web commit by http://madduck.myopenid.com/: clarify denyNonFastForwards
[ikiwiki.git] / po / es.po
1 # ikiwiki spanish translation
2 # Copyright (C) 2007 The Free Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 #
5 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: es\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-09-07 13:04-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-04-28 22:01+0200\n"
12 "Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../IkiWiki/CGI.pm:172
19 msgid "You need to log in first."
20 msgstr "Antes es necesario identificarse."
21
22 #: ../IkiWiki/CGI.pm:234
23 msgid "Login"
24 msgstr "Identificación"
25
26 #: ../IkiWiki/CGI.pm:235
27 msgid "Preferences"
28 msgstr "Preferencias"
29
30 #: ../IkiWiki/CGI.pm:236
31 msgid "Admin"
32 msgstr "Administración"
33
34 #: ../IkiWiki/CGI.pm:294
35 msgid "Preferences saved."
36 msgstr "Las preferencias se han guardado."
37
38 #: ../IkiWiki/CGI.pm:354
39 #, perl-format
40 msgid "%s is not an editable page"
41 msgstr "la página %s no es modificable"
42
43 #: ../IkiWiki/CGI.pm:441 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
44 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:209 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
45 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:99
46 #: ../IkiWiki/Render.pm:179
47 msgid "discussion"
48 msgstr "comentarios"
49
50 #: ../IkiWiki/CGI.pm:487
51 #, perl-format
52 msgid "creating %s"
53 msgstr "creando página %s"
54
55 #: ../IkiWiki/CGI.pm:505 ../IkiWiki/CGI.pm:523 ../IkiWiki/CGI.pm:533
56 #: ../IkiWiki/CGI.pm:566 ../IkiWiki/CGI.pm:610
57 #, perl-format
58 msgid "editing %s"
59 msgstr "modificando página %s"
60
61 #: ../IkiWiki/CGI.pm:704
62 msgid "You are banned."
63 msgstr "Ha sido expulsado."
64
65 #: ../IkiWiki/CGI.pm:724
66 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
67 msgstr ""
68 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
69
70 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:69
71 #, perl-format
72 msgid "missing %s parameter"
73 msgstr "falta el parámetro %s"
74
75 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:97
76 msgid "new feed"
77 msgstr "nueva entrada"
78
79 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:111
80 msgid "posts"
81 msgstr "entradas"
82
83 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:113
84 msgid "new"
85 msgstr "nuevo"
86
87 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:229
88 #, perl-format
89 msgid "expiring %s (%s days old)"
90 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
91
92 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:236
93 #, perl-format
94 msgid "expiring %s"
95 msgstr "%s caducada"
96
97 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:259
98 #, perl-format
99 msgid "processed ok at %s"
100 msgstr "proceso completado con éxito a %s"
101
102 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264
103 #, perl-format
104 msgid "checking feed %s ..."
105 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
106
107 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
108 #, perl-format
109 msgid "could not find feed at %s"
110 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
111
112 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:284
113 msgid "feed not found"
114 msgstr "fuente de datos no encontrada"
115
116 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:295
117 #, perl-format
118 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
119 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
120
121 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:300
122 msgid "feed crashed XML::Feed!"
123 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed!"
124
125 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:373
126 #, perl-format
127 msgid "creating new page %s"
128 msgstr "creando nueva página %s"
129
130 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
131 msgid "There are no broken links!"
132 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
133
134 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:18
135 #, perl-format
136 msgid "%s parameter is required"
137 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
138
139 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
140 msgid "fortune failed"
141 msgstr "el programa fortune ha fallado"
142
143 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
144 msgid "failed to find url in html"
145 msgstr ""
146 "El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código html "
147
148 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:58
149 msgid "failed to run graphviz"
150 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
151
152 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:85
153 msgid "prog not a valid graphviz program"
154 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
155
156 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:48
157 #, perl-format
158 msgid "bad size \"%s\""
159 msgstr "tamaño erróneo \"%s\""
160
161 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:58 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
162 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
163 #, perl-format
164 msgid "failed to read %s: %s"
165 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
166
167 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:65
168 #, perl-format
169 msgid "failed to resize: %s"
170 msgstr "redimensionado fallido: %s"
171
172 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:96
173 #, perl-format
174 msgid "failed to determine size of image %s"
175 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
176
177 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:39
178 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
179 msgstr ""
180 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
181 "--atom"
182
183 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:131
184 #, perl-format
185 msgid "unknown sort type %s"
186 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
187
188 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:171
189 msgid "Add a new post titled:"
190 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
191
192 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:186
193 #, perl-format
194 msgid "nonexistant template %s"
195 msgstr "la plantilla %s no existe "
196
197 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:217 ../IkiWiki/Render.pm:103
198 msgid "Discussion"
199 msgstr "Comentarios"
200
201 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:430
202 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
203 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
204
205 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
206 msgid "failed to run dot"
207 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
208
209 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:25
210 #, perl-format
211 msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
212 msgstr "La página %s está bloqueada por %s y no puede modificarse"
213
214 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
215 #, perl-format
216 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
217 msgstr ""
218 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
219 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
220
221 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:88
222 msgid "stylesheet not found"
223 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
224
225 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
226 msgid "Mirrors"
227 msgstr "Réplicas"
228
229 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
230 msgid "Mirror"
231 msgstr "Réplica"
232
233 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
234 msgid "more"
235 msgstr "ver más"
236
237 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:45
238 msgid "Log in with"
239 msgstr "Identificarse mediante "
240
241 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:48
242 msgid "Get an OpenID"
243 msgstr "Consiga un identificador OpenID"
244
245 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
246 msgid "All pages are linked to by other pages."
247 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
248
249 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:21
250 msgid "bad or missing template"
251 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
252
253 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:162
254 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
255 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
256
257 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:165
258 msgid "Error creating account."
259 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
260
261 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:186
262 msgid "Failed to send mail"
263 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
264
265 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:188
266 msgid "Your password has been emailed to you."
267 msgstr "Se le ha enviado su contraseña por correo electrónico."
268
269 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
270 msgid "vote"
271 msgstr "Votar"
272
273 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
274 msgid "Total votes:"
275 msgstr "Recuento de votos:"
276
277 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
278 msgid "polygen not installed"
279 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
280
281 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
282 msgid "polygen failed"
283 msgstr "El programa polygen ha fallado"
284
285 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
286 msgid "missing formula"
287 msgstr "falta la fórmula"
288
289 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:39
290 msgid "unknown formula"
291 msgstr "fórmula desconocida "
292
293 #. translators: These descriptions of times of day are used
294 #. translators: in messages like "last edited <description>".
295 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
296 #. translators: %A- is the name of the previous day.
297 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
298 msgid "late %A- night"
299 msgstr "a última hora de la noche del %A "
300
301 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
302 msgid "in the wee hours of %A- night"
303 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
304
305 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
306 msgid "terribly early %A morning"
307 msgstr "al amanecer del %A "
308
309 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
310 msgid "early %A morning"
311 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
312
313 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
314 msgid "mid-morning %A"
315 msgstr "a media mañana del %A"
316
317 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
318 msgid "late %A morning"
319 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
320
321 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
322 msgid "at lunch time on %A"
323 msgstr "a la hora de la comida del %A"
324
325 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
326 msgid "%A afternoon"
327 msgstr "la sobremesa del %A"
328
329 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
330 msgid "late %A afternoon"
331 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
332
333 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
334 msgid "%A evening"
335 msgstr "la tarde del %A "
336
337 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
338 msgid "late %A evening"
339 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
340
341 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
342 msgid "%A night"
343 msgstr "la noche del %A"
344
345 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
346 msgid "at teatime on %A"
347 msgstr "el %A a la hora del té"
348
349 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
350 msgid "at midnight"
351 msgstr "a medianoche"
352
353 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
354 msgid "at noon on %A"
355 msgstr "el %A a media tarde"
356
357 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
358 #, perl-format
359 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
360 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
361
362 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
363 msgid "cleaning hyperestraier search index"
364 msgstr "limpiando el índice de búsquedas de hyperestraier"
365
366 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
367 msgid "updating hyperestraier search index"
368 msgstr "actualizando el índice de búsquedas de hyperstraier"
369
370 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
371 msgid "missing name or url parameter"
372 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
373
374 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
375 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
376 #. translators: is an URL.
377 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
378 #, perl-format
379 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
380 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
381
382 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:23
383 msgid "failed to parse any smileys"
384 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
385
386 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
387 msgid "parse error"
388 msgstr "error de análisis "
389
390 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
391 msgid "bad featurepoint diameter"
392 msgstr "diámetro inválido "
393
394 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
395 msgid "bad featurepoint location"
396 msgstr "localización errónea "
397
398 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
399 msgid "missing values"
400 msgstr "faltan valores"
401
402 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
403 msgid "bad height value"
404 msgstr "valor incorrecto para la altura"
405
406 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
407 msgid "missing width parameter"
408 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
409
410 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
411 msgid "bad width value"
412 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
413
414 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
415 msgid "failed to run php"
416 msgstr "error fatal invocando el programa php"
417
418 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
419 msgid "cannot find file"
420 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
421
422 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:49
423 msgid "unknown data format"
424 msgstr "formato de datos desconocido"
425
426 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:57
427 msgid "empty data"
428 msgstr "sin datos"
429
430 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:77
431 msgid "Direct data download"
432 msgstr "Enlace directo para descarga"
433
434 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:111
435 #, perl-format
436 msgid "parse fail at line %d: %s"
437 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
438
439 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
440 msgid "missing id parameter"
441 msgstr "falta el parámetro \"id\""
442
443 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
444 #, perl-format
445 msgid "template %s not found"
446 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
447
448 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
449 msgid "failed to process:"
450 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
451
452 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:30
453 msgid "missing tex code"
454 msgstr "falta el código tex"
455
456 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:37
457 msgid "code includes disallowed latex commands"
458 msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
459
460 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:97
461 msgid "failed to generate image from code"
462 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
463
464 #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:68
465 msgid "getctime not implemented"
466 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
467
468 #: ../IkiWiki/Rcs/monotone.pm:459
469 msgid ""
470 "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
471 "notifications"
472 msgstr ""
473 "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede funcionar "
474 "svn post-commit desde monotone; no puedo enviar ninguna notificación"
475
476 #: ../IkiWiki/Rcs/monotone.pm:462
477 msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
478 msgstr ""
479 "REV no es un identificador de revisión válido, por lo que no puedo enviar "
480 "ninguna notificación"
481
482 #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:218
483 msgid ""
484 "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
485 "notifications"
486 msgstr ""
487 "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede funcionar "
488 "svn post-commit; no puedo enviar ninguna notificación"
489
490 #: ../IkiWiki/Render.pm:263 ../IkiWiki/Render.pm:284
491 #, perl-format
492 msgid "skipping bad filename %s"
493 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
494
495 #: ../IkiWiki/Render.pm:326
496 #, perl-format
497 msgid "removing old page %s"
498 msgstr "eliminando la antigua página %s"
499
500 #: ../IkiWiki/Render.pm:359
501 #, perl-format
502 msgid "scanning %s"
503 msgstr "explorando %s"
504
505 #: ../IkiWiki/Render.pm:364
506 #, perl-format
507 msgid "rendering %s"
508 msgstr "convirtiendo %s"
509
510 #: ../IkiWiki/Render.pm:376
511 #, perl-format
512 msgid "rendering %s, which links to %s"
513 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
514
515 #: ../IkiWiki/Render.pm:393
516 #, perl-format
517 msgid "rendering %s, which depends on %s"
518 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
519
520 #: ../IkiWiki/Render.pm:431
521 #, perl-format
522 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
523 msgstr ""
524 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
525 "referencia a ella."
526
527 #: ../IkiWiki/Render.pm:443
528 #, perl-format
529 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
530 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
531
532 #: ../IkiWiki/Render.pm:469
533 #, perl-format
534 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
535 msgstr "ikwiki: no puedo convertir la página %s"
536
537 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
538 #. translators: is a (probably not translated) error message.
539 #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
540 #, perl-format
541 msgid "cannot read %s: %s"
542 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
543
544 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
545 msgid "generating wrappers.."
546 msgstr "generando programas auxiliares.."
547
548 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
549 msgid "rebuilding wiki.."
550 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
551
552 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
553 msgid "refreshing wiki.."
554 msgstr "actualizando el wiki.."
555
556 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
557 msgid "done"
558 msgstr "completado"
559
560 #. translators: The three variables are the name of the wiki,
561 #. translators: A list of one or more pages that were changed,
562 #. translators: And the name of the user making the change.
563 #. translators: This is used as the subject of a commit email.
564 #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:145
565 #, perl-format
566 msgid "update of %s's %s by %s"
567 msgstr "actualizado el wiki %s y la página %s por el usuario %s"
568
569 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
570 #, perl-format
571 msgid "%s doesn't seem to be executable"
572 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
573
574 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
575 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
576 msgstr ""
577 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
578
579 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
580 msgid "wrapper filename not specified"
581 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
582
583 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
584 #. translators: a (probably not translated) error message.
585 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
586 #, perl-format
587 msgid "failed to write %s: %s"
588 msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
589
590 #. translators: The parameter is a C filename.
591 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:107
592 #, perl-format
593 msgid "failed to compile %s"
594 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
595
596 #. translators: The parameter is a filename.
597 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:115
598 #, perl-format
599 msgid "successfully generated %s"
600 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
601
602 #: ../ikiwiki.in:13
603 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
604 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
605
606 #: ../ikiwiki.in:83
607 msgid "usage: --set var=value"
608 msgstr "uso: --set variable=valor"
609
610 #: ../IkiWiki.pm:128
611 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
612 msgstr ""
613 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
614 "utiliza el parámetro --cgi"
615
616 #: ../IkiWiki.pm:193 ../IkiWiki.pm:194
617 msgid "Error"
618 msgstr "Error"
619
620 #. translators: The first parameter is a
621 #. translators: preprocessor directive name,
622 #. translators: the second a page name, the
623 #. translators: third a number.
624 #: ../IkiWiki.pm:705
625 #, perl-format
626 msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
627 msgstr ""
628 "se ha detectado un bucle de preprocesado %s en la página %s en la vuelta "
629 "número %i"
630
631 #~ msgid "%s not found"
632 #~ msgstr "no he encontrado la plantilla %s "
633
634 #~ msgid "What's this?"
635 #~ msgstr "¿ Qué es esto ?"
636
637 #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
638 #~ msgstr "(utilice la forma NombreApellidos)"