7991ba2d6c4bb743ae2e07c6de9d78a9490c7e4e
[ikiwiki.git] / po / es.po
1 # translation of es.po to spanish
2 # translation of es.po to
3 # ikiwiki spanish translation
4 # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
5 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
6 #
7 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
8 # Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-02-14 03:04-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 10:22+0100\n"
15 "Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
16 "Language-Team: spanish <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
23 msgid "You need to log in first."
24 msgstr "Antes es necesario identificarse."
25
26 #: ../IkiWiki/CGI.pm:145
27 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
28 msgstr "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
29
30 #: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/CGI.pm:294
31 msgid "Your login session has expired."
32 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
33
34 #: ../IkiWiki/CGI.pm:184
35 msgid "Login"
36 msgstr "Identificación"
37
38 #: ../IkiWiki/CGI.pm:185
39 msgid "Preferences"
40 msgstr "Preferencias"
41
42 #: ../IkiWiki/CGI.pm:186
43 msgid "Admin"
44 msgstr "Administración"
45
46 #: ../IkiWiki/CGI.pm:226
47 msgid "Preferences saved."
48 msgstr "Las preferencias se han guardado."
49
50 #: ../IkiWiki/CGI.pm:257
51 msgid "You are banned."
52 msgstr "Ha sido expulsado."
53
54 #: ../IkiWiki/CGI.pm:385 ../IkiWiki/CGI.pm:386 ../IkiWiki.pm:1204
55 msgid "Error"
56 msgstr "Error"
57
58 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
59 msgid "Aggregation triggered via web."
60 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
61
62 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
63 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
64 msgstr "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
65
66 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
67 #, perl-format
68 msgid "missing %s parameter"
69 msgstr "falta el parámetro %s"
70
71 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
72 msgid "new feed"
73 msgstr "nueva entrada"
74
75 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
76 msgid "posts"
77 msgstr "entradas"
78
79 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
80 msgid "new"
81 msgstr "nuevo"
82
83 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:435
84 #, perl-format
85 msgid "expiring %s (%s days old)"
86 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
87
88 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:442
89 #, perl-format
90 msgid "expiring %s"
91 msgstr "%s caducada"
92
93 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:469
94 #, perl-format
95 msgid "last checked %s"
96 msgstr "última comprobación el %s"
97
98 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:473
99 #, perl-format
100 msgid "checking feed %s ..."
101 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
102
103 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:478
104 #, perl-format
105 msgid "could not find feed at %s"
106 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
107
108 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:497
109 msgid "feed not found"
110 msgstr "fuente de datos no encontrada"
111
112 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:508
113 #, perl-format
114 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
115 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
116
117 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:516
118 #, perl-format
119 msgid "(feed entities escaped)"
120 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
121
122 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:524
123 msgid "feed crashed XML::Feed!"
124 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
125
126 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:610
127 #, perl-format
128 msgid "creating new page %s"
129 msgstr "creando nueva página %s"
130
131 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
132 msgid "deleting bucket.."
133 msgstr "borrando el directorio.."
134
135 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:210
136 msgid "done"
137 msgstr "completado"
138
139 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
140 #, perl-format
141 msgid "Must specify %s"
142 msgstr "Debe especificar %s"
143
144 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
145 msgid "Failed to create bucket in S3: "
146 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
147
148 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
149 msgid "Failed to save file to S3: "
150 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
151
152 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
153 msgid "Failed to delete file from S3: "
154 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
155
156 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
157 #, perl-format
158 msgid "there is already a page named %s"
159 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
160
161 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
162 msgid "prohibited by allowed_attachments"
163 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
164
165 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
166 msgid "bad attachment filename"
167 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
168
169 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
170 msgid "attachment upload"
171 msgstr "enviado el adjunto"
172
173 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
174 msgid "automatic index generation"
175 msgstr "creación de índice automática"
176
177 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:105
178 msgid ""
179 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
180 "\">blogspam</a>: "
181 msgstr ""
182 "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
183 "dice que el texto puede ser spam."
184
185 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:233
186 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:354 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
187 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
188 #: ../IkiWiki/Render.pm:149
189 msgid "discussion"
190 msgstr "comentarios"
191
192 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
193 #, perl-format
194 msgid "%s from %s"
195 msgstr "%s desde la página %s"
196
197 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
198 msgid "There are no broken links!"
199 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
200
201 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:122 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:23
202 #, perl-format
203 msgid "unsupported page format %s"
204 msgstr "formato de página %s no soportado"
205
206 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:127
207 msgid "comment must have content"
208 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
209
210 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:183
211 msgid "Anonymous"
212 msgstr "Anónimo"
213
214 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:326 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
215 msgid "bad page name"
216 msgstr "nombre de página erróneo"
217
218 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:331
219 #, perl-format
220 msgid "commenting on %s"
221 msgstr "creando comentarios en la página %s"
222
223 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:349
224 #, perl-format
225 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
226 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
227
228 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:356
229 #, perl-format
230 msgid "comments on page '%s' are closed"
231 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
232
233 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:450
234 msgid "comment stored for moderation"
235 msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
236
237 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:452
238 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
239 msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
240
241 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:465
242 msgid "Added a comment"
243 msgstr "Añadir un comentario"
244
245 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:469
246 #, perl-format
247 msgid "Added a comment: %s"
248 msgstr "Comentario añadido: %s"
249
250 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:510 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
251 msgid "you are not logged in as an admin"
252 msgstr "No está registrado como un administrador"
253
254 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:561
255 msgid "Comment moderation"
256 msgstr "Aprobación de comentarios"
257
258 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:600
259 msgid "comment moderation"
260 msgstr "aprobación de comentarios"
261
262 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:750
263 msgid "Comments"
264 msgstr "Comentarios"
265
266 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
267 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
268 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
269 #, perl-format
270 msgid "%s parameter is required"
271 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
272
273 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
274 msgid "no text was copied in this page"
275 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
276
277 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
278 #, perl-format
279 msgid "no text was copied in this page with id %s"
280 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
281
282 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
283 #, perl-format
284 msgid "removing old preview %s"
285 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
286
287 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
288 #, perl-format
289 msgid "%s is not an editable page"
290 msgstr "la página %s no es modificable"
291
292 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:289
293 #, perl-format
294 msgid "creating %s"
295 msgstr "creando página %s"
296
297 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:307 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:326
298 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:336 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:380
299 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:419
300 #, perl-format
301 msgid "editing %s"
302 msgstr "modificando página %s"
303
304 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
305 msgid "template not specified"
306 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
307
308 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
309 msgid "match not specified"
310 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
311
312 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
313 #, perl-format
314 msgid "edittemplate %s registered for %s"
315 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
316
317 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
318 msgid "failed to process"
319 msgstr "fallo en el proceso"
320
321 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
322 msgid "must specify format and text"
323 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
324
325 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
326 msgid "fortune failed"
327 msgstr "el programa fortune ha fallado"
328
329 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:624 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:642
330 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
331 #, perl-format
332 msgid "you are not allowed to change %s"
333 msgstr "No puede cambiar %s"
334
335 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:664
336 #, perl-format
337 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
338 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
339
340 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:668
341 msgid "you are not allowed to change file modes"
342 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
343
344 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
345 #, perl-format
346 msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
347 msgstr ""
348 "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
349 "google"
350
351 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
352 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
353 msgstr "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
354
355 #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:49
356 msgid "missing page"
357 msgstr "página no encontrada"
358
359 #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:51
360 #, perl-format
361 msgid "The page %s does not exist."
362 msgstr "No existe la página %s."
363
364 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
365 msgid "failed to run graphviz"
366 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
367
368 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
369 msgid "prog not a valid graphviz program"
370 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
371
372 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
373 msgid "Image::Magick is not installed"
374 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
375
376 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
377 #, perl-format
378 msgid "bad size \"%s\""
379 msgstr "tamaño erróneo \"%s\""
380
381 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
382 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
383 #, perl-format
384 msgid "failed to read %s: %s"
385 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
386
387 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
388 #, perl-format
389 msgid "failed to resize: %s"
390 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
391
392 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
393 #, perl-format
394 msgid "failed to determine size of image %s"
395 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
396
397 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
398 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
399 msgstr ""
400 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
401 "--atom"
402
403 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
404 msgid "page editing not allowed"
405 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
406
407 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
408 msgid "missing pages parameter"
409 msgstr "falta el parámetro pages"
410
411 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
412 #, perl-format
413 msgid "unknown sort type %s"
414 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
415
416 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:307
417 msgid "Add a new post titled:"
418 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
419
420 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327
421 #, perl-format
422 msgid "nonexistant template %s"
423 msgstr "la plantilla %s no existe "
424
425 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:362 ../IkiWiki/Render.pm:83
426 msgid "Discussion"
427 msgstr "Comentarios"
428
429 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:593
430 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
431 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
432
433 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
434 msgid "failed to run dot"
435 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
436
437 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
438 #, perl-format
439 msgid "%s is locked and cannot be edited"
440 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
441
442 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
443 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
444 msgstr "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
445
446 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
447 #, perl-format
448 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
449 msgstr ""
450 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
451 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
452
453 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
454 msgid "stylesheet not found"
455 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
456
457 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:192
458 msgid "redir page not found"
459 msgstr "falta la página a donde redirigir"
460
461 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:205
462 msgid "redir cycle is not allowed"
463 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
464
465 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
466 msgid "Mirrors"
467 msgstr "Réplicas"
468
469 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
470 msgid "Mirror"
471 msgstr "Réplica"
472
473 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
474 msgid "more"
475 msgstr "ver más"
476
477 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
478 msgid "getctime not implemented"
479 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
480
481 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
482 msgid "Log in with"
483 msgstr "Identificarse mediante "
484
485 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
486 msgid "Get an OpenID"
487 msgstr "Consiga un identificador OpenID"
488
489 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
490 msgid "All pages are linked to by other pages."
491 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
492
493 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
494 msgid "bad or missing template"
495 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
496
497 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
498 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
499 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
500
501 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
502 msgid "Error creating account."
503 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
504
505 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
506 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
507 msgstr ""
508 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
509 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
510
511 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
512 msgid "Failed to send mail"
513 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
514
515 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
516 msgid "You have been mailed password reset instructions."
517 msgstr ""
518 "Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
519 "electrónico"
520
521 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
522 msgid "incorrect password reset url"
523 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
524
525 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
526 msgid "password reset denied"
527 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
528
529 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
530 msgid "Ping received."
531 msgstr "Recibida una señal ping."
532
533 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
534 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
535 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
536
537 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
538 #, perl-format
539 msgid "Will ping %s"
540 msgstr "Informaremos a %s"
541
542 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
543 #, perl-format
544 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
545 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
546
547 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
548 msgid "LWP not found, not pinging"
549 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
550
551 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
552 msgid "vote"
553 msgstr "Votar"
554
555 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
556 msgid "Total votes:"
557 msgstr "Recuento de votos:"
558
559 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
560 msgid "polygen not installed"
561 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
562
563 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
564 msgid "command failed"
565 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
566
567 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
568 msgid "missing formula"
569 msgstr "falta la fórmula"
570
571 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
572 msgid "unknown formula"
573 msgstr "fórmula desconocida "
574
575 #. translators: These descriptions of times of day are used
576 #. translators: in messages like "last edited <description>".
577 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
578 #. translators: %A- is the name of the previous day.
579 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
580 msgid "late %A- night"
581 msgstr "a última hora de la noche del %A "
582
583 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
584 msgid "in the wee hours of %A- night"
585 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
586
587 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
588 msgid "terribly early %A morning"
589 msgstr "al amanecer del %A "
590
591 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
592 msgid "early %A morning"
593 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
594
595 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
596 msgid "mid-morning %A"
597 msgstr "a media mañana del %A"
598
599 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
600 msgid "late %A morning"
601 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
602
603 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
604 msgid "at lunch time on %A"
605 msgstr "a la hora de la comida del %A"
606
607 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
608 msgid "%A afternoon"
609 msgstr "la sobremesa del %A"
610
611 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
612 msgid "late %A afternoon"
613 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
614
615 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
616 msgid "%A evening"
617 msgstr "la tarde del %A "
618
619 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
620 msgid "late %A evening"
621 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
622
623 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
624 msgid "%A night"
625 msgstr "la noche del %A"
626
627 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
628 msgid "at teatime on %A"
629 msgstr "el %A a la hora del té"
630
631 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
632 msgid "at midnight"
633 msgstr "a medianoche"
634
635 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
636 msgid "at noon on %A"
637 msgstr "el %A a media tarde"
638
639 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
640 #, perl-format
641 msgid "illegal percent value %s"
642 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
643
644 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
645 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
646 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
647
648 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
649 msgid "(Diff truncated)"
650 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
651
652 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
653 #, perl-format
654 msgid "%s does not exist"
655 msgstr "No existe la página %s."
656
657 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
658 #, perl-format
659 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
660 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
661
662 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
663 #, perl-format
664 msgid "%s is not a file"
665 msgstr "%s no es un archivo"
666
667 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
668 #, perl-format
669 msgid "confirm removal of %s"
670 msgstr "confirme el borrado de %s"
671
672 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
673 msgid "Please select the attachments to remove."
674 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
675
676 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
677 msgid "removed"
678 msgstr "borrado"
679
680 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
681 #, perl-format
682 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
683 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
684
685 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
686 msgid "no change to the file name was specified"
687 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
688
689 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
690 #, perl-format
691 msgid "illegal name"
692 msgstr "nombre no válido"
693
694 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
695 #, perl-format
696 msgid "%s already exists"
697 msgstr "%s ya existe"
698
699 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
700 #, perl-format
701 msgid "%s already exists on disk"
702 msgstr "%s ya existe en el disco"
703
704 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
705 #, perl-format
706 msgid "rename %s"
707 msgstr "cambiando de nombre %s"
708
709 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
710 msgid "Also rename SubPages and attachments"
711 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
712
713 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
714 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
715 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
716
717 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
718 msgid "Please select the attachment to rename."
719 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
720
721 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
722 #, perl-format
723 msgid "rename %s to %s"
724 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
725
726 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:493
727 #, perl-format
728 msgid "update for rename of %s to %s"
729 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
730
731 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
732 #, perl-format
733 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
734 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
735
736 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
737 #, perl-format
738 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
739 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
740
741 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
742 msgid "search"
743 msgstr "buscar"
744
745 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
746 #, perl-format
747 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
748 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
749
750 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
751 msgid "missing name or url parameter"
752 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
753
754 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
755 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
756 #. translators: is an URL.
757 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
758 #, perl-format
759 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
760 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
761
762 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
763 msgid "failed to parse any smileys"
764 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
765
766 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
767 msgid "parse error"
768 msgstr "error de análisis "
769
770 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
771 msgid "bad featurepoint diameter"
772 msgstr "diámetro inválido "
773
774 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
775 msgid "bad featurepoint location"
776 msgstr "localización errónea "
777
778 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
779 msgid "missing values"
780 msgstr "faltan valores"
781
782 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
783 msgid "bad height value"
784 msgstr "valor incorrecto para la altura"
785
786 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
787 msgid "missing width parameter"
788 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
789
790 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
791 msgid "bad width value"
792 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
793
794 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
795 msgid "failed to run php"
796 msgstr "error fatal invocando el programa php"
797
798 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
799 msgid "cannot find file"
800 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
801
802 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
803 msgid "unknown data format"
804 msgstr "formato de datos desconocido"
805
806 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
807 msgid "empty data"
808 msgstr "sin datos"
809
810 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
811 msgid "Direct data download"
812 msgstr "Enlace directo para descarga"
813
814 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
815 #, perl-format
816 msgid "parse fail at line %d: %s"
817 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
818
819 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
820 msgid "missing id parameter"
821 msgstr "falta el parámetro \"id\""
822
823 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
824 #, perl-format
825 msgid "template %s not found"
826 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
827
828 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
829 msgid "failed to process:"
830 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
831
832 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
833 msgid "missing tex code"
834 msgstr "falta el código tex"
835
836 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
837 msgid "code includes disallowed latex commands"
838 msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
839
840 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
841 msgid "failed to generate image from code"
842 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
843
844 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
845 msgid "plugin"
846 msgstr "complemento"
847
848 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
849 #, perl-format
850 msgid "enable %s?"
851 msgstr "¿ activar %s ?"
852
853 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
854 msgid "setup file for this wiki is not known"
855 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
856
857 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
858 msgid "main"
859 msgstr "principal"
860
861 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
862 msgid "plugins"
863 msgstr "complementos"
864
865 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
866 msgid "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
867 msgstr ""
868 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
869 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
870
871 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
872 msgid ""
873 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
874 "to rebuild the wiki."
875 msgstr ""
876 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
877 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
878
879 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
880 #, perl-format
881 msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
882 msgstr "<p class=\"error\">Error: %s finaliza con código distinto de cero (%s)"
883
884 #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
885 #, perl-format
886 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
887 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
888
889 #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
890 #, perl-format
891 msgid "bad file name %s"
892 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
893
894 #: ../IkiWiki/Render.pm:253
895 #, perl-format
896 msgid ""
897 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
898 "allow this"
899 msgstr ""
900 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
901 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
902
903 #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
904 #, perl-format
905 msgid "skipping bad filename %s"
906 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
907
908 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
909 #, perl-format
910 msgid "%s has multiple possible source pages"
911 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
912
913 #: ../IkiWiki/Render.pm:360
914 #, perl-format
915 msgid "removing old page %s"
916 msgstr "eliminando la antigua página %s"
917
918 #: ../IkiWiki/Render.pm:400
919 #, perl-format
920 msgid "scanning %s"
921 msgstr "explorando %s"
922
923 #: ../IkiWiki/Render.pm:405
924 #, perl-format
925 msgid "rendering %s"
926 msgstr "convirtiendo %s"
927
928 #: ../IkiWiki/Render.pm:426
929 #, perl-format
930 msgid "rendering %s, which links to %s"
931 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
932
933 #: ../IkiWiki/Render.pm:447
934 #, perl-format
935 msgid "rendering %s, which depends on %s"
936 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
937
938 #: ../IkiWiki/Render.pm:486
939 #, perl-format
940 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
941 msgstr ""
942 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
943 "referencia a ella."
944
945 #: ../IkiWiki/Render.pm:498
946 #, perl-format
947 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
948 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
949
950 #: ../IkiWiki/Render.pm:522
951 #, perl-format
952 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
953 msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
954
955 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
956 #. translators: is a (probably not translated) error message.
957 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
958 #, perl-format
959 msgid "cannot read %s: %s"
960 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
961
962 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
963 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
964 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
965
966 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:68
967 #, perl-format
968 msgid "unsupported revision control system %s"
969 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
970
971 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:94
972 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
973 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
974
975 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
976 #, perl-format
977 msgid "%s doesn't seem to be executable"
978 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
979
980 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
981 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
982 msgstr "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
983
984 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
985 msgid "wrapper filename not specified"
986 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
987
988 #. translators: The parameter is a C filename.
989 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152
990 #, perl-format
991 msgid "failed to compile %s"
992 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
993
994 #. translators: The parameter is a filename.
995 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172
996 #, perl-format
997 msgid "successfully generated %s"
998 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
999
1000 #: ../ikiwiki.in:13
1001 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1002 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
1003
1004 #: ../ikiwiki.in:14
1005 msgid "       ikiwiki --setup configfile"
1006 msgstr "       ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
1007
1008 #: ../ikiwiki.in:91
1009 msgid "usage: --set var=value"
1010 msgstr "uso: --set variable=valor"
1011
1012 #: ../ikiwiki.in:140
1013 msgid "generating wrappers.."
1014 msgstr "generando programas auxiliares.."
1015
1016 #: ../ikiwiki.in:199
1017 msgid "rebuilding wiki.."
1018 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1019
1020 #: ../ikiwiki.in:202
1021 msgid "refreshing wiki.."
1022 msgstr "actualizando el wiki.."
1023
1024 #: ../IkiWiki.pm:480
1025 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1026 msgstr ""
1027 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1028 "utiliza el parámetro --cgi"
1029
1030 #: ../IkiWiki.pm:526
1031 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1032 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1033
1034 #: ../IkiWiki.pm:555
1035 #, perl-format
1036 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1037 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1038
1039 #: ../IkiWiki.pm:1187
1040 #, perl-format
1041 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1042 msgstr ""
1043 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1044 "número %i"
1045
1046 #: ../IkiWiki.pm:1725
1047 msgid "yes"
1048 msgstr "si"
1049
1050 #: ../auto.setup:16
1051 msgid "What will the wiki be named?"
1052 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1053
1054 #: ../auto.setup:16
1055 msgid "wiki"
1056 msgstr "wiki"
1057
1058 #: ../auto.setup:18
1059 msgid "What revision control system to use?"
1060 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1061
1062 #: ../auto.setup:20
1063 msgid "What wiki user (or openid) will be admin?"
1064 msgstr ""
1065 "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
1066 "administrador ? "
1067
1068 #: ../auto.setup:23
1069 msgid "What is the domain name of the web server?"
1070 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
1071