]> sipb.mit.edu Git - ikiwiki.git/blob - po/fr.po
* More compact output for the brokenlinks plugin.
[ikiwiki.git] / po / fr.po
1 # ikiwiki, French program tranlation.
2 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-11-12 14:36-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-08-28 21:05+0200\n"
12 "Last-Translator: Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>\n"
13 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: French\n"
18 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
19
20 #: ../IkiWiki/CGI.pm:172
21 msgid "You need to log in first."
22 msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
23
24 #: ../IkiWiki/CGI.pm:234
25 msgid "Login"
26 msgstr "S’identifier"
27
28 #: ../IkiWiki/CGI.pm:235
29 msgid "Preferences"
30 msgstr "Préférences"
31
32 #: ../IkiWiki/CGI.pm:236
33 msgid "Admin"
34 msgstr "Administrateur"
35
36 #: ../IkiWiki/CGI.pm:294
37 msgid "Preferences saved."
38 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
39
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:354
41 #, perl-format
42 msgid "%s is not an editable page"
43 msgstr "%s n'est pas une page éditable"
44
45 #: ../IkiWiki/CGI.pm:441 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
46 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:230 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
47 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:99
48 #: ../IkiWiki/Render.pm:179
49 msgid "discussion"
50 msgstr "Discussion"
51
52 #: ../IkiWiki/CGI.pm:487
53 #, perl-format
54 msgid "creating %s"
55 msgstr "Création de %s"
56
57 #: ../IkiWiki/CGI.pm:505 ../IkiWiki/CGI.pm:524 ../IkiWiki/CGI.pm:534
58 #: ../IkiWiki/CGI.pm:567 ../IkiWiki/CGI.pm:615
59 #, perl-format
60 msgid "editing %s"
61 msgstr "Édition de %s"
62
63 #: ../IkiWiki/CGI.pm:709
64 msgid "You are banned."
65 msgstr "Vous avez été banni."
66
67 #: ../IkiWiki/CGI.pm:729
68 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
69 msgstr ""
70 "Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
71
72 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:69
73 #, perl-format
74 msgid "missing %s parameter"
75 msgstr "Paramètre %s manquant"
76
77 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:97
78 msgid "new feed"
79 msgstr "Nouveau flux"
80
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:111
82 msgid "posts"
83 msgstr "Articles"
84
85 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:113
86 msgid "new"
87 msgstr "Nouveau"
88
89 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:230
90 #, perl-format
91 msgid "expiring %s (%s days old)"
92 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
93
94 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:237
95 #, perl-format
96 msgid "expiring %s"
97 msgstr "Fin de validité de %s"
98
99 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:263
100 #, perl-format
101 msgid "processed ok at %s"
102 msgstr "A été correctement traité à %s"
103
104 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:268
105 #, perl-format
106 msgid "checking feed %s ..."
107 msgstr "Vérification du flux %s..."
108
109 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:273
110 #, perl-format
111 msgid "could not find feed at %s"
112 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
113
114 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:288
115 msgid "feed not found"
116 msgstr "Flux introuvable "
117
118 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:299
119 #, perl-format
120 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
121 msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
122
123 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:304
124 msgid "feed crashed XML::Feed!"
125 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
126
127 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:377
128 #, perl-format
129 msgid "creating new page %s"
130 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
131
132 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:29
133 #, perl-format
134 msgid "%s from %s"
135 msgstr ""
136
137 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:36
138 msgid "There are no broken links!"
139 msgstr "Il n'y a pas de lien cassé !"
140
141 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:18
142 #, perl-format
143 msgid "%s parameter is required"
144 msgstr "le paramètre %s est obligatoire"
145
146 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
147 msgid "fortune failed"
148 msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
149
150 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
151 msgid "failed to find url in html"
152 msgstr "Échec dans la recherche d'une URL dans le Code HTML"
153
154 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:58
155 msgid "failed to run graphviz"
156 msgstr "Échec du lancement de graphviz"
157
158 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:85
159 msgid "prog not a valid graphviz program"
160 msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
161
162 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:48
163 #, perl-format
164 msgid "bad size \"%s\""
165 msgstr "taille incorrecte « %s »"
166
167 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:58 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
168 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
169 #, perl-format
170 msgid "failed to read %s: %s"
171 msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
172
173 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:65
174 #, perl-format
175 msgid "failed to resize: %s"
176 msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
177
178 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:96
179 #, perl-format
180 msgid "failed to determine size of image %s"
181 msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
182
183 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:42
184 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
185 msgstr ""
186 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
187 "ou --atom"
188
189 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:135
190 #, perl-format
191 msgid "unknown sort type %s"
192 msgstr "Type de tri %s inconnu"
193
194 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191
195 msgid "Add a new post titled:"
196 msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
197
198 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:207
199 #, perl-format
200 msgid "nonexistant template %s"
201 msgstr "Le modèle (« template ») %s n'existe pas"
202
203 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:238 ../IkiWiki/Render.pm:103
204 msgid "Discussion"
205 msgstr "Discussion"
206
207 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:452
208 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
209 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
210
211 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
212 msgid "failed to run dot"
213 msgstr "Échec du lancement de dot"
214
215 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:25
216 #, perl-format
217 msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
218 msgstr "%s est verrouillé par %s et ne peut être édité"
219
220 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
221 #, perl-format
222 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
223 msgstr ""
224 "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
225 "(%s)"
226
227 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:90
228 msgid "stylesheet not found"
229 msgstr "Feuille de style introuvable "
230
231 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
232 msgid "Mirrors"
233 msgstr "Miroirs"
234
235 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
236 msgid "Mirror"
237 msgstr "Miroir"
238
239 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
240 msgid "more"
241 msgstr "lire la suite"
242
243 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:45
244 msgid "Log in with"
245 msgstr "S'identifier en tant que"
246
247 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:48
248 msgid "Get an OpenID"
249 msgstr "Obtenir un compte OpenID"
250
251 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
252 msgid "All pages are linked to by other pages."
253 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
254
255 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:21
256 msgid "bad or missing template"
257 msgstr "Modèle incorrect ou manquant"
258
259 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:162
260 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
261 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
262
263 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:165
264 msgid "Error creating account."
265 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
266
267 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:186
268 msgid "Failed to send mail"
269 msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
270
271 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:188
272 msgid "Your password has been emailed to you."
273 msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
274
275 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
276 msgid "vote"
277 msgstr "Voter"
278
279 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
280 msgid "Total votes:"
281 msgstr "Total des suffrages :"
282
283 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
284 msgid "polygen not installed"
285 msgstr "polygen n'est pas installé"
286
287 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
288 msgid "polygen failed"
289 msgstr "Échec du lancement de polygen"
290
291 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
292 msgid "missing formula"
293 msgstr "formule manquante"
294
295 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:39
296 msgid "unknown formula"
297 msgstr "formule inconnue"
298
299 #. translators: These descriptions of times of day are used
300 #. translators: in messages like "last edited <description>".
301 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
302 #. translators: %A- is the name of the previous day.
303 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
304 msgid "late %A- night"
305 msgstr "tard dans la nuit de %A-"
306
307 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
308 msgid "in the wee hours of %A- night"
309 msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
310
311 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
312 msgid "terribly early %A morning"
313 msgstr "%A, très tôt le matin"
314
315 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
316 msgid "early %A morning"
317 msgstr "%A, tôt le matin"
318
319 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
320 msgid "mid-morning %A"
321 msgstr "au milieu de la matinée de %A"
322
323 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
324 msgid "late %A morning"
325 msgstr "tard dans la matinée de %A"
326
327 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
328 msgid "at lunch time on %A"
329 msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
330
331 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
332 msgid "%A afternoon"
333 msgstr "%A après-midi"
334
335 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
336 msgid "late %A afternoon"
337 msgstr "tard l'après-midi de %A"
338
339 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
340 msgid "%A evening"
341 msgstr "%A soir"
342
343 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
344 msgid "late %A evening"
345 msgstr "tard %A soir"
346
347 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
348 msgid "%A night"
349 msgstr "%A, durant la nuit"
350
351 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
352 msgid "at teatime on %A"
353 msgstr "%A, à l'heure du thé"
354
355 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
356 msgid "at midnight"
357 msgstr "à minuit"
358
359 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
360 msgid "at noon on %A"
361 msgstr "%A, à midi"
362
363 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
364 #, perl-format
365 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
366 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon de recherche"
367
368 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
369 msgid "cleaning hyperestraier search index"
370 msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
371
372 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
373 msgid "updating hyperestraier search index"
374 msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
375
376 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
377 msgid "missing name or url parameter"
378 msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
379
380 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
381 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
382 #. translators: is an URL.
383 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
384 #, perl-format
385 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
386 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
387
388 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:23
389 msgid "failed to parse any smileys"
390 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
391
392 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
393 msgid "parse error"
394 msgstr "Erreur d'analyse"
395
396 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
397 msgid "bad featurepoint diameter"
398 msgstr "Diamètre du point incorrect"
399
400 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
401 msgid "bad featurepoint location"
402 msgstr "Emplacement du point incorrect"
403
404 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
405 msgid "missing values"
406 msgstr "Il manque des valeurs"
407
408 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
409 msgid "bad height value"
410 msgstr "Hauteur incorrecte"
411
412 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
413 msgid "missing width parameter"
414 msgstr "Le paramètre de largeur manque dans le modèle (« template »)"
415
416 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
417 msgid "bad width value"
418 msgstr "Largeur incorrecte"
419
420 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
421 msgid "failed to run php"
422 msgstr "Échec du lancement de php"
423
424 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
425 msgid "cannot find file"
426 msgstr "Fichier introuvable"
427
428 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:63
429 msgid "unknown data format"
430 msgstr "Format de données inconnu"
431
432 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:71
433 msgid "empty data"
434 msgstr "Données vides"
435
436 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:91
437 msgid "Direct data download"
438 msgstr "Téléchargement direct des données"
439
440 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:125
441 #, perl-format
442 msgid "parse fail at line %d: %s"
443 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
444
445 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
446 msgid "missing id parameter"
447 msgstr "Paramètre d'identification manquant"
448
449 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
450 #, perl-format
451 msgid "template %s not found"
452 msgstr "Modèle (« template ») %s introuvable "
453
454 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
455 msgid "failed to process:"
456 msgstr "Échec du traitement :"
457
458 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:30
459 msgid "missing tex code"
460 msgstr "Il manque le code TeX"
461
462 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:37
463 msgid "code includes disallowed latex commands"
464 msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
465
466 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:97
467 msgid "failed to generate image from code"
468 msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
469
470 #: ../IkiWiki/Plugin/toggle.pm:88
471 msgid "(not toggleable in preview mode)"
472 msgstr ""
473
474 #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:68
475 msgid "getctime not implemented"
476 msgstr "getctime n'est pas implémenté"
477
478 #: ../IkiWiki/Rcs/monotone.pm:459
479 msgid ""
480 "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
481 "notifications"
482 msgstr ""
483 "REV n'est pas défini; impossible de lancer le post-commit de mtn etd'envoyer "
484 "les notifications"
485
486 #: ../IkiWiki/Rcs/monotone.pm:462
487 msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
488 msgstr ""
489 "REV n'est pas un identifiant de révision valable, impossible d'envoyer les "
490 "notifications"
491
492 #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:221
493 msgid ""
494 "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
495 "notifications"
496 msgstr ""
497 "REV n'est pas défini, pas de lancement depuis le système de rapport par mail "
498 "après un commit sur le SVN (« hook post-commit »), impossible d'envoyer des "
499 "notifications"
500
501 #: ../IkiWiki/Render.pm:263 ../IkiWiki/Render.pm:284
502 #, perl-format
503 msgid "skipping bad filename %s"
504 msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
505
506 #: ../IkiWiki/Render.pm:326
507 #, perl-format
508 msgid "removing old page %s"
509 msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
510
511 #: ../IkiWiki/Render.pm:359
512 #, perl-format
513 msgid "scanning %s"
514 msgstr "Parcours de %s"
515
516 #: ../IkiWiki/Render.pm:364
517 #, perl-format
518 msgid "rendering %s"
519 msgstr "Affichage de %s"
520
521 #: ../IkiWiki/Render.pm:376
522 #, perl-format
523 msgid "rendering %s, which links to %s"
524 msgstr "Affichage de %s, qui est lié à %s"
525
526 #: ../IkiWiki/Render.pm:393
527 #, perl-format
528 msgid "rendering %s, which depends on %s"
529 msgstr "Affichage de %s, qui dépend de %s"
530
531 #: ../IkiWiki/Render.pm:431
532 #, perl-format
533 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
534 msgstr "Affichage de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
535
536 #: ../IkiWiki/Render.pm:443
537 #, perl-format
538 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
539 msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus affiché par %s"
540
541 #: ../IkiWiki/Render.pm:469
542 #, perl-format
543 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
544 msgstr "ikiwiki : impossible d'afficher %s"
545
546 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
547 #. translators: is a (probably not translated) error message.
548 #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
549 #, perl-format
550 msgid "cannot read %s: %s"
551 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
552
553 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
554 msgid "generating wrappers.."
555 msgstr "Création des fichiers CGI..."
556
557 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
558 msgid "rebuilding wiki.."
559 msgstr "Reconstruction du wiki..."
560
561 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
562 msgid "refreshing wiki.."
563 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
564
565 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
566 msgid "done"
567 msgstr "Terminé"
568
569 #. translators: The three variables are the name of the wiki,
570 #. translators: A list of one or more pages that were changed,
571 #. translators: And the name of the user making the change.
572 #. translators: This is used as the subject of a commit email.
573 #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:145
574 #, perl-format
575 msgid "update of %s's %s by %s"
576 msgstr "Wiki %s, les pages %s ont été mises à jour par %s"
577
578 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
579 #, perl-format
580 msgid "%s doesn't seem to be executable"
581 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
582
583 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
584 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
585 msgstr ""
586 "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
587
588 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
589 msgid "wrapper filename not specified"
590 msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué"
591
592 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
593 #. translators: a (probably not translated) error message.
594 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
595 #, perl-format
596 msgid "failed to write %s: %s"
597 msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
598
599 #. translators: The parameter is a C filename.
600 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:107
601 #, perl-format
602 msgid "failed to compile %s"
603 msgstr "Échec de la compilation de %s"
604
605 #. translators: The parameter is a filename.
606 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:115
607 #, perl-format
608 msgid "successfully generated %s"
609 msgstr "%s a été créé avec succès"
610
611 #: ../ikiwiki.in:13
612 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
613 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
614
615 #: ../ikiwiki.in:83
616 msgid "usage: --set var=value"
617 msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
618
619 #: ../IkiWiki.pm:128
620 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
621 msgstr ""
622 "Vous devez indiquer une URL vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
623 "--cgi"
624
625 #: ../IkiWiki.pm:193 ../IkiWiki.pm:194
626 msgid "Error"
627 msgstr "Erreur"
628
629 #. translators: The first parameter is a
630 #. translators: preprocessor directive name,
631 #. translators: the second a page name, the
632 #. translators: third a number.
633 #: ../IkiWiki.pm:708
634 #, perl-format
635 msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
636 msgstr ""
637 "%s une boucle a été détectée dans le prétraitement de %s, à la profondeur %i"
638
639 #~ msgid "%s not found"
640 #~ msgstr "%s introuvable "
641
642 #~ msgid "What's this?"
643 #~ msgstr "Qu'est-ce que c'est ?"
644
645 #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
646 #~ msgstr "(utiliser NomPrénom)"