]> sipb.mit.edu Git - ikiwiki.git/blob - po/es.po
6e5262ee189bdd58661a70fc687ca1fc66739f5a
[ikiwiki.git] / po / es.po
1 # translation of es.po to
2 # ikiwiki spanish translation
3 # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
4 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
5 #
6 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
7 # Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-02-14 03:04-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-01-30 18:01+0100\n"
14 "Last-Translator: Victor Moral <victor@taquiones.net>\n"
15 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
21 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
22 msgid "You need to log in first."
23 msgstr "Antes es necesario identificarse."
24
25 #: ../IkiWiki/CGI.pm:145
26 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
27 msgstr ""
28 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
29
30 #: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/CGI.pm:294
31 msgid "Your login session has expired."
32 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
33
34 #: ../IkiWiki/CGI.pm:184
35 msgid "Login"
36 msgstr "Identificación"
37
38 #: ../IkiWiki/CGI.pm:185
39 msgid "Preferences"
40 msgstr "Preferencias"
41
42 #: ../IkiWiki/CGI.pm:186
43 msgid "Admin"
44 msgstr "Administración"
45
46 #: ../IkiWiki/CGI.pm:226
47 msgid "Preferences saved."
48 msgstr "Las preferencias se han guardado."
49
50 #: ../IkiWiki/CGI.pm:257
51 msgid "You are banned."
52 msgstr "Ha sido expulsado."
53
54 #: ../IkiWiki/CGI.pm:385 ../IkiWiki/CGI.pm:386 ../IkiWiki.pm:1204
55 msgid "Error"
56 msgstr "Error"
57
58 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
59 msgid "Aggregation triggered via web."
60 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
61
62 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
63 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
64 msgstr ""
65 "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
66
67 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
68 #, perl-format
69 msgid "missing %s parameter"
70 msgstr "falta el parámetro %s"
71
72 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
73 msgid "new feed"
74 msgstr "nueva entrada"
75
76 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
77 msgid "posts"
78 msgstr "entradas"
79
80 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
81 msgid "new"
82 msgstr "nuevo"
83
84 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:435
85 #, perl-format
86 msgid "expiring %s (%s days old)"
87 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
88
89 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:442
90 #, perl-format
91 msgid "expiring %s"
92 msgstr "%s caducada"
93
94 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:469
95 #, perl-format
96 msgid "last checked %s"
97 msgstr "última comprobación el %s"
98
99 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:473
100 #, perl-format
101 msgid "checking feed %s ..."
102 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
103
104 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:478
105 #, perl-format
106 msgid "could not find feed at %s"
107 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
108
109 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:497
110 msgid "feed not found"
111 msgstr "fuente de datos no encontrada"
112
113 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:508
114 #, perl-format
115 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
116 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
117
118 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:516
119 #, perl-format
120 msgid "(feed entities escaped)"
121 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
122
123 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:524
124 msgid "feed crashed XML::Feed!"
125 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
126
127 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:610
128 #, perl-format
129 msgid "creating new page %s"
130 msgstr "creando nueva página %s"
131
132 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
133 msgid "deleting bucket.."
134 msgstr "borrando el directorio.."
135
136 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:210
137 msgid "done"
138 msgstr "completado"
139
140 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
141 #, perl-format
142 msgid "Must specify %s"
143 msgstr "Debe especificar %s"
144
145 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
146 msgid "Failed to create bucket in S3: "
147 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
148
149 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
150 msgid "Failed to save file to S3: "
151 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
152
153 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
154 msgid "Failed to delete file from S3: "
155 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
156
157 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
158 #, perl-format
159 msgid "there is already a page named %s"
160 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
161
162 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
163 msgid "prohibited by allowed_attachments"
164 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
165
166 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
167 msgid "bad attachment filename"
168 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
169
170 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
171 msgid "attachment upload"
172 msgstr "enviado el adjunto"
173
174 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
175 msgid "automatic index generation"
176 msgstr "creación de índice automática"
177
178 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:105
179 msgid ""
180 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
181 "\">blogspam</a>: "
182 msgstr ""
183 "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
184 "dice que el texto puede ser spam."
185
186 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:233
187 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:354 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
188 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
189 #: ../IkiWiki/Render.pm:149
190 msgid "discussion"
191 msgstr "comentarios"
192
193 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
194 #, perl-format
195 msgid "%s from %s"
196 msgstr "%s desde la página %s"
197
198 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
199 msgid "There are no broken links!"
200 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
201
202 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:122 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:23
203 #, perl-format
204 msgid "unsupported page format %s"
205 msgstr "formato de página %s no soportado"
206
207 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:127
208 msgid "comment must have content"
209 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
210
211 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:183
212 msgid "Anonymous"
213 msgstr "Anónimo"
214
215 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:326 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
216 msgid "bad page name"
217 msgstr "nombre de página erróneo"
218
219 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:331
220 #, perl-format
221 msgid "commenting on %s"
222 msgstr "creando comentarios en la página %s"
223
224 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:349
225 #, perl-format
226 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
227 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
228
229 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:356
230 #, perl-format
231 msgid "comments on page '%s' are closed"
232 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
233
234 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:450
235 msgid "comment stored for moderation"
236 msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
237
238 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:452
239 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
240 msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
241
242 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:465
243 msgid "Added a comment"
244 msgstr "Añadir un comentario"
245
246 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:469
247 #, perl-format
248 msgid "Added a comment: %s"
249 msgstr "Comentario añadido: %s"
250
251 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:510 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
252 msgid "you are not logged in as an admin"
253 msgstr "No está registrado como un administrador"
254
255 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:561
256 msgid "Comment moderation"
257 msgstr "Aprobación de comentarios"
258
259 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:600
260 msgid "comment moderation"
261 msgstr "aprobación de comentarios"
262
263 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:750
264 msgid "Comments"
265 msgstr "Comentarios"
266
267 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
268 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
269 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
270 #, perl-format
271 msgid "%s parameter is required"
272 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
273
274 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
275 msgid "no text was copied in this page"
276 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
277
278 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
279 #, perl-format
280 msgid "no text was copied in this page with id %s"
281 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
282
283 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
284 #, perl-format
285 msgid "removing old preview %s"
286 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
287
288 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
289 #, perl-format
290 msgid "%s is not an editable page"
291 msgstr "la página %s no es modificable"
292
293 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:289
294 #, perl-format
295 msgid "creating %s"
296 msgstr "creando página %s"
297
298 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:307 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:326
299 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:336 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:380
300 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:419
301 #, perl-format
302 msgid "editing %s"
303 msgstr "modificando página %s"
304
305 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
306 msgid "template not specified"
307 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
308
309 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
310 msgid "match not specified"
311 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
312
313 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
314 #, perl-format
315 msgid "edittemplate %s registered for %s"
316 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
317
318 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
319 msgid "failed to process"
320 msgstr "fallo en el proceso"
321
322 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
323 msgid "must specify format and text"
324 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
325
326 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
327 msgid "fortune failed"
328 msgstr "el programa fortune ha fallado"
329
330 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:624 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:642
331 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
332 #, perl-format
333 msgid "you are not allowed to change %s"
334 msgstr "No puede cambiar %s"
335
336 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:664
337 #, perl-format
338 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
339 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
340
341 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:668
342 msgid "you are not allowed to change file modes"
343 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
344
345 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
346 #, perl-format
347 msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
348 msgstr ""
349 "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
350 "google"
351
352 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
353 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
354 msgstr ""
355 "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
356
357 #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:49
358 msgid "missing page"
359 msgstr "página no encontrada"
360
361 #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:51
362 #, perl-format
363 msgid "The page %s does not exist."
364 msgstr "No existe la página %s."
365
366 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
367 msgid "failed to run graphviz"
368 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
369
370 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
371 msgid "prog not a valid graphviz program"
372 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
373
374 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
375 msgid "Image::Magick is not installed"
376 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
377
378 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
379 #, perl-format
380 msgid "bad size \"%s\""
381 msgstr "tamaño erróneo \"%s\""
382
383 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
384 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
385 #, perl-format
386 msgid "failed to read %s: %s"
387 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
388
389 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
390 #, perl-format
391 msgid "failed to resize: %s"
392 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
393
394 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
395 #, perl-format
396 msgid "failed to determine size of image %s"
397 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
398
399 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
400 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
401 msgstr ""
402 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
403 "--atom"
404
405 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
406 msgid "page editing not allowed"
407 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
408
409 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
410 msgid "missing pages parameter"
411 msgstr "falta el parámetro pages"
412
413 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
414 #, perl-format
415 msgid "unknown sort type %s"
416 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
417
418 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:307
419 msgid "Add a new post titled:"
420 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
421
422 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327
423 #, perl-format
424 msgid "nonexistant template %s"
425 msgstr "la plantilla %s no existe "
426
427 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:362 ../IkiWiki/Render.pm:83
428 msgid "Discussion"
429 msgstr "Comentarios"
430
431 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:593
432 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
433 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
434
435 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
436 msgid "failed to run dot"
437 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
438
439 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
440 #, perl-format
441 msgid "%s is locked and cannot be edited"
442 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
443
444 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
445 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
446 msgstr ""
447 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
448
449 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
450 #, perl-format
451 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
452 msgstr ""
453 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
454 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
455
456 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
457 msgid "stylesheet not found"
458 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
459
460 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:192
461 msgid "redir page not found"
462 msgstr "falta la página a donde redirigir"
463
464 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:205
465 msgid "redir cycle is not allowed"
466 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
467
468 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
469 msgid "Mirrors"
470 msgstr "Réplicas"
471
472 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
473 msgid "Mirror"
474 msgstr "Réplica"
475
476 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
477 msgid "more"
478 msgstr "ver más"
479
480 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
481 msgid "getctime not implemented"
482 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
483
484 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
485 msgid "Log in with"
486 msgstr "Identificarse mediante "
487
488 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
489 msgid "Get an OpenID"
490 msgstr "Consiga un identificador OpenID"
491
492 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
493 msgid "All pages are linked to by other pages."
494 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
495
496 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
497 msgid "bad or missing template"
498 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
499
500 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
501 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
502 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
503
504 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
505 msgid "Error creating account."
506 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
507
508 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
509 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
510 msgstr ""
511 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
512 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
513
514 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
515 msgid "Failed to send mail"
516 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
517
518 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
519 msgid "You have been mailed password reset instructions."
520 msgstr ""
521 "Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
522 "electrónico"
523
524 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
525 msgid "incorrect password reset url"
526 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
527
528 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
529 msgid "password reset denied"
530 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
531
532 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
533 msgid "Ping received."
534 msgstr "Recibida una señal ping."
535
536 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
537 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
538 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
539
540 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
541 #, perl-format
542 msgid "Will ping %s"
543 msgstr "Informaremos a %s"
544
545 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
546 #, perl-format
547 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
548 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
549
550 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
551 msgid "LWP not found, not pinging"
552 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
553
554 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
555 msgid "vote"
556 msgstr "Votar"
557
558 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
559 msgid "Total votes:"
560 msgstr "Recuento de votos:"
561
562 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
563 msgid "polygen not installed"
564 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
565
566 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
567 msgid "command failed"
568 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
569
570 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
571 msgid "missing formula"
572 msgstr "falta la fórmula"
573
574 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
575 msgid "unknown formula"
576 msgstr "fórmula desconocida "
577
578 #. translators: These descriptions of times of day are used
579 #. translators: in messages like "last edited <description>".
580 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
581 #. translators: %A- is the name of the previous day.
582 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
583 msgid "late %A- night"
584 msgstr "a última hora de la noche del %A "
585
586 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
587 msgid "in the wee hours of %A- night"
588 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
589
590 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
591 msgid "terribly early %A morning"
592 msgstr "al amanecer del %A "
593
594 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
595 msgid "early %A morning"
596 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
597
598 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
599 msgid "mid-morning %A"
600 msgstr "a media mañana del %A"
601
602 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
603 msgid "late %A morning"
604 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
605
606 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
607 msgid "at lunch time on %A"
608 msgstr "a la hora de la comida del %A"
609
610 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
611 msgid "%A afternoon"
612 msgstr "la sobremesa del %A"
613
614 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
615 msgid "late %A afternoon"
616 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
617
618 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
619 msgid "%A evening"
620 msgstr "la tarde del %A "
621
622 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
623 msgid "late %A evening"
624 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
625
626 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
627 msgid "%A night"
628 msgstr "la noche del %A"
629
630 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
631 msgid "at teatime on %A"
632 msgstr "el %A a la hora del té"
633
634 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
635 msgid "at midnight"
636 msgstr "a medianoche"
637
638 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
639 msgid "at noon on %A"
640 msgstr "el %A a media tarde"
641
642 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
643 #, perl-format
644 msgid "illegal percent value %s"
645 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
646
647 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
648 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
649 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
650
651 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
652 msgid "(Diff truncated)"
653 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
654
655 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
656 #, perl-format
657 msgid "%s does not exist"
658 msgstr "No existe la página %s."
659
660 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
661 #, perl-format
662 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
663 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
664
665 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
666 #, perl-format
667 msgid "%s is not a file"
668 msgstr "%s no es un archivo"
669
670 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
671 #, perl-format
672 msgid "confirm removal of %s"
673 msgstr "confirme el borrado de %s"
674
675 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
676 msgid "Please select the attachments to remove."
677 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
678
679 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
680 msgid "removed"
681 msgstr "borrado"
682
683 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
684 #, perl-format
685 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
686 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
687
688 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
689 msgid "no change to the file name was specified"
690 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
691
692 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
693 #, perl-format
694 msgid "illegal name"
695 msgstr "nombre no válido"
696
697 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
698 #, perl-format
699 msgid "%s already exists"
700 msgstr "%s ya existe"
701
702 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
703 #, perl-format
704 msgid "%s already exists on disk"
705 msgstr "%s ya existe en el disco"
706
707 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
708 #, perl-format
709 msgid "rename %s"
710 msgstr "cambiando de nombre %s"
711
712 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
713 msgid "Also rename SubPages and attachments"
714 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
715
716 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
717 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
718 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
719
720 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
721 msgid "Please select the attachment to rename."
722 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
723
724 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
725 #, perl-format
726 msgid "rename %s to %s"
727 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
728
729 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:493
730 #, perl-format
731 msgid "update for rename of %s to %s"
732 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
733
734 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
735 #, perl-format
736 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
737 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
738
739 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
740 #, perl-format
741 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
742 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
743
744 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
745 msgid "search"
746 msgstr "buscar"
747
748 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
749 #, fuzzy, perl-format
750 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
751 msgstr "el complemento shortcut no funciona sin una página shortcuts.mdwn"
752
753 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
754 msgid "missing name or url parameter"
755 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
756
757 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
758 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
759 #. translators: is an URL.
760 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
761 #, perl-format
762 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
763 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
764
765 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
766 msgid "failed to parse any smileys"
767 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
768
769 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
770 msgid "parse error"
771 msgstr "error de análisis "
772
773 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
774 msgid "bad featurepoint diameter"
775 msgstr "diámetro inválido "
776
777 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
778 msgid "bad featurepoint location"
779 msgstr "localización errónea "
780
781 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
782 msgid "missing values"
783 msgstr "faltan valores"
784
785 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
786 msgid "bad height value"
787 msgstr "valor incorrecto para la altura"
788
789 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
790 msgid "missing width parameter"
791 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
792
793 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
794 msgid "bad width value"
795 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
796
797 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
798 msgid "failed to run php"
799 msgstr "error fatal invocando el programa php"
800
801 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
802 msgid "cannot find file"
803 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
804
805 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
806 msgid "unknown data format"
807 msgstr "formato de datos desconocido"
808
809 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
810 msgid "empty data"
811 msgstr "sin datos"
812
813 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
814 msgid "Direct data download"
815 msgstr "Enlace directo para descarga"
816
817 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
818 #, perl-format
819 msgid "parse fail at line %d: %s"
820 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
821
822 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
823 msgid "missing id parameter"
824 msgstr "falta el parámetro \"id\""
825
826 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
827 #, perl-format
828 msgid "template %s not found"
829 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
830
831 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
832 msgid "failed to process:"
833 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
834
835 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
836 msgid "missing tex code"
837 msgstr "falta el código tex"
838
839 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
840 msgid "code includes disallowed latex commands"
841 msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
842
843 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
844 msgid "failed to generate image from code"
845 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
846
847 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
848 msgid "plugin"
849 msgstr "complemento"
850
851 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
852 #, perl-format
853 msgid "enable %s?"
854 msgstr "¿ activar %s ?"
855
856 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
857 msgid "setup file for this wiki is not known"
858 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
859
860 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
861 msgid "main"
862 msgstr "principal"
863
864 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
865 msgid "plugins"
866 msgstr "complementos"
867
868 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
869 msgid ""
870 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
871 msgstr ""
872 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
873 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
874
875 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
876 msgid ""
877 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
878 "to rebuild the wiki."
879 msgstr ""
880 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
881 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
882
883 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
884 #, perl-format
885 msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
886 msgstr "<p class=\"error\">Error: %s finaliza con código distinto de cero (%s)"
887
888 #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
889 #, perl-format
890 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
891 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
892
893 #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
894 #, perl-format
895 msgid "bad file name %s"
896 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
897
898 #: ../IkiWiki/Render.pm:253
899 #, perl-format
900 msgid ""
901 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
902 "allow this"
903 msgstr ""
904 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
905 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
906
907 #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
908 #, perl-format
909 msgid "skipping bad filename %s"
910 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
911
912 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
913 #, perl-format
914 msgid "%s has multiple possible source pages"
915 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
916
917 #: ../IkiWiki/Render.pm:360
918 #, perl-format
919 msgid "removing old page %s"
920 msgstr "eliminando la antigua página %s"
921
922 #: ../IkiWiki/Render.pm:400
923 #, perl-format
924 msgid "scanning %s"
925 msgstr "explorando %s"
926
927 #: ../IkiWiki/Render.pm:405
928 #, perl-format
929 msgid "rendering %s"
930 msgstr "convirtiendo %s"
931
932 #: ../IkiWiki/Render.pm:426
933 #, perl-format
934 msgid "rendering %s, which links to %s"
935 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
936
937 #: ../IkiWiki/Render.pm:447
938 #, perl-format
939 msgid "rendering %s, which depends on %s"
940 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
941
942 #: ../IkiWiki/Render.pm:486
943 #, perl-format
944 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
945 msgstr ""
946 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
947 "referencia a ella."
948
949 #: ../IkiWiki/Render.pm:498
950 #, perl-format
951 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
952 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
953
954 #: ../IkiWiki/Render.pm:522
955 #, perl-format
956 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
957 msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
958
959 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
960 #. translators: is a (probably not translated) error message.
961 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
962 #, perl-format
963 msgid "cannot read %s: %s"
964 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
965
966 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
967 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
968 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
969
970 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:68
971 #, perl-format
972 msgid "unsupported revision control system %s"
973 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
974
975 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:94
976 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
977 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
978
979 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
980 #, perl-format
981 msgid "%s doesn't seem to be executable"
982 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
983
984 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
985 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
986 msgstr ""
987 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
988
989 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
990 msgid "wrapper filename not specified"
991 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
992
993 #. translators: The parameter is a C filename.
994 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152
995 #, perl-format
996 msgid "failed to compile %s"
997 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
998
999 #. translators: The parameter is a filename.
1000 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172
1001 #, perl-format
1002 msgid "successfully generated %s"
1003 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
1004
1005 #: ../ikiwiki.in:13
1006 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1007 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
1008
1009 #: ../ikiwiki.in:14
1010 msgid "       ikiwiki --setup configfile"
1011 msgstr "       ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
1012
1013 #: ../ikiwiki.in:91
1014 msgid "usage: --set var=value"
1015 msgstr "uso: --set variable=valor"
1016
1017 #: ../ikiwiki.in:140
1018 msgid "generating wrappers.."
1019 msgstr "generando programas auxiliares.."
1020
1021 #: ../ikiwiki.in:199
1022 msgid "rebuilding wiki.."
1023 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1024
1025 #: ../ikiwiki.in:202
1026 msgid "refreshing wiki.."
1027 msgstr "actualizando el wiki.."
1028
1029 #: ../IkiWiki.pm:480
1030 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1031 msgstr ""
1032 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1033 "utiliza el parámetro --cgi"
1034
1035 #: ../IkiWiki.pm:526
1036 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1037 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1038
1039 #: ../IkiWiki.pm:555
1040 #, perl-format
1041 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1042 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1043
1044 #: ../IkiWiki.pm:1187
1045 #, perl-format
1046 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1047 msgstr ""
1048 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1049 "número %i"
1050
1051 #: ../IkiWiki.pm:1725
1052 msgid "yes"
1053 msgstr "si"
1054
1055 #: ../auto.setup:16
1056 msgid "What will the wiki be named?"
1057 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1058
1059 #: ../auto.setup:16
1060 msgid "wiki"
1061 msgstr "wiki"
1062
1063 #: ../auto.setup:18
1064 msgid "What revision control system to use?"
1065 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1066
1067 #: ../auto.setup:20
1068 msgid "What wiki user (or openid) will be admin?"
1069 msgstr ""
1070 "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
1071 "administrador ? "
1072
1073 #: ../auto.setup:23
1074 msgid "What is the domain name of the web server?"
1075 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
1076
1077 #~ msgid "failed to write %s: %s"
1078 #~ msgstr "no puedo escribir en %s: %s"