]> sipb.mit.edu Git - ikiwiki.git/blob - po/underlays/directives/ikiwiki/directive/cutpaste.fr.po
French underlays translation now at 100%
[ikiwiki.git] / po / underlays / directives / ikiwiki / directive / cutpaste.fr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Traduction de ikiwiki
3 # Copyright (C)2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-09-09 21:16+0200\n"
11 "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
12 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
16
17 #. type: Plain text
18 msgid ""
19 "The `copy`, `cut` and `paste` directives are supplied by the [[!iki plugins/"
20 "cutpaste desc=cutpaste]] plugin."
21 msgstr ""
22 "Les directives `copy`, `cut` and `paste` sont fournies par le module "
23 "d'extension [[!iki plugins/cutpaste desc=cutpaste]]."
24
25 #. type: Plain text
26 msgid ""
27 "With these directives you can store and recall pieces of text in a page:"
28 msgstr ""
29 "Ces directives permettent de sauvegarder et rappeler des parties de texte "
30 "d'une page."
31
32 #. type: Bullet: ' * '
33 msgid ""
34 "`\\[[!cut id=name text=\"text\"]]` memorizes the text allowing to recall it "
35 "using the given ID.  The text being cut is not included in the output."
36 msgstr ""
37 "`\\[[!cut id=name text=\"text\"]]` garde en mémoire le texte, qui peut être "
38 "rappelé grâce à l'id. Le texte coupé n'est pas inclus dans la sortie."
39
40 #. type: Bullet: ' * '
41 msgid ""
42 "`\\[[!copy id=name text=\"text\"]]` memorizes the text allowing to recall it "
43 "using the given ID.  The text being cut *is* included in the output."
44 msgstr ""
45 "`\\[[!copy id=name text=\"text\"]]`  garde en mémoire le texte, qui peut "
46 "être rappelé grâce à l'id. Le texte coupé *est* inclus dans la sortie.\""
47
48 #. type: Bullet: ' * '
49 msgid "`\\[[!paste id=name]]` is replaced by the previously memorized text."
50 msgstr ""
51 "`\\[[!paste id=name]]` est remplacé par le texte précédemment mis en mémoire."
52
53 #. type: Plain text
54 msgid ""
55 "The text being cut, copied and pasted can freely include wiki markup, "
56 "including more calls to cut, copy and paste."
57 msgstr ""
58 "Le texte coupé, copié ou collé peut être inclus dans une balise wiki, avec "
59 "d'autres appels encore aux directives cut, copy et paste."
60
61 #. type: Plain text
62 msgid ""
63 "You do not need to memorize the text before using it: a cut directive can "
64 "follow the paste directive that uses its text.  In fact, this is quite "
65 "useful to postpone big blocks of text like long annotations and have a more "
66 "natural flow.  For example:"
67 msgstr ""
68 "Il n'est pas nécessaire de mettre en mémoire le texte avant de l'utiliser. "
69 "Une directive « cut » peut suivre une directive « paste » qui utilise le "
70 "texte. Et c'est très pratique de pouvoir différer de gros morceaux de texte "
71 "comme de longues annotations et pouvoir suivre un cours plus naturel. Par "
72 "exemple :"
73
74 #. type: Plain text
75 #, no-wrap
76 msgid ""
77 "\t\\[[!toggleable id=\"cut\" text=\"[[!paste id=cutlongdesc]]\"]]\n"
78 "\t\\[[!toggleable id=\"copy\" text=\"[[!paste id=copylongdesc]]\"]]\n"
79 "\t\\[[!toggleable id=\"paste\" text=\"[[!paste id=pastelongdesc]]\"]]\n"
80 msgstr ""
81 "\t\\[[!toggleable id=\"cut\" text=\"[[!paste id=cutlongdesc]]\"]]\n"
82 "\t\\[[!toggleable id=\"copy\" text=\"[[!paste id=copylongdesc]]\"]]\n"
83 "\t\\[[!toggleable id=\"paste\" text=\"[[!paste id=pastelongdesc]]\"]]\n"
84
85 #. type: Plain text
86 #, no-wrap
87 msgid "\t[...some time later...]\n"
88 msgstr "\t[...some time later...]\n"
89
90 #. type: Plain text
91 #, no-wrap
92 msgid "\t\\[[!cut id=cutlongdesc text=\"\"\"\n"
93 msgstr "\t\\[[!cut id=cutlongdesc text=\"\"\"\n"
94
95 #. type: Plain text
96 #, no-wrap
97 msgid "\t   blah blah blah\n"
98 msgstr "\t   blah blah blah\n"
99
100 #. type: Plain text
101 #, no-wrap
102 msgid "\t\\[[!cut id=copylongdesc text=\"\"\"\n"
103 msgstr "\t\\[[!cut id=copylongdesc text=\"\"\"\n"
104
105 #. type: Plain text
106 #, no-wrap
107 msgid "\t\\[[!cut id=pastelongdesc text=\"\"\"\n"
108 msgstr "\t\\[[!cut id=pastelongdesc text=\"\"\"\n"
109
110 #. type: Plain text
111 msgid ""
112 "This can potentially be used to create loops, but ikiwiki is clever and "
113 "breaks them."
114 msgstr ""
115 "Des boucles peuvent résulter mais ikiwiki est intelligent et les rompt."
116
117 #. type: Plain text
118 msgid ""
119 "Since you can paste without using double quotes, copy and paste can be used "
120 "to nest directives that require multiline parameters inside each other:"
121 msgstr ""
122 "Puisque il est possible de coller sans doubler les guillemets, ces "
123 "directives copy et paste peuvent servir à emboîter des directives qui "
124 "demandent des paramètres à plusieurs lignes insérés l'un dans l'autre :"
125
126 #. type: Plain text
127 #, no-wrap
128 msgid "\t\\[[!toggleable id=foo text=\"\"\"\n"
129 msgstr "\t\\[[!toggleable id=foo text=\"\"\"\n"
130
131 #. type: Plain text
132 #, no-wrap
133 msgid "\t  [[!toggleable id=bar text=\"[[!paste id=baz]]\"]]\n"
134 msgstr "\t  [[!toggleable id=bar text=\"[[!paste id=baz]]\"]]\n"
135
136 #. type: Plain text
137 #, no-wrap
138 msgid "\t\\[[!cut id=baz text=\"\"\"\n"
139 msgstr "\t\\[[!cut id=baz text=\"\"\"\n"
140
141 #. type: Plain text
142 #, no-wrap
143 msgid "\tmultiline parameter!\n"
144 msgstr "\tmultiline parameter!\n"
145
146 #. type: Plain text
147 #, no-wrap
148 msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
149 msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"