
4 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
5 #
6 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
7 # Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-02-25 17:34-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-06-14 12:32+0200\n"
14 "Last-Translator: Victor Moral <victor@taquiones.net>\n"
15 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: ../IkiWiki/CGI.pm:200
23 msgid ""
24 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
25 "via http, not https"
26 msgstr ""
27 "probablemente algo está mal configurado: la característica 'sslcookie' está "
28 "activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo "
29 "'http' y no 'https'"
30
31 #: ../IkiWiki/CGI.pm:203
32 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
33 msgstr ""
34 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
35
36 #: ../IkiWiki/CGI.pm:222 ../IkiWiki/CGI.pm:373
37 msgid "Your login session has expired."
38 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
39
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:243
41 msgid "Login"
42 msgstr "Identificación"
43
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:244
45 msgid "Preferences"
46 msgstr "Preferencias"
47
48 #: ../IkiWiki/CGI.pm:245
49 msgid "Admin"
50 msgstr "Administración"
51
52 #: ../IkiWiki/CGI.pm:285
53 msgid "Preferences saved."
54 msgstr "Las preferencias se han guardado."
55
56 #: ../IkiWiki/CGI.pm:337
57 msgid "You are banned."
58 msgstr "Ha sido expulsado."
59
60 #: ../IkiWiki/CGI.pm:464 ../IkiWiki/CGI.pm:465 ../IkiWiki.pm:1430
61 msgid "Error"
62 msgstr "Error"
63
64 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:83
65 msgid "Aggregation triggered via web."
66 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
67
68 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:92
69 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
70 msgstr ""
71 "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
72
73 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:225
74 #, perl-format
75 msgid "missing %s parameter"
76 msgstr "falta el parámetro %s"
77
78 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:260
79 msgid "new feed"
80 msgstr "nueva entrada"
81
82 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:274
83 msgid "posts"
84 msgstr "entradas"
85
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:276
87 msgid "new"
88 msgstr "nuevo"
89
90 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463
91 #, perl-format
92 msgid "expiring %s (%s days old)"
93 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
94
95 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:470
96 #, perl-format
97 msgid "expiring %s"
98 msgstr "%s caducada"
99
100 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:497
101 #, perl-format
102 msgid "last checked %s"
103 msgstr "última comprobación el %s"
104
105 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:501
106 #, perl-format
107 msgid "checking feed %s ..."
108 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
109
110 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:506
111 #, perl-format
112 msgid "could not find feed at %s"
113 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
114
115 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:525
116 msgid "feed not found"
117 msgstr "fuente de datos no encontrada"
118
119 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:536
120 #, perl-format
121 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
122 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
123
124 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:544
125 #, perl-format
126 msgid "(feed entities escaped)"
127 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
128
129 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:552
130 msgid "feed crashed XML::Feed!"
131 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
132
133 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:641
134 #, perl-format
135 msgid "creating new page %s"
136 msgstr "creando nueva página %s"
137
138 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:661 ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:135
139 #, fuzzy
140 msgid "failed to process template:"
141 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
142
143 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
144 msgid "deleting bucket.."
145 msgstr "borrando el directorio.."
146
147 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:226
148 msgid "done"
149 msgstr "completado"
150
151 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
152 #, perl-format
153 msgid "Must specify %s"
154 msgstr "Debe especificar %s"
155
156 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
157 #, fuzzy
158 msgid "Failed to create S3 bucket: "
159 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
160
161 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
162 #, fuzzy
163 msgid "Failed to save file to S3: "
164 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
165
166 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
167 #, fuzzy
168 msgid "Failed to delete file from S3: "
169 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
170
171 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
172 #, perl-format
173 msgid "there is already a page named %s"
174 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
175
176 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
177 msgid "prohibited by allowed_attachments"
178 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
179
180 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:144
181 msgid "bad attachment filename"
182 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
183
184 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:188
185 msgid "attachment upload"
186 msgstr "enviado el adjunto"
187
188 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:43
189 #, fuzzy, perl-format
190 msgid "creating index page %s"
191 msgstr "creando nueva página %s"
192
193 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:118
194 msgid ""
195 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
196 "\">blogspam</a>: "
197 msgstr ""
198 "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
199 "dice que el texto puede ser spam."
200
201 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
202 #, perl-format
203 msgid "%s from %s"
204 msgstr "%s desde la página %s"
205
206 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
207 msgid "There are no broken links!"
208 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
209
210 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:113
211 #, fuzzy, perl-format
212 msgid "this comment needs %s"
213 msgstr "creando comentarios en la página %s"
214
215 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:116
216 #, fuzzy
217 msgid "moderation"
218 msgstr "Aprobación de comentarios"
219
220 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:137 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:50
221 #, perl-format
222 msgid "unsupported page format %s"
223 msgstr "formato de página %s no soportado"
224
225 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:142
226 msgid "comment must have content"
227 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
228
229 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:195
230 msgid "Anonymous"
231 msgstr "Anónimo"
232
233 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:256
234 #, fuzzy
235 msgid "Comment Moderation"
236 msgstr "Aprobación de comentarios"
237
238 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:372 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:95
239 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:101
240 msgid "bad page name"
241 msgstr "nombre de página erróneo"
242
243 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:375
244 #, perl-format
245 msgid "commenting on %s"
246 msgstr "creando comentarios en la página %s"
247
248 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:392
249 #, perl-format
250 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
251 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
252
253 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:399
254 #, perl-format
255 msgid "comments on page '%s' are closed"
256 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
257
258 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:507
259 msgid "comment stored for moderation"
260 msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
261
262 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:509
263 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
264 msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
265
266 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:522
267 msgid "Added a comment"
268 msgstr "Añadir un comentario"
269
270 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:526
271 #, perl-format
272 msgid "Added a comment: %s"
273 msgstr "Comentario añadido: %s"
274
275 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:570 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:269
276 msgid "you are not logged in as an admin"
277 msgstr "No está registrado como un administrador"
278
279 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:622
280 msgid "Comment moderation"
281 msgstr "Aprobación de comentarios"
282
283 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:663
284 msgid "comment moderation"
285 msgstr "aprobación de comentarios"
286
287 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:826
288 #, fuzzy, perl-format
289 msgid "%i comment"
290 msgid_plural "%i comments"
291 msgstr[0] "Comentarios"
292 msgstr[1] "Comentarios"
293
294 #. translators: Here "Comment" is a verb;
295 #. translators: the user clicks on it to
296 #. translators: post a comment.
297 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:836
298 #, fuzzy
299 msgid "Comment"
300 msgstr "Comentarios"
301
302 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
303 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75
304 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
305 #, perl-format
306 msgid "%s parameter is required"
307 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
308
309 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80
310 msgid "no text was copied in this page"
311 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
312
313 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83
314 #, perl-format
315 msgid "no text was copied in this page with id %s"
316 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
317
318 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
319 #, perl-format
320 msgid "removing old preview %s"
321 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
322
323 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:117
324 #, perl-format
325 msgid "%s is not an editable page"
326 msgstr "la página %s no es modificable"
327
328 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:298
329 #, perl-format
330 msgid "creating %s"
331 msgstr "creando página %s"
332
333 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:316 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:335
334 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:346 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:391
335 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:433
336 #, perl-format
337 msgid "editing %s"
338 msgstr "modificando página %s"
339
340 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
341 msgid "template not specified"
342 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
343
344 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57
345 msgid "match not specified"
346 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
347
348 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72
349 #, perl-format
350 msgid "edittemplate %s registered for %s"
351 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
352
353 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
354 msgid "must specify format and text"
355 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
356
357 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
358 msgid "fortune failed"
359 msgstr "el programa fortune ha fallado"
360
361 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
362 msgid "missing page"
363 msgstr "página no encontrada"
364
365 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
366 #, perl-format
367 msgid "The page %s does not exist."
368 msgstr "No existe la página %s."
369
370 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
371 #, fuzzy
372 msgid "not a page"
373 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
374
375 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
376 #, fuzzy, perl-format
377 msgid "%s is an attachment, not a page."
378 msgstr "la página %s no es modificable"
379
380 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:776 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:839
381 #: ../IkiWiki.pm:1640
382 #, perl-format
383 msgid "you are not allowed to change %s"
384 msgstr "No puede cambiar %s"
385
386 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:798
387 #, perl-format
388 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
389 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
390
391 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:802
392 msgid "you are not allowed to change file modes"
393 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
394
395 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:872
396 #, fuzzy
397 msgid "you are not allowed to revert a merge"
398 msgstr "No puede cambiar %s"
399
400 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:891
401 #, fuzzy, perl-format
402 msgid "Failed to revert commit %s"
403 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
404
405 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:38
406 #, fuzzy, perl-format
407 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
408 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
409
410 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
411 msgid "failed to run graphviz"
412 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
413
414 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:91
415 msgid "prog not a valid graphviz program"
416 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
417
418 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:88
419 #, perl-format
420 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
421 msgstr "la directiva tohighlight contiene el tipo de archivo desconocido '%s' "
422
423 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:99
424 #, perl-format
425 msgid "Source code: %s"
426 msgstr "Código fuente: %s"
427
428 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:184
429 msgid ""
430 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
431 msgstr ""
432 "aviso: el módulo Perl hightlight no está disponible; retrocedo la entrada "
433 "para continuar el proceso. "
434
435 #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:65
436 #, fuzzy
437 msgid "htmltidy failed to parse this html"
438 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
439
440 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
441 msgid "Image::Magick is not installed"
442 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
443
444 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
445 #, perl-format
446 msgid "failed to read %s: %s"
447 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
448
449 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
450 #, perl-format
451 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
452 msgstr ""
453
454 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:122
455 #, perl-format
456 msgid "failed to resize: %s"
457 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
458
459 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:146
460 #, perl-format
461 msgid "failed to determine size of image %s"
462 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
463
464 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
465 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
466 msgstr ""
467 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
468 "--atom"
469
470 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
471 msgid "page editing not allowed"
472 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
473
474 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
475 msgid "missing pages parameter"
476 msgstr "falta el parámetro pages"
477
478 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
479 #, perl-format
480 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
481 msgstr ""
482
483 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:297
484 #, perl-format
485 msgid "%s (RSS feed)"
486 msgstr ""
487
488 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:301
489 #, perl-format
490 msgid "%s (Atom feed)"
491 msgstr ""
492
493 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:330
494 msgid "Add a new post titled:"
495 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
496
497 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:369 ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44
498 #, fuzzy, perl-format
499 msgid "failed to process template %s"
500 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
501
502 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:693
503 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
504 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
505
506 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
507 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
508 msgid "failed to run dot"
509 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
510
511 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
512 msgid "linkmap"
513 msgstr ""
514
515 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
516 #, perl-format
517 msgid "%s is locked and cannot be edited"
518 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
519
520 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
521 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
522 msgstr ""
523 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
524
525 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
526 #, perl-format
527 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
528 msgstr ""
529 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
530 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
531
532 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:175
533 msgid "stylesheet not found"
534 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
535
536 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:217
537 msgid "redir page not found"
538 msgstr "falta la página a donde redirigir"
539
540 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:231
541 msgid "redir cycle is not allowed"
542 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
543
544 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:405
545 #, fuzzy
546 msgid "sort=meta requires a parameter"
547 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
548
549 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
550 msgid "Mirrors"
551 msgstr "Réplicas"
552
553 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
554 msgid "Mirror"
555 msgstr "Réplica"
556
557 #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
558 #, fuzzy
559 msgid "comment needs moderation"
560 msgstr "aprobación de comentarios"
561
562 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
563 msgid "more"
564 msgstr "ver más"
565
566 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:70
567 #, fuzzy, perl-format
568 msgid "failed to load openid module: "
569 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
570
571 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
572 #, fuzzy
573 msgid "All pages have other pages linking to them."
574 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
575
576 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
577 msgid "bad or missing template"
578 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
579
580 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:231
581 msgid "Your user page: "
582 msgstr ""
583
584 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:238
585 msgid "Create your user page"
586 msgstr ""
587
588 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:268
589 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
590 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
591
592 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:271
593 msgid "Error creating account."
594 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
595
596 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:278
597 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
598 msgstr ""
599 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
600 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
601
602 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:312
603 msgid "Failed to send mail"
604 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
605
606 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:314
607 msgid "You have been mailed password reset instructions."
608 msgstr ""
609 "Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
610 "electrónico"
611
612 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:349
613 msgid "incorrect password reset url"
614 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
615
616 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:352
617 msgid "password reset denied"
618 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
619
620 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
621 msgid "Ping received."
622 msgstr "Recibida una señal ping."
623
624 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54
625 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
626 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
627
628 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59
629 #, perl-format
630 msgid "Will ping %s"
631 msgstr "Informaremos a %s"
632
633 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62
634 #, perl-format
635 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
636 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
637
638 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:78
639 msgid "LWP not found, not pinging"
640 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
641
642 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
643 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
644 msgstr ""
645
646 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:176
647 #, fuzzy, perl-format
648 msgid "%s is not a valid language code"
649 msgstr "%s no es un archivo"
650
651 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:188
652 #, perl-format
653 msgid ""
654 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
655 msgstr ""
656
657 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:193
658 msgid ""
659 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
660 "po_link_to=default"
661 msgstr ""
662
663 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:457
664 msgid "updated PO files"
665 msgstr ""
666
667 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:480
668 msgid ""
669 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
670 "translations will be removed as well."
671 msgstr ""
672
673 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:500
674 msgid ""
675 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
676 "translations will be renamed as well."
677 msgstr ""
678
679 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:942
680 #, fuzzy, perl-format
681 msgid "POT file (%s) does not exist"
682 msgstr "No existe la página %s."
683
684 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:956
685 #, fuzzy, perl-format
686 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
687 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
688
689 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:965
690 #, fuzzy, perl-format
691 msgid "failed to update %s"
692 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
693
694 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:971
695 #, fuzzy, perl-format
696 msgid "failed to copy the POT file to %s"
697 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
698
699 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1007
700 msgid "N/A"
701 msgstr ""
702
703 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1018
704 #, fuzzy, perl-format
705 msgid "failed to translate %s"
706 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
707
708 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1097
709 msgid "removed obsolete PO files"
710 msgstr ""
711
712 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1154 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1166
713 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1205
714 #, fuzzy, perl-format
715 msgid "failed to write %s"
716 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
717
718 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1164
719 #, fuzzy
720 msgid "failed to translate"
721 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
722
723 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1217
724 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
725 msgstr ""
726
727 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1259
728 #, perl-format
729 msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
730 msgstr ""
731
732 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
733 msgid "vote"
734 msgstr "Votar"
735
736 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
737 msgid "Total votes:"
738 msgstr "Recuento de votos:"
739
740 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
741 msgid "polygen not installed"
742 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
743
744 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
745 msgid "command failed"
746 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
747
748 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
749 msgid "missing formula"
750 msgstr "falta la fórmula"
751
752 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
753 msgid "unknown formula"
754 msgstr "fórmula desconocida "
755
756 #. translators: These descriptions of times of day are used
757 #. translators: in messages like "last edited <description>".
758 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
759 #. translators: %A- is the name of the previous day.
760 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
761 msgid "late %A- night"
762 msgstr "a última hora de la noche del %A "
763
764 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
765 msgid "in the wee hours of %A- night"
766 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
767
768 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
769 msgid "terribly early %A morning"
770 msgstr "al amanecer del %A "
771
772 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
773 msgid "early %A morning"
774 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
775
776 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
777 msgid "mid-morning %A"
778 msgstr "a media mañana del %A"
779
780 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
781 msgid "late %A morning"
782 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
783
784 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
785 msgid "at lunch time on %A"
786 msgstr "a la hora de la comida del %A"
787
788 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
789 msgid "%A afternoon"
790 msgstr "la sobremesa del %A"
791
792 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
793 msgid "late %A afternoon"
794 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
795
796 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
797 msgid "%A evening"
798 msgstr "la tarde del %A "
799
800 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
801 msgid "late %A evening"
802 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
803
804 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
805 msgid "%A night"
806 msgstr "la noche del %A"
807
808 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
809 msgid "at teatime on %A"
810 msgstr "el %A a la hora del té"
811
812 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
813 msgid "at midnight"
814 msgstr "a medianoche"
815
816 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
817 msgid "at noon on %A"
818 msgstr "el %A a media tarde"
819
820 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
821 #, perl-format
822 msgid "illegal percent value %s"
823 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
824
825 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
826 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
827 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
828
829 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:106
830 #, perl-format
831 msgid "This reverts commit %s"
832 msgstr ""
833
834 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:125
835 #, fuzzy, perl-format
836 msgid "confirm reversion of %s"
837 msgstr "confirme el borrado de %s"
838
839 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
840 msgid "(Diff truncated)"
841 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
842
843 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
844 #, perl-format
845 msgid "%s does not exist"
846 msgstr "No existe la página %s."
847
848 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
849 #, perl-format
850 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
851 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
852
853 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
854 #, perl-format
855 msgid "%s is not a file"
856 msgstr "%s no es un archivo"
857
858 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:136
859 #, perl-format
860 msgid "confirm removal of %s"
861 msgstr "confirme el borrado de %s"
862
863 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:173
864 msgid "Please select the attachments to remove."
865 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
866
867 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:217
868 msgid "removed"
869 msgstr "borrado"
870
871 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
872 #, perl-format
873 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
874 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
875
876 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
877 msgid "no change to the file name was specified"
878 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
879
880 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
881 #, perl-format
882 msgid "illegal name"
883 msgstr "nombre no válido"
884
885 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
886 #, perl-format
887 msgid "%s already exists"
888 msgstr "%s ya existe"
889
890 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
891 #, perl-format
892 msgid "%s already exists on disk"
893 msgstr "%s ya existe en el disco"
894
895 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
896 #, perl-format
897 msgid "rename %s"
898 msgstr "cambiando de nombre %s"
899
900 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:164
901 msgid "Also rename SubPages and attachments"
902 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
903
904 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:251
905 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
906 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
907
908 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:254
909 msgid "Please select the attachment to rename."
910 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
911
912 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:353
913 #, perl-format
914 msgid "rename %s to %s"
915 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
916
917 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:579
918 #, perl-format
919 msgid "update for rename of %s to %s"
920 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
921
922 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
923 #, fuzzy, perl-format
924 msgid "failed to execute rsync_command: %s"
925 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
926
927 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
928 #, perl-format
929 msgid "rsync_command exited %d"
930 msgstr ""
931
932 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:195
933 #, fuzzy, perl-format
934 msgid "need Digest::SHA to index %s"
935 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
936
937 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:233
938 msgid "search"
939 msgstr "buscar"
940
941 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
942 #, perl-format
943 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
944 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
945
946 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
947 msgid "missing name or url parameter"
948 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
949
950 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
951 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
952 #. translators: is an URL.
953 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
954 #, perl-format
955 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
956 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
957
958 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
959 #, fuzzy, perl-format
960 msgid "smiley plugin will not work without %s"
961 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
962
963 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
964 msgid "failed to parse any smileys"
965 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
966
967 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
968 msgid "parse error"
969 msgstr "error de análisis "
970
971 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
972 #, fuzzy
973 msgid "invalid featurepoint diameter"
974 msgstr "diámetro inválido "
975
976 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
977 #, fuzzy
978 msgid "invalid featurepoint location"
979 msgstr "localización errónea "
980
981 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
982 msgid "missing values"
983 msgstr "faltan valores"
984
985 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
986 #, fuzzy
987 msgid "invalid height value"
988 msgstr "valor incorrecto para la altura"
989
990 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
991 msgid "missing width parameter"
992 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
993
994 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
995 #, fuzzy
996 msgid "invalid width value"
997 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
998
999 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
1000 msgid "failed to run php"
1001 msgstr "error fatal invocando el programa php"
1002
1003 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
1004 msgid "cannot find file"
1005 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
1006
1007 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
1008 msgid "unknown data format"
1009 msgstr "formato de datos desconocido"
1010
1011 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
1012 msgid "empty data"
1013 msgstr "sin datos"
1014
1015 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
1016 msgid "Direct data download"
1017 msgstr "Enlace directo para descarga"
1018
1019 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
1020 #, perl-format
1021 msgid "parse fail at line %d: %s"
1022 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
1023
1024 #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:111
1025 #, fuzzy, perl-format
1026 msgid "creating tag page %s"
1027 msgstr "creando nueva página %s"
1028
1029 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
1030 msgid "missing id parameter"
1031 msgstr "falta el parámetro \"id\""
1032
1033 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73
1034 msgid "missing tex code"
1035 msgstr "falta el código tex"
1036
1037 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125
1038 msgid "failed to generate image from code"
1039 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
1040
1041 #: ../IkiWiki/Plugin/transient.pm:45
1042 #, fuzzy, perl-format
1043 msgid "removing transient version of %s"
1044 msgstr "confirme el borrado de %s"
1045
1046 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
1047 #, fuzzy, perl-format
1048 msgid "%s plugin:"
1049 msgstr "complemento"
1050
1051 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
1052 #, fuzzy, perl-format
1053 msgid "%s plugins"
1054 msgstr "complementos"
1055
1056 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
1057 #, perl-format
1058 msgid "enable %s?"
1059 msgstr "¿ activar %s ?"
1060
1061 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:273
1062 msgid "setup file for this wiki is not known"
1063 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
1064
1065 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:289
1066 msgid "main"
1067 msgstr "principal"
1068
1069 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
1070 msgid ""
1071 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1072 msgstr ""
1073 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
1074 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
1075
1076 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:437
1077 msgid ""
1078 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1079 "to rebuild the wiki."
1080 msgstr ""
1081 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
1082 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
1083
1084 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:474
1085 #, perl-format
1086 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1087 msgstr ""
1088 "Error: el programa %s finaliza con un código mayor que cero (%s). Descarto "
1089 "los cambios en la configuración."
1090
1091 #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
1092 #, perl-format
1093 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1094 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
1095
1096 #: ../IkiWiki/Render.pm:158
1097 #, perl-format
1098 msgid "scanning %s"
1099 msgstr "explorando %s"
1100
1101 #: ../IkiWiki/Render.pm:280
1102 #, perl-format
1103 msgid ""
1104 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1105 "allow this"
1106 msgstr ""
1107 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
1108 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
1109
1110 #: ../IkiWiki/Render.pm:316
1111 #, perl-format
1112 msgid "skipping bad filename %s"
1113 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
1114
1115 #: ../IkiWiki/Render.pm:332
1116 #, perl-format
1117 msgid "%s has multiple possible source pages"
1118 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
1119
1120 #: ../IkiWiki/Render.pm:372
1121 #, perl-format
1122 msgid "querying %s for file creation and modification times.."
1123 msgstr ""
1124
1125 #: ../IkiWiki/Render.pm:446
1126 #, fuzzy, perl-format
1127 msgid "removing obsolete %s"
1128 msgstr "eliminando la antigua página %s"
1129
1130 #: ../IkiWiki/Render.pm:520
1131 #, fuzzy, perl-format
1132 msgid "building %s, which links to %s"
1133 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
1134
1135 #: ../IkiWiki/Render.pm:529
1136 #, fuzzy, perl-format
1137 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1138 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
1139
1140 #: ../IkiWiki/Render.pm:612 ../IkiWiki/Render.pm:694
1141 #, fuzzy, perl-format
1142 msgid "building %s, which depends on %s"
1143 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
1144
1145 #: ../IkiWiki/Render.pm:707
1146 #, fuzzy, perl-format
1147 msgid "building %s, to update its backlinks"
1148 msgstr ""
1149 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
1150 "referencia a ella."
1151
1152 #: ../IkiWiki/Render.pm:787
1153 #, fuzzy, perl-format
1154 msgid "building %s"
1155 msgstr "Informaremos a %s"
1156
1157 #: ../IkiWiki/Render.pm:839
1158 #, fuzzy, perl-format
1159 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1160 msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
1161
1162 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1163 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1164 #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
1165 #, perl-format
1166 msgid "cannot read %s: %s"
1167 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1168
1169 #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
1170 #, fuzzy, perl-format
1171 msgid "cannot load %s in safe mode"
1172 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1173
1174 #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
1175 #, fuzzy, perl-format
1176 msgid "failed to parse %s"
1177 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1178
1179 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
1180 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1181 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
1182
1183 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
1184 #, perl-format
1185 msgid "unsupported revision control system %s"
1186 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
1187
1188 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
1189 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1190 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
1191
1192 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
1193 #, perl-format
1194 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1195 msgstr ""
1196 "** Desactivando el complemento %s dado que está fallando con este mensaje:"
1197
1198 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
1199 msgid "generating wrappers.."
1200 msgstr "generando programas auxiliares.."
1201
1202 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:36
1203 #, perl-format
1204 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1205 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
1206
1207 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:40
1208 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1209 msgstr ""
1210 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
1211
1212 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:44
1213 msgid "wrapper filename not specified"
1214 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
1215
1216 #. translators: The parameter is a C filename.
1217 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:220
1218 #, perl-format
1219 msgid "failed to compile %s"
1220 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1221
1222 #. translators: The parameter is a filename.
1223 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:240
1224 #, perl-format
1225 msgid "successfully generated %s"
1226 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
1227
1228 #: ../ikiwiki.in:10
1229 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1230 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
1231
1232 #: ../ikiwiki.in:11
1233 msgid "       ikiwiki --setup configfile"
1234 msgstr "       ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
1235
1236 #: ../ikiwiki.in:102
1237 msgid "usage: --set var=value"
1238 msgstr "uso: --set variable=valor"
1239
1240 #: ../ikiwiki.in:109
1241 #, fuzzy
1242 msgid "usage: --set-yaml var=value"
1243 msgstr "uso: --set variable=valor"
1244
1245 #: ../ikiwiki.in:215
1246 msgid "rebuilding wiki.."
1247 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1248
1249 #: ../ikiwiki.in:218
1250 msgid "refreshing wiki.."
1251 msgstr "actualizando el wiki.."
1252
1253 #: ../IkiWiki.pm:232
1254 msgid "Discussion"
1255 msgstr "Comentarios"
1256
1257 #: ../IkiWiki.pm:544
1258 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1259 msgstr ""
1260 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1261 "utiliza el parámetro --cgi"
1262
1263 #: ../IkiWiki.pm:616
1264 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1265 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1266
1267 #: ../IkiWiki.pm:646
1268 #, perl-format
1269 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1270 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1271
1272 #: ../IkiWiki.pm:1412
1273 #, perl-format
1274 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1275 msgstr ""
1276 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1277 "número %i"
1278
1279 #: ../IkiWiki.pm:1596
1280 #, perl-format
1281 msgid "bad file name %s"
1282 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
1283
1284 #: ../IkiWiki.pm:1896
1285 #, perl-format
1286 msgid "template %s not found"
1287 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
1288
1289 #: ../IkiWiki.pm:2146
1290 msgid "yes"
1291 msgstr "si"
1292
1293 #: ../IkiWiki.pm:2223
1294 #, fuzzy, perl-format
1295 msgid "invalid sort type %s"
1296 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
1297
1298 #: ../IkiWiki.pm:2244
1299 #, perl-format
1300 msgid "unknown sort type %s"
1301 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
1302
1303 #: ../IkiWiki.pm:2380
1304 #, perl-format
1305 msgid "cannot match pages: %s"
1306 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
1307
1308 #: ../auto.setup:16
1309 msgid "What will the wiki be named?"
1310 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1311
1312 #: ../auto.setup:16
1313 msgid "wiki"
1314 msgstr "wiki"
1315
1316 #: ../auto.setup:19
1317 msgid "What revision control system to use?"
1318 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1319
1320 #: ../auto.setup:21
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
1323 msgstr ""
1324 "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
1325 "administrador ? "
1326
1327 #: ../auto.setup:24
1328 msgid "What is the domain name of the web server?"
1329 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
1330
1331 #~ msgid "automatic index generation"
1332 #~ msgstr "creación de índice automática"
1333
1334 #, fuzzy
1335 #~ msgid "%s not found"
1336 #~ msgstr "fuente de datos no encontrada"
1337
1338 #~ msgid "You need to log in first."
1339 #~ msgstr "Antes es necesario identificarse."
1340
1341 #~ msgid "Log in with"
1342 #~ msgstr "Identificarse mediante "
1343
1344 #~ msgid "Get an OpenID"
1345 #~ msgstr "Consiga un identificador OpenID"
1346
1347 #~ msgid "failed to process"
1348 #~ msgstr "fallo en el proceso"
1349
1350 #~ msgid "nonexistant template %s"
1351 #~ msgstr "la plantilla %s no existe "
1352
1353 #~ msgid "getctime not implemented"
1354 #~ msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
1355
1356 #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
1357 #~ msgstr ""
1358 #~ "Se necesita el módulo Sort::Naturally para el tipo de ordenación "
1359 #~ "title_natural"
1360
1361 #, fuzzy
1362 #~ msgid "failed to read %s"
1363 #~ msgstr "no puedo leer de %s: %s "
1364
1365 #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
1366 #~ msgstr ""
1367 #~ "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
1368
1369 #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
1370 #~ msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
1371
1372 #, fuzzy
1373 #~ msgid "discussion"
1374 #~ msgstr "Comentarios"
1375
1376 #~ msgid "rendering %s"
1377 #~ msgstr "convirtiendo %s"
1378
1379 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1380 #~ msgstr ""
1381 #~ "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
1382 #~ "google"
1383
1384 #~ msgid "bad size \"%s\""
1385 #~ msgstr "tamaño erróneo \"%s\""