]> sipb.mit.edu Git - ikiwiki.git/blob - po/underlays/directives/ikiwiki/directive/postsparkline.fr.po
French underlays translation now at 100%
[ikiwiki.git] / po / underlays / directives / ikiwiki / directive / postsparkline.fr.po
1 # Traduction de ikiwiki
2 # Copyright (C) 2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Ikiwiki\n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-09-13 19:02-0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-09-12 21:10+0200\n"
10 "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
11 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
15
16 #. type: Plain text
17 msgid ""
18 "The `postsparkline` directive is supplied by the [[!iki plugins/"
19 "postsparkline desc=postsparkline]] plugin."
20 msgstr ""
21 "La directive `postsparkline` est fournie par le module d'extension [[!iki "
22 "plugins/postsparkline desc=postsparkline]."
23
24 #. type: Plain text
25 msgid ""
26 "This directive uses the [[!iki plugins/sparkline desc=sparkline]] plugin to "
27 "create a [[sparkline]] of statistics about a set of pages, such as posts to "
28 "a blog."
29 msgstr ""
30 "Cette directive se sert du greffon [[!iki plugins/sparkline desc=sparkline]] "
31 "pour créer une [[sparkline]], c'est-à-dire un mini graphique de statistiques "
32 "au sujet d'un ensemble de pages, comme par exemple les messages d'un blog."
33
34 #. type: Title #
35 #, no-wrap
36 msgid "examples"
37 msgstr "Exemples"
38
39 #. type: Plain text
40 #, no-wrap
41 msgid ""
42 "\tPost interval: \n"
43 "\t\\[[!postsparkline pages=\"blog/* and !*/Discussion\" max=100\n"
44 "\tformula=interval style=bar barwidth=2 barspacing=1 height=13]]\n"
45 msgstr ""
46 "\tPost interval: \n"
47 "\t\\[[!postsparkline pages=\"blog/* and !*/Discussion\" max=100\n"
48 "\tformula=interval style=bar barwidth=2 barspacing=1 height=13]]\n"
49
50 #. type: Plain text
51 #, no-wrap
52 msgid ""
53 "\tPosts per month this year: \n"
54 "\t\\[[!postsparkline pages=\"blog/* and !*/Discussion\" max=12\n"
55 "\tformula=permonth style=bar barwidth=2 barspacing=1 height=13]]\n"
56 msgstr ""
57 "\tPosts per month this year: \n"
58 "\t\\[[!postsparkline pages=\"blog/* and !*/Discussion\" max=12\n"
59 "\tformula=permonth style=bar barwidth=2 barspacing=1 height=13]]\n"
60
61 #. type: Title #
62 #, no-wrap
63 msgid "usage"
64 msgstr "Usage"
65
66 #. type: Plain text
67 msgid ""
68 "All options aside from the `pages`, `max`, `formula`, `time`, and `color` "
69 "options are the same as in [[sparkline]] directive."
70 msgstr ""
71 "Toutes les options, à part les options  `pages`, `max`, `formula`, `time` et "
72 "`color` sont les mêmes que dans la directive  [[sparkline]]."
73
74 #. type: Plain text
75 msgid ""
76 "You don't need to specify any data points (though you can if you want to).  "
77 "Instead, data points are automatically generated based on the creation times "
78 "of pages matched by the specified `pages` [[ikiwiki/PageSpec]]. A maximum of "
79 "`max` data points will be generated."
80 msgstr ""
81 "Vous n'avez pas besoin d'indiquer des points de données. Mais c'est "
82 "possible. En fait, les points de données sont automatiquement créés à partir "
83 "des dates de création des pages correspondant à la spécification [[ikiwiki/"
84 "PageSpec]] `pages`. Un maximum `max` de points de données est créé."
85
86 #. type: Plain text
87 msgid ""
88 "The `formula` parameter controls the formula used to generate data points.  "
89 "Available formulae:"
90 msgstr ""
91 "Le paramètre `formula` précise la formule utilisée pour créer les points de "
92 "données. Les formules disponibles sont les suivantes :"
93
94 #. type: Bullet: '* '
95 msgid ""
96 "`interval` - The height of each point represents how long it has been since "
97 "the previous post."
98 msgstr ""
99 "`interval` -  La hauteur de chaque point représente sa durée par rapport au "
100 "précédent message."
101
102 #. type: Bullet: '* '
103 msgid ""
104 "`perday` - Each point represents a day; the height represents how many posts "
105 "were made that day."
106 msgstr ""
107 "`perday` - Chaque point représente un jour. La hauteur représente le nombre "
108 "de messages envoyés ce jour."
109
110 #. type: Bullet: '* '
111 msgid ""
112 "`permonth` - Each point represents a month; the height represents how many "
113 "posts were made that month."
114 msgstr ""
115 "`permonth` -  Chaque point représente un mois. La hauteur représente le "
116 "nombre de messages envoyés ce mois."
117
118 #. type: Bullet: '* '
119 msgid ""
120 "`peryear` - Each point represents a year; the height represents how many "
121 "posts were made that year."
122 msgstr ""
123 "`peryear` - Chaque point représente une année. La hauteur représente le "
124 "nombre de messages envoyés cette année."
125
126 #. type: Plain text
127 msgid ""
128 "The `time` parameter has a default value of \"ctime\", since formulae use "
129 "the creation times of pages by default. If you instead want them to use the "
130 "modification times of pages, set it to \"mtime\"."
131 msgstr ""
132 "Le paramètre `time` possède une valeur par défaut, \"ctime\",  puisque les "
133 "formules utilisent par défaut la date de création des pages. Si vous "
134 "préférez qu'elles utilisent la date de modification, passez la valeur du "
135 "paramètre à \"mtime\"."
136
137 #. type: Plain text
138 msgid ""
139 "To change the color used to draw the sparkline, use the `color` parameter.  "
140 "For example, \"color=red\"."
141 msgstr ""
142 "Pour modifier la couleur de la ligne-étincelle, utilisez le paramètre "
143 "`color`. Par exemple, \"color=red\"."
144
145 #. type: Plain text
146 #, no-wrap
147 msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
148 msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"