7a4ce1db250b592c3d3ee4c09054d369db71b191
[ikiwiki.git] / po / fr.po
1 # ikiwiki, French program tranlation.
2 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-02-11 22:01-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-01-22 22:12+0100\n"
12 "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
13 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: French\n"
18 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
19
20 #: ../IkiWiki/CGI.pm:152
21 msgid "You need to log in first."
22 msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
23
24 #: ../IkiWiki/CGI.pm:262
25 msgid "Preferences saved."
26 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
27
28 #: ../IkiWiki/CGI.pm:327
29 #, perl-format
30 msgid "%s is not an editable page"
31 msgstr ""
32
33 #: ../IkiWiki/CGI.pm:415 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
34 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:164 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
35 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:97
36 #: ../IkiWiki/Render.pm:165
37 msgid "discussion"
38 msgstr "Discussion"
39
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:460
41 #, perl-format
42 msgid "creating %s"
43 msgstr "Création de %s"
44
45 #: ../IkiWiki/CGI.pm:477 ../IkiWiki/CGI.pm:520
46 #, perl-format
47 msgid "editing %s"
48 msgstr "Édition de %s"
49
50 #: ../IkiWiki/CGI.pm:628
51 msgid "You are banned."
52 msgstr "Vous avez été banni."
53
54 #: ../IkiWiki/CGI.pm:660
55 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
56 msgstr ""
57 "Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
58
59 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:61
60 #, perl-format
61 msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
62 msgstr "Il manque le paramètre %s au greffon « aggregate »"
63
64 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
65 msgid "new feed"
66 msgstr "Nouveau flux"
67
68 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:103
69 msgid "posts"
70 msgstr "Messages"
71
72 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:105
73 msgid "new"
74 msgstr "Nouveau"
75
76 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:206
77 #, perl-format
78 msgid "expiring %s (%s days old)"
79 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
80
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:213
82 #, perl-format
83 msgid "expiring %s"
84 msgstr "Fin de validité de %s"
85
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:236
87 #, perl-format
88 msgid "checking feed %s ..."
89 msgstr "Vérification du flux %s..."
90
91 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:241
92 #, perl-format
93 msgid "could not find feed at %s"
94 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
95
96 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250
97 msgid "feed crashed XML::Feed!"
98 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
99
100 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:273
101 #, perl-format
102 msgid "processed ok at %s"
103 msgstr "A été correctement traité à %s"
104
105 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:328
106 #, perl-format
107 msgid "creating new page %s"
108 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
109
110 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
111 msgid "There are no broken links!"
112 msgstr "Il n'y a pas de lien cassé !"
113
114 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
115 msgid "fortune failed"
116 msgstr "Échec de « fortune »"
117
118 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
119 msgid "googlecalendar failed to find url in html"
120 msgstr "googlecalendar a échoué dans la recherche de l'url dans le code html"
121
122 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
123 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
124 msgstr ""
125 "Vous devez indiquer l'url du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
126 "ou --atom"
127
128 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:96
129 #, perl-format
130 msgid "unknown sort type %s"
131 msgstr "Type de tri %s inconnu"
132
133 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:169 ../IkiWiki/Render.pm:101
134 msgid "Discussion"
135 msgstr "Discussion"
136
137 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:382
138 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
139 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
140
141 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99
142 msgid "linkmap failed to run dot"
143 msgstr "Échec de lancement de dot par linkmap"
144
145 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
146 #, perl-format
147 msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
148 msgstr "%s est verrouillé par %s et ne peut être édité"
149
150 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
151 #, perl-format
152 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
153 msgstr ""
154 "Échec de chargement du module perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
155 "(%s)"
156
157 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
158 msgid "Mirrors"
159 msgstr "Miroirs"
160
161 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
162 msgid "Mirror"
163 msgstr "Miroir"
164
165 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
166 msgid "What's this?"
167 msgstr "Qu'est-ce que c'est ?"
168
169 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
170 msgid "Get an OpenID"
171 msgstr "Obtenir un identifiant ouvert"
172
173 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
174 msgid "All pages are linked to by other pages."
175 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
176
177 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
178 msgid "(use FirstnameLastName)"
179 msgstr "(utiliser FirstnameLastName)"
180
181 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
182 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
183 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
184
185 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
186 msgid "Error creating account."
187 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
188
189 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
190 msgid "Failed to send mail"
191 msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
192
193 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
194 msgid "Your password has been emailed to you."
195 msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
196
197 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
198 msgid "vote"
199 msgstr "Voter"
200
201 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
202 msgid "Total votes:"
203 msgstr "Total des suffrages :"
204
205 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
206 msgid "polygen not installed"
207 msgstr "polygen n'est pas installé"
208
209 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
210 msgid "polygen failed"
211 msgstr "Échec de polygen"
212
213 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
214 #, perl-format
215 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
216 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon de recherche"
217
218 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
219 msgid "cleaning hyperestraier search index"
220 msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
221
222 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
223 msgid "updating hyperestraier search index"
224 msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
225
226 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
227 msgid "shortcut missing name or url parameter"
228 msgstr "Il manque au raccourci un paramètre de nom ou d'url"
229
230 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
231 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
232 #. translators: is an URL.
233 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
234 #, perl-format
235 msgid "shortcut %s points to %s"
236 msgstr "Le raccourci %s pointe vers %s"
237
238 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
239 msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin"
240 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé, le greffon est désactivé"
241
242 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
243 msgid "template missing id parameter"
244 msgstr "Paramètre d'identification manquant dans le modèle"
245
246 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
247 #, perl-format
248 msgid "template %s not found"
249 msgstr "Patron %s introuvable "
250
251 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
252 msgid "template failed to process:"
253 msgstr "Échec de traitement du modèle :"
254
255 #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
256 msgid "getctime not implemented"
257 msgstr "getctime n'est pas implémenté"
258
259 #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:205
260 msgid ""
261 "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
262 "notifications"
263 msgstr ""
264 "REV n'est pas défini, pas de lancement depuis le système de rapport par mail "
265 "après un commit sur le svn (« hook post-commit »), impossible d'envoyer des "
266 "notifications"
267
268 #: ../IkiWiki/Render.pm:247 ../IkiWiki/Render.pm:267
269 #, perl-format
270 msgid "skipping bad filename %s"
271 msgstr "Saut du nom de fichier incorrect %s"
272
273 #: ../IkiWiki/Render.pm:307
274 #, perl-format
275 msgid "removing old page %s"
276 msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
277
278 #: ../IkiWiki/Render.pm:326
279 #, perl-format
280 msgid "scanning %s"
281 msgstr "Parcours de %s"
282
283 #: ../IkiWiki/Render.pm:335
284 #, perl-format
285 msgid "rendering %s"
286 msgstr "Rendu de %s"
287
288 #: ../IkiWiki/Render.pm:347
289 #, perl-format
290 msgid "rendering %s, which links to %s"
291 msgstr "Rendu de %s, qui est lié à %s"
292
293 #: ../IkiWiki/Render.pm:364
294 #, perl-format
295 msgid "rendering %s, which depends on %s"
296 msgstr "Rendu de %s, qui dépend de %s"
297
298 #: ../IkiWiki/Render.pm:402
299 #, perl-format
300 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
301 msgstr "Rendu de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
302
303 #: ../IkiWiki/Render.pm:414
304 #, perl-format
305 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
306 msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
307
308 #: ../IkiWiki/Render.pm:440
309 #, perl-format
310 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
311 msgstr "ikiwiki : impossible d'effectuer le rendu de %s"
312
313 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
314 #. translators: is a (probably not translated) error message.
315 #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
316 #, perl-format
317 msgid "cannot read %s: %s"
318 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
319
320 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
321 msgid "generating wrappers.."
322 msgstr "Création des enrobages..."
323
324 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:68
325 msgid "rebuilding wiki.."
326 msgstr "Reconstruction du wiki..."
327
328 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:71
329 msgid "refreshing wiki.."
330 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
331
332 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:80
333 msgid "done"
334 msgstr "Terminé"
335
336 #. translators: The three variables are the name of the wiki,
337 #. translators: A list of one or more pages that were changed,
338 #. translators: And the name of the user making the change.
339 #. translators: This is used as the subject of a commit email.
340 #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:139
341 #, perl-format
342 msgid "update of %s's %s by %s"
343 msgstr "Wiki %s, les pages %s ont été mises à jour par %s"
344
345 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
346 #, perl-format
347 msgid "%s doesn't seem to be executable"
348 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
349
350 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
351 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
352 msgstr ""
353 "Impossible de créer un enrobage qui utilise un fichier de configuration"
354
355 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
356 msgid "wrapper filename not specified"
357 msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué"
358
359 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
360 #. translators: a (probably not translated) error message.
361 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
362 #, perl-format
363 msgid "failed to write %s: %s"
364 msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
365
366 #. translators: The parameter is a C filename.
367 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
368 #, perl-format
369 msgid "failed to compile %s"
370 msgstr "Échec de la compilation de %s"
371
372 #. translators: The parameter is a filename.
373 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
374 #, perl-format
375 msgid "successfully generated %s"
376 msgstr "%s a été créé avec succès"
377
378 #: ../ikiwiki.in:13
379 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
380 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
381
382 #: ../IkiWiki.pm:103
383 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
384 msgstr ""
385 "Vous devez indiquer une url vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
386 "--cgi"
387
388 #: ../IkiWiki.pm:148 ../IkiWiki.pm:149
389 msgid "Error"
390 msgstr "Erreur"
391
392 #. translators: The first parameter is a
393 #. translators: preprocessor directive name,
394 #. translators: the second a page name, the
395 #. translators: third a number.
396 #: ../IkiWiki.pm:532
397 #, perl-format
398 msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
399 msgstr ""
400 "%s une boucle a été détectée dans le prétraitement de %s, à la profondeur de "
401 "%i"