]> sipb.mit.edu Git - ikiwiki.git/blob - doc/plugins/po.mdwn
64d22d34c47ccf8b29d25e61b5cb5b6a0f859cd7
[ikiwiki.git] / doc / plugins / po.mdwn
1 [[!template id=plugin name=po core=0 author="[[intrigeri]]"]]
2 [[!tag type/format]]
3
4 This plugin adds support for multi-lingual wikis, translated with
5 gettext, using [po4a](http://po4a.alioth.debian.org/).
6
7 It depends on the Perl `Locale::Po4a::Po` library (`apt-get install po4a`).
8
9 Introduction
10 ============
11
12 A language is chosen as the "master" one, and any other supported
13 language is a "slave" one.
14
15 A page written in the "master" language is a "master" page, and is
16 written in any supported format but PO. It does not have to be named
17 a special way: migration from/to this plugin does not imply heavy
18 renaming work.
19
20 Example: `bla/page.mdwn` is a "master" Markdown page written in
21 English; if `usedirs` is enabled, it is rendered as
22 `bla/page/index.en.html`, else as `bla/page.en.html`.
23
24 Any translation of a "master" page into a "slave" language is called
25 a "slave" page; it is written in the gettext PO format. PO is now
26 a page type supported by ikiwiki.
27
28 Example: `bla/page.fr.po` is the PO "message catalog" used to
29 translate `bla/page.mdwn` into French; if `usedirs` is enabled, it is
30 rendered as `bla/page/index.fr.html`, else as `bla/page.fr.html`
31
32
33 Configuration
34 =============
35
36 `po_master_language` is used to set the master language in
37 `ikiwiki.setup`, such as:
38
39         po_master_language => { 'code' => 'en', 'name' => 'English' }
40
41 `po_slave_languages` is used to set the list of supported "slave"
42 languages, such as:
43
44         po_slave_languages => { 'fr' => 'Français',
45                                 'es' => 'Castellano',
46                                 'de' => 'Deutsch',
47         }
48
49 Decide which pages are translatable
50 -----------------------------------
51
52 The `po_translatable_pages` setting configures what pages are
53 translatable. It is a [[ikiwiki/PageSpec]], so you have lots of
54 control over what kind of pages are translatable.
55
56 The `*.LL.po` translations files are anyway not considered as being
57 translatable, so you don't need to worry about excluding them manually
58 from this [[ikiwiki/PageSpec]].
59
60 Internal links
61 --------------
62
63 One can use the `po_link_to_` option in `ikiwiki.setup` to choose how
64 internal links should be generated, depending on web server features
65 and site-specific preferences.
66
67 ### Default linking behavior
68
69 If `po_link_to` is unset, or set to `default`, ikiwiki's default
70 linking behavior is preserved: `\[[page]]` links to the master
71 language's page.
72
73 ### Link to negotiated language
74
75 If `po_link_to` is set to `negotiated`, `\[[page]]` links to the
76 negotiated preferred language, *i.e.* `foo/page/`.
77
78 (In)compatibility notes:
79
80 - `po_link_to => negotiated` provides no useful behavior if `usedirs`
81   is disabled; this option combination is neither implemented nor
82   allowed
83 - `po_link_to => negotiated` provides no useful behavior if the web
84   server does not support Content Negotiation
85
86 ### Link to current language
87
88 If `po_link_to` is set to `current` and the destination page is either
89 a translatable page or a translation, `\[[page]]` links to the current
90 page's language, *i.e.*:
91
92 - `foo/page/index.LL.html` if `usedirs` is enabled
93 - `foo/page.LL.html` if `usedirs` is disabled
94
95
96 Server support
97 ==============
98
99 Apache
100 ------
101
102 Using `mod_negotiation` makes it really easy to have Apache serve the
103 page in the client's preferred language, if available. This is the
104 default Debian Apache configuration.
105
106 When `usedirs` is enabled, one has to set `DirectoryIndex index` for
107 the wiki context.
108
109 Setting `DefaultLanguage LL` (replace `LL` with your default MIME
110 language) for the wiki context can be needed, to ensure
111 `bla/page/index.en.html` is served as `Content-Language: LL`.
112 **FIXME**: is it still needed with the new `.en.html` naming convention?
113
114 lighttpd
115 --------
116
117 lighttpd unfortunately does not support content negotiation.
118
119 **FIXME**: does `mod_magnet` provide the functionality needed to
120  emulate this?
121
122
123 Usage
124 =====
125
126 Templates
127 ---------
128
129 The `OTHERLANGUAGES` loop provides ways to display the existing
130 translations and/or master page. One typically adds the following code
131 to `templates/page.tmpl`:
132
133         <TMPL_IF NAME="OTHERLANGUAGES">
134         <div id="otherlanguages">
135           <ul>
136           <TMPL_LOOP NAME="OTHERLANGUAGES">
137             <li>
138               <a href="<TMPL_VAR NAME="URL">"
139                  class="is_master_<TMPL_VAR NAME="MASTER">">
140               <TMPL_VAR NAME="LANGUAGE">
141             </a>
142             </li>
143           </TMPL_LOOP>
144           </ul>
145         </div>
146         </TMPL_IF>
147
148 Additional PageSpec tests
149 -------------------------
150
151 This plugin enhances the regular [[ikiwiki/PageSpec]] syntax with some
152 additional tests that are documented [[here|ikiwiki/pagespec/po]].
153
154
155 TODO
156 ====
157
158 Link relationships
159 ------------------
160
161 Should pages using the `OTHERLANGUAGES` template loop be declared as
162 linking to the same page in other versions?
163
164 View translation status
165 -----------------------
166
167 One should be able to view some information about the translation
168 completeness, either for a given page or for the whole wiki.
169
170 This should not be too hard using gettext tools. If this is
171 implemented as a
172 [HTML::Template](http://search.cpan.org/search?mode=dist&query=HTML%3A%3ATemplate)
173 loop, a page using it should depend on any "master" and "slave" pages
174 whose status is being displayed.
175
176 If it's not too heavy to compute, this status data may be made
177 available in the `OTHERLANGUAGES` template loop; else, a dedicated
178 loop would be needed.
179
180 Automatic PO files update
181 -------------------------
182
183 Committing changes to a "master" page:
184
185 1. updates the POT file and the PO files for the supported languages;
186    this is done in the `needsbuild` hook; **FIXME**: the updated PO
187    files must then be put under version control
188
189 2. triggers a refresh of the corresponding HTML slave pages: this is
190    achieved by making any "slave" page dependent on the corresponding
191    "master" page, in the `needsbuild` hook.
192
193 **FIXME** Also, when the plugin has just been enabled, or when a page
194 has just been declared as being translatable:
195
196 - all the needed POT and PO files have to be created
197 - the PO files must be checked into version control
198
199 **FIXME** `refreshpofiles` uses `system()`, whose args have to be
200 checked more thoroughly to prevent any security issue (command
201 injection, etc.).
202
203 UI consistency: rename "Edit" button on slave pages
204 ---------------------------------------------------
205
206 It may be surprising to some, after having pressed *Edit* on a wiki
207 page, to end up editing a strange looking PO file. The *Edit* button
208 displayed on "slave" pages must therefore be renamed *Improve
209 translation* .
210
211 Translation quality assurance
212 -----------------------------
213
214 Modifying a PO file via the CGI must only be allowed if the new
215 version is a valid PO file. As a bonus, check that it provides a more
216 complete translation than the existing one.
217
218 A new `cansave` type of hook would be needed to implement this.
219
220 Note: committing to the underlying repository is a way to bypass
221 this check.
222
223 Translating online
224 ------------------
225
226 As PO is a wiki page type, we already have an online PO editor, that
227 is ikiwiki's CGI.
228
229 A message-by-message interface could also be implemented at some
230 point; a nice way to do offline translation work (without VCS access)
231 still has to be offered, though.
232
233 Translating offline without VCS access
234 --------------------------------------
235
236 The following workflow should be made possible for translators without
237 VCS access who need to edit the PO files in another editor than a web
238 browser:
239
240 - download the page's PO file
241 - use any PO editor to update the translation
242 - upload the updated PO file
243
244 Implementation note: a generic mechanism to upload a page's source is
245 needed: it's only an alternative way to allow saving a the modified
246 page's source with the CGI.
247
248 ### Short-term workflow
249
250 A possible workaround is:
251
252 - pretend to edit the PO file online
253 - copy the PO file content from the textarea
254 - cancel the edit
255 - paste the content into a local file.
256 - edit the local file in any PO editor
257 - pretend to edit the PO file online
258 - paste the modified local file's content into the edit textarea
259 - save