create translated underlays in mdwn format
[ikiwiki.git] / po / es.po
1 # translation of es.po to
2 # ikiwiki spanish translation
3 # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
4 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
5 #
6 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
7 # Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-07-19 16:45+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-06-14 12:32+0200\n"
14 "Last-Translator: Victor Moral <victor@taquiones.net>\n"
15 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
21 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
22 msgid "You need to log in first."
23 msgstr "Antes es necesario identificarse."
24
25 #: ../IkiWiki/CGI.pm:146
26 msgid ""
27 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attepting to login "
28 "via http, not https"
29 msgstr ""
30 "probablemente algo está mal configurado: la característica 'sslcookie' está "
31 "activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo "
32 "'http' y no 'https'"
33
34 #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
35 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
36 msgstr ""
37 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
38
39 #: ../IkiWiki/CGI.pm:168 ../IkiWiki/CGI.pm:299
40 msgid "Your login session has expired."
41 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
42
43 #: ../IkiWiki/CGI.pm:189
44 msgid "Login"
45 msgstr "Identificación"
46
47 #: ../IkiWiki/CGI.pm:190
48 msgid "Preferences"
49 msgstr "Preferencias"
50
51 #: ../IkiWiki/CGI.pm:191
52 msgid "Admin"
53 msgstr "Administración"
54
55 #: ../IkiWiki/CGI.pm:231
56 msgid "Preferences saved."
57 msgstr "Las preferencias se han guardado."
58
59 #: ../IkiWiki/CGI.pm:262
60 msgid "You are banned."
61 msgstr "Ha sido expulsado."
62
63 #: ../IkiWiki/CGI.pm:390 ../IkiWiki/CGI.pm:391 ../IkiWiki.pm:1253
64 msgid "Error"
65 msgstr "Error"
66
67 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
68 msgid "Aggregation triggered via web."
69 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
70
71 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
72 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
73 msgstr ""
74 "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
75
76 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
77 #, perl-format
78 msgid "missing %s parameter"
79 msgstr "falta el parámetro %s"
80
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
82 msgid "new feed"
83 msgstr "nueva entrada"
84
85 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
86 msgid "posts"
87 msgstr "entradas"
88
89 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
90 msgid "new"
91 msgstr "nuevo"
92
93 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:441
94 #, perl-format
95 msgid "expiring %s (%s days old)"
96 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
97
98 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:448
99 #, perl-format
100 msgid "expiring %s"
101 msgstr "%s caducada"
102
103 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
104 #, perl-format
105 msgid "last checked %s"
106 msgstr "última comprobación el %s"
107
108 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:479
109 #, perl-format
110 msgid "checking feed %s ..."
111 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
112
113 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:484
114 #, perl-format
115 msgid "could not find feed at %s"
116 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
117
118 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:503
119 msgid "feed not found"
120 msgstr "fuente de datos no encontrada"
121
122 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
123 #, perl-format
124 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
125 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
126
127 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:522
128 #, perl-format
129 msgid "(feed entities escaped)"
130 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
131
132 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
133 msgid "feed crashed XML::Feed!"
134 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
135
136 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:616
137 #, perl-format
138 msgid "creating new page %s"
139 msgstr "creando nueva página %s"
140
141 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
142 msgid "deleting bucket.."
143 msgstr "borrando el directorio.."
144
145 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:210
146 msgid "done"
147 msgstr "completado"
148
149 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
150 #, perl-format
151 msgid "Must specify %s"
152 msgstr "Debe especificar %s"
153
154 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
155 msgid "Failed to create bucket in S3: "
156 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
157
158 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
159 msgid "Failed to save file to S3: "
160 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
161
162 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
163 msgid "Failed to delete file from S3: "
164 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
165
166 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
167 #, perl-format
168 msgid "there is already a page named %s"
169 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
170
171 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
172 msgid "prohibited by allowed_attachments"
173 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
174
175 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
176 msgid "bad attachment filename"
177 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
178
179 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
180 msgid "attachment upload"
181 msgstr "enviado el adjunto"
182
183 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
184 msgid "automatic index generation"
185 msgstr "creación de índice automática"
186
187 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:108
188 msgid ""
189 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
190 "\">blogspam</a>: "
191 msgstr ""
192 "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
193 "dice que el texto puede ser spam."
194
195 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:233
196 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:357 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:365
197 #: ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37
198 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:271 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:274
199 #: ../IkiWiki/Render.pm:80 ../IkiWiki/Render.pm:84 ../IkiWiki/Render.pm:150
200 msgid "Discussion"
201 msgstr "Comentarios"
202
203 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:48
204 #, perl-format
205 msgid "%s from %s"
206 msgstr "%s desde la página %s"
207
208 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:55
209 msgid "There are no broken links!"
210 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
211
212 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:124 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:38
213 #, perl-format
214 msgid "unsupported page format %s"
215 msgstr "formato de página %s no soportado"
216
217 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:129
218 msgid "comment must have content"
219 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
220
221 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:185
222 msgid "Anonymous"
223 msgstr "Anónimo"
224
225 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:340 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
226 msgid "bad page name"
227 msgstr "nombre de página erróneo"
228
229 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:345
230 #, perl-format
231 msgid "commenting on %s"
232 msgstr "creando comentarios en la página %s"
233
234 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:363
235 #, perl-format
236 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
237 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
238
239 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:370
240 #, perl-format
241 msgid "comments on page '%s' are closed"
242 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
243
244 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:464
245 msgid "comment stored for moderation"
246 msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
247
248 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:466
249 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
250 msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
251
252 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:479
253 msgid "Added a comment"
254 msgstr "Añadir un comentario"
255
256 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:483
257 #, perl-format
258 msgid "Added a comment: %s"
259 msgstr "Comentario añadido: %s"
260
261 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
262 msgid "you are not logged in as an admin"
263 msgstr "No está registrado como un administrador"
264
265 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:576
266 msgid "Comment moderation"
267 msgstr "Aprobación de comentarios"
268
269 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:615
270 msgid "comment moderation"
271 msgstr "aprobación de comentarios"
272
273 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:766
274 msgid "Comments"
275 msgstr "Comentarios"
276
277 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
278 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
279 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
280 #, perl-format
281 msgid "%s parameter is required"
282 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
283
284 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
285 msgid "no text was copied in this page"
286 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
287
288 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
289 #, perl-format
290 msgid "no text was copied in this page with id %s"
291 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
292
293 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
294 #, perl-format
295 msgid "removing old preview %s"
296 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
297
298 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
299 #, perl-format
300 msgid "%s is not an editable page"
301 msgstr "la página %s no es modificable"
302
303 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:291
304 #, perl-format
305 msgid "creating %s"
306 msgstr "creando página %s"
307
308 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:309 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:328
309 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:338 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:382
310 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:421
311 #, perl-format
312 msgid "editing %s"
313 msgstr "modificando página %s"
314
315 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
316 msgid "template not specified"
317 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
318
319 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
320 msgid "match not specified"
321 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
322
323 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
324 #, perl-format
325 msgid "edittemplate %s registered for %s"
326 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
327
328 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
329 msgid "failed to process"
330 msgstr "fallo en el proceso"
331
332 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
333 msgid "must specify format and text"
334 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
335
336 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
337 msgid "fortune failed"
338 msgstr "el programa fortune ha fallado"
339
340 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:626 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:644
341 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
342 #, perl-format
343 msgid "you are not allowed to change %s"
344 msgstr "No puede cambiar %s"
345
346 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:666
347 #, perl-format
348 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
349 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
350
351 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:670
352 msgid "you are not allowed to change file modes"
353 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
354
355 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:124
356 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
357 #, fuzzy, perl-format
358 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
359 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
360
361 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
362 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
363 msgstr ""
364 "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
365
366 #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:55
367 msgid "missing page"
368 msgstr "página no encontrada"
369
370 #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:57
371 #, perl-format
372 msgid "The page %s does not exist."
373 msgstr "No existe la página %s."
374
375 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
376 msgid "failed to run graphviz"
377 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
378
379 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
380 msgid "prog not a valid graphviz program"
381 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
382
383 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:47
384 #, perl-format
385 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
386 msgstr "la directiva tohighlight contiene el tipo de archivo desconocido '%s' "
387
388 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:58
389 #, perl-format
390 msgid "Source code: %s"
391 msgstr "Código fuente: %s"
392
393 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:123
394 msgid ""
395 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
396 msgstr ""
397 "aviso: el módulo Perl hightlight no está disponible; retrocedo la entrada "
398 "para continuar el proceso. "
399
400 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
401 msgid "Image::Magick is not installed"
402 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
403
404 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
405 #, perl-format
406 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
407 msgstr ""
408
409 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
410 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
411 #, perl-format
412 msgid "failed to read %s: %s"
413 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
414
415 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
416 #, perl-format
417 msgid "failed to resize: %s"
418 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
419
420 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
421 #, perl-format
422 msgid "failed to determine size of image %s"
423 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
424
425 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
426 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
427 msgstr ""
428 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
429 "--atom"
430
431 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
432 msgid "page editing not allowed"
433 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
434
435 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
436 msgid "missing pages parameter"
437 msgstr "falta el parámetro pages"
438
439 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:196
440 msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
441 msgstr ""
442 "Se necesita el módulo Sort::Naturally para el tipo de ordenación "
443 "title_natural"
444
445 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:207
446 #, perl-format
447 msgid "unknown sort type %s"
448 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
449
450 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:310
451 msgid "Add a new post titled:"
452 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
453
454 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:330
455 #, perl-format
456 msgid "nonexistant template %s"
457 msgstr "la plantilla %s no existe "
458
459 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:596
460 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
461 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
462
463 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
464 msgid "failed to run dot"
465 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
466
467 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
468 #, perl-format
469 msgid "%s is locked and cannot be edited"
470 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
471
472 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
473 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
474 msgstr ""
475 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
476
477 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
478 #, perl-format
479 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
480 msgstr ""
481 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
482 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
483
484 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
485 msgid "stylesheet not found"
486 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
487
488 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:197
489 msgid "redir page not found"
490 msgstr "falta la página a donde redirigir"
491
492 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:210
493 msgid "redir cycle is not allowed"
494 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
495
496 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
497 msgid "Mirrors"
498 msgstr "Réplicas"
499
500 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
501 msgid "Mirror"
502 msgstr "Réplica"
503
504 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
505 msgid "more"
506 msgstr "ver más"
507
508 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
509 msgid "getctime not implemented"
510 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
511
512 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
513 msgid "Log in with"
514 msgstr "Identificarse mediante "
515
516 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
517 msgid "Get an OpenID"
518 msgstr "Consiga un identificador OpenID"
519
520 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:52
521 msgid "All pages are linked to by other pages."
522 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
523
524 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
525 msgid "bad or missing template"
526 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
527
528 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:248
529 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
530 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
531
532 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:251
533 msgid "Error creating account."
534 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
535
536 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:258
537 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
538 msgstr ""
539 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
540 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
541
542 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:292
543 msgid "Failed to send mail"
544 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
545
546 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:294
547 msgid "You have been mailed password reset instructions."
548 msgstr ""
549 "Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
550 "electrónico"
551
552 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:329
553 msgid "incorrect password reset url"
554 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
555
556 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:332
557 msgid "password reset denied"
558 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
559
560 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
561 msgid "Ping received."
562 msgstr "Recibida una señal ping."
563
564 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
565 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
566 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
567
568 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
569 #, perl-format
570 msgid "Will ping %s"
571 msgstr "Informaremos a %s"
572
573 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
574 #, perl-format
575 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
576 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
577
578 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
579 msgid "LWP not found, not pinging"
580 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
581
582 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:129
583 msgid ""
584 "At least one slave language must be defined in po_slave_languages when using "
585 "the po plugin"
586 msgstr ""
587
588 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:134
589 #, fuzzy, perl-format
590 msgid "%s is not a valid language code"
591 msgstr "%s no es un archivo"
592
593 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:145
594 #, perl-format
595 msgid ""
596 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
597 msgstr ""
598
599 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:150
600 msgid ""
601 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
602 "po_link_to=default"
603 msgstr ""
604
605 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:264
606 #, fuzzy
607 msgid "discussion"
608 msgstr "Comentarios"
609
610 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:361
611 #, perl-format
612 msgid "re-rendering all pages to fix meta titles"
613 msgstr ""
614
615 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:365 ../IkiWiki/Render.pm:406
616 #, perl-format
617 msgid "rendering %s"
618 msgstr "convirtiendo %s"
619
620 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:398
621 msgid "updated PO files"
622 msgstr ""
623
624 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:422
625 msgid ""
626 "Can not remove a translation. Removing the master page, though, removes its "
627 "translations as well."
628 msgstr ""
629
630 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:442
631 msgid ""
632 "Can not rename a translation. Renaming the master page, though, renames its "
633 "translations as well."
634 msgstr ""
635
636 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:804
637 #, fuzzy, perl-format
638 msgid "POT file (%s) does not exist"
639 msgstr "No existe la página %s."
640
641 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:812
642 #, fuzzy, perl-format
643 msgid "failed to update %s"
644 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
645
646 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:818
647 #, fuzzy, perl-format
648 msgid "failed to copy the POT file to %s"
649 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
650
651 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:854
652 msgid "N/A"
653 msgstr ""
654
655 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:867
656 #, fuzzy, perl-format
657 msgid "failed to translate %s"
658 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
659
660 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:943
661 msgid "removed obsolete PO files"
662 msgstr ""
663
664 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1006 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1020
665 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1060
666 #, fuzzy, perl-format
667 msgid "failed to write %s"
668 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
669
670 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1018
671 #, fuzzy
672 msgid "failed to translate"
673 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
674
675 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1023
676 #, fuzzy, perl-format
677 msgid "failed to read %s"
678 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
679
680 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
681 msgid "vote"
682 msgstr "Votar"
683
684 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
685 msgid "Total votes:"
686 msgstr "Recuento de votos:"
687
688 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
689 msgid "polygen not installed"
690 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
691
692 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
693 msgid "command failed"
694 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
695
696 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
697 msgid "missing formula"
698 msgstr "falta la fórmula"
699
700 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
701 msgid "unknown formula"
702 msgstr "fórmula desconocida "
703
704 #. translators: These descriptions of times of day are used
705 #. translators: in messages like "last edited <description>".
706 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
707 #. translators: %A- is the name of the previous day.
708 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
709 msgid "late %A- night"
710 msgstr "a última hora de la noche del %A "
711
712 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
713 msgid "in the wee hours of %A- night"
714 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
715
716 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
717 msgid "terribly early %A morning"
718 msgstr "al amanecer del %A "
719
720 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
721 msgid "early %A morning"
722 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
723
724 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
725 msgid "mid-morning %A"
726 msgstr "a media mañana del %A"
727
728 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
729 msgid "late %A morning"
730 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
731
732 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
733 msgid "at lunch time on %A"
734 msgstr "a la hora de la comida del %A"
735
736 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
737 msgid "%A afternoon"
738 msgstr "la sobremesa del %A"
739
740 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
741 msgid "late %A afternoon"
742 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
743
744 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
745 msgid "%A evening"
746 msgstr "la tarde del %A "
747
748 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
749 msgid "late %A evening"
750 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
751
752 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
753 msgid "%A night"
754 msgstr "la noche del %A"
755
756 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
757 msgid "at teatime on %A"
758 msgstr "el %A a la hora del té"
759
760 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
761 msgid "at midnight"
762 msgstr "a medianoche"
763
764 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
765 msgid "at noon on %A"
766 msgstr "el %A a media tarde"
767
768 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
769 #, perl-format
770 msgid "illegal percent value %s"
771 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
772
773 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
774 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
775 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
776
777 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
778 msgid "(Diff truncated)"
779 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
780
781 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
782 #, perl-format
783 msgid "%s does not exist"
784 msgstr "No existe la página %s."
785
786 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
787 #, perl-format
788 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
789 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
790
791 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
792 #, perl-format
793 msgid "%s is not a file"
794 msgstr "%s no es un archivo"
795
796 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:134
797 #, perl-format
798 msgid "confirm removal of %s"
799 msgstr "confirme el borrado de %s"
800
801 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:171
802 msgid "Please select the attachments to remove."
803 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
804
805 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:211
806 msgid "removed"
807 msgstr "borrado"
808
809 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
810 #, perl-format
811 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
812 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
813
814 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
815 msgid "no change to the file name was specified"
816 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
817
818 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
819 #, perl-format
820 msgid "illegal name"
821 msgstr "nombre no válido"
822
823 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
824 #, perl-format
825 msgid "%s already exists"
826 msgstr "%s ya existe"
827
828 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
829 #, perl-format
830 msgid "%s already exists on disk"
831 msgstr "%s ya existe en el disco"
832
833 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:122
834 #, perl-format
835 msgid "rename %s"
836 msgstr "cambiando de nombre %s"
837
838 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:161
839 msgid "Also rename SubPages and attachments"
840 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
841
842 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:247
843 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
844 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
845
846 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:250
847 msgid "Please select the attachment to rename."
848 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
849
850 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:347
851 #, perl-format
852 msgid "rename %s to %s"
853 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
854
855 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:571
856 #, perl-format
857 msgid "update for rename of %s to %s"
858 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
859
860 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
861 #, perl-format
862 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
863 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
864
865 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
866 msgid "search"
867 msgstr "buscar"
868
869 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
870 #, perl-format
871 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
872 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
873
874 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
875 msgid "missing name or url parameter"
876 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
877
878 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
879 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
880 #. translators: is an URL.
881 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
882 #, perl-format
883 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
884 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
885
886 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
887 msgid "failed to parse any smileys"
888 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
889
890 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
891 msgid "parse error"
892 msgstr "error de análisis "
893
894 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
895 msgid "bad featurepoint diameter"
896 msgstr "diámetro inválido "
897
898 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
899 msgid "bad featurepoint location"
900 msgstr "localización errónea "
901
902 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
903 msgid "missing values"
904 msgstr "faltan valores"
905
906 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
907 msgid "bad height value"
908 msgstr "valor incorrecto para la altura"
909
910 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
911 msgid "missing width parameter"
912 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
913
914 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
915 msgid "bad width value"
916 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
917
918 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
919 msgid "failed to run php"
920 msgstr "error fatal invocando el programa php"
921
922 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
923 msgid "cannot find file"
924 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
925
926 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
927 msgid "unknown data format"
928 msgstr "formato de datos desconocido"
929
930 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
931 msgid "empty data"
932 msgstr "sin datos"
933
934 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
935 msgid "Direct data download"
936 msgstr "Enlace directo para descarga"
937
938 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
939 #, perl-format
940 msgid "parse fail at line %d: %s"
941 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
942
943 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29
944 msgid "missing id parameter"
945 msgstr "falta el parámetro \"id\""
946
947 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36
948 #, perl-format
949 msgid "template %s not found"
950 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
951
952 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55
953 msgid "failed to process:"
954 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
955
956 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
957 msgid "missing tex code"
958 msgstr "falta el código tex"
959
960 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
961 msgid "code includes disallowed latex commands"
962 msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
963
964 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
965 msgid "failed to generate image from code"
966 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
967
968 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
969 msgid "plugin"
970 msgstr "complemento"
971
972 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
973 #, perl-format
974 msgid "enable %s?"
975 msgstr "¿ activar %s ?"
976
977 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
978 msgid "setup file for this wiki is not known"
979 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
980
981 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
982 msgid "main"
983 msgstr "principal"
984
985 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
986 msgid "plugins"
987 msgstr "complementos"
988
989 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
990 msgid ""
991 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
992 msgstr ""
993 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
994 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
995
996 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
997 msgid ""
998 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
999 "to rebuild the wiki."
1000 msgstr ""
1001 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
1002 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
1003
1004 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
1005 #, perl-format
1006 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1007 msgstr ""
1008 "Error: el programa %s finaliza con un código mayor que cero (%s). Descarto "
1009 "los cambios en la configuración."
1010
1011 #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
1012 #, perl-format
1013 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1014 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
1015
1016 #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
1017 #, perl-format
1018 msgid "bad file name %s"
1019 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
1020
1021 #: ../IkiWiki/Render.pm:254
1022 #, perl-format
1023 msgid ""
1024 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1025 "allow this"
1026 msgstr ""
1027 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
1028 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
1029
1030 #: ../IkiWiki/Render.pm:278 ../IkiWiki/Render.pm:303
1031 #, perl-format
1032 msgid "skipping bad filename %s"
1033 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
1034
1035 #: ../IkiWiki/Render.pm:285
1036 #, perl-format
1037 msgid "%s has multiple possible source pages"
1038 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
1039
1040 #: ../IkiWiki/Render.pm:361
1041 #, perl-format
1042 msgid "removing old page %s"
1043 msgstr "eliminando la antigua página %s"
1044
1045 #: ../IkiWiki/Render.pm:401
1046 #, perl-format
1047 msgid "scanning %s"
1048 msgstr "explorando %s"
1049
1050 #: ../IkiWiki/Render.pm:427
1051 #, perl-format
1052 msgid "rendering %s, which links to %s"
1053 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
1054
1055 #: ../IkiWiki/Render.pm:448
1056 #, perl-format
1057 msgid "rendering %s, which depends on %s"
1058 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
1059
1060 #: ../IkiWiki/Render.pm:487
1061 #, perl-format
1062 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
1063 msgstr ""
1064 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
1065 "referencia a ella."
1066
1067 #: ../IkiWiki/Render.pm:499
1068 #, perl-format
1069 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
1070 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
1071
1072 #: ../IkiWiki/Render.pm:523
1073 #, perl-format
1074 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
1075 msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
1076
1077 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1078 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1079 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
1080 #, perl-format
1081 msgid "cannot read %s: %s"
1082 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1083
1084 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
1085 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1086 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
1087
1088 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:71
1089 #, perl-format
1090 msgid "unsupported revision control system %s"
1091 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
1092
1093 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:97
1094 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1095 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
1096
1097 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
1098 #, perl-format
1099 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1100 msgstr ""
1101 "** Desactivando el complemento %s dado que está fallando con este mensaje:"
1102
1103 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
1104 #, perl-format
1105 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1106 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
1107
1108 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
1109 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1110 msgstr ""
1111 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
1112
1113 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
1114 msgid "wrapper filename not specified"
1115 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
1116
1117 #. translators: The parameter is a C filename.
1118 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152
1119 #, perl-format
1120 msgid "failed to compile %s"
1121 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1122
1123 #. translators: The parameter is a filename.
1124 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172
1125 #, perl-format
1126 msgid "successfully generated %s"
1127 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
1128
1129 #: ../ikiwiki.in:13
1130 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1131 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
1132
1133 #: ../ikiwiki.in:14
1134 msgid "       ikiwiki --setup configfile"
1135 msgstr "       ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
1136
1137 #: ../ikiwiki.in:91
1138 msgid "usage: --set var=value"
1139 msgstr "uso: --set variable=valor"
1140
1141 #: ../ikiwiki.in:140
1142 msgid "generating wrappers.."
1143 msgstr "generando programas auxiliares.."
1144
1145 #: ../ikiwiki.in:199
1146 msgid "rebuilding wiki.."
1147 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1148
1149 #: ../ikiwiki.in:202
1150 msgid "refreshing wiki.."
1151 msgstr "actualizando el wiki.."
1152
1153 #: ../IkiWiki.pm:487
1154 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1155 msgstr ""
1156 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1157 "utiliza el parámetro --cgi"
1158
1159 #: ../IkiWiki.pm:533
1160 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1161 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1162
1163 #: ../IkiWiki.pm:562
1164 #, perl-format
1165 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1166 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1167
1168 #: ../IkiWiki.pm:1236
1169 #, perl-format
1170 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1171 msgstr ""
1172 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1173 "número %i"
1174
1175 #: ../IkiWiki.pm:1776
1176 msgid "yes"
1177 msgstr "si"
1178
1179 #: ../IkiWiki.pm:1908
1180 #, perl-format
1181 msgid "cannot match pages: %s"
1182 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
1183
1184 #: ../auto.setup:16
1185 msgid "What will the wiki be named?"
1186 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1187
1188 #: ../auto.setup:16
1189 msgid "wiki"
1190 msgstr "wiki"
1191
1192 #: ../auto.setup:18
1193 msgid "What revision control system to use?"
1194 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1195
1196 #: ../auto.setup:20
1197 msgid "What wiki user (or openid) will be admin?"
1198 msgstr ""
1199 "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
1200 "administrador ? "
1201
1202 #: ../auto.setup:23
1203 msgid "What is the domain name of the web server?"
1204 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
1205
1206 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1207 #~ msgstr ""
1208 #~ "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
1209 #~ "google"
1210
1211 #~ msgid "bad size \"%s\""
1212 #~ msgstr "tamaño erróneo \"%s\""