]> sipb.mit.edu Git - ikiwiki.git/blob - po/fr.po
reorg, list the projects
[ikiwiki.git] / po / fr.po
1 # ikiwiki, French program tranlation.
2 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-04-12 00:10-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-04-01 21:03+0200\n"
12 "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
13 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: French\n"
18 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
19
20 #: ../IkiWiki/CGI.pm:154
21 msgid "You need to log in first."
22 msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
23
24 #: ../IkiWiki/CGI.pm:274
25 msgid "Preferences saved."
26 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
27
28 #: ../IkiWiki/CGI.pm:339
29 #, perl-format
30 msgid "%s is not an editable page"
31 msgstr "%s n'est pas une page éditable"
32
33 #: ../IkiWiki/CGI.pm:418 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
34 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:186 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
35 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:95
36 #: ../IkiWiki/Render.pm:166
37 msgid "discussion"
38 msgstr "Discussion"
39
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:464
41 #, perl-format
42 msgid "creating %s"
43 msgstr "Création de %s"
44
45 #: ../IkiWiki/CGI.pm:481 ../IkiWiki/CGI.pm:496 ../IkiWiki/CGI.pm:507
46 #: ../IkiWiki/CGI.pm:533 ../IkiWiki/CGI.pm:577
47 #, perl-format
48 msgid "editing %s"
49 msgstr "Édition de %s"
50
51 #: ../IkiWiki/CGI.pm:674
52 msgid "You are banned."
53 msgstr "Vous avez été banni."
54
55 #: ../IkiWiki/CGI.pm:706
56 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
57 msgstr ""
58 "Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
59
60 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:62
61 #, perl-format
62 msgid "missing %s parameter"
63 msgstr "Paramètre %s manquant"
64
65 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:90
66 msgid "new feed"
67 msgstr "Nouveau flux"
68
69 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:104
70 msgid "posts"
71 msgstr "Messages"
72
73 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:106
74 msgid "new"
75 msgstr "Nouveau"
76
77 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:212
78 #, perl-format
79 msgid "expiring %s (%s days old)"
80 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
81
82 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:219
83 #, perl-format
84 msgid "expiring %s"
85 msgstr "Fin de validité de %s"
86
87 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:242
88 #, perl-format
89 msgid "checking feed %s ..."
90 msgstr "Vérification du flux %s..."
91
92 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:247
93 #, perl-format
94 msgid "could not find feed at %s"
95 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
96
97 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:256
98 msgid "feed crashed XML::Feed!"
99 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
100
101 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:279
102 #, perl-format
103 msgid "processed ok at %s"
104 msgstr "A été correctement traité à %s"
105
106 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:333
107 #, perl-format
108 msgid "creating new page %s"
109 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
110
111 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
112 msgid "There are no broken links!"
113 msgstr "Il n'y a pas de lien cassé !"
114
115 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:20
116 msgid "\"test\" and \"then\" parameters are required"
117 msgstr "les paramètres « test » et « then » sont obligatoires"
118
119 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
120 msgid "fortune failed"
121 msgstr "Échec de « fortune »"
122
123 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
124 msgid "failed to find url in html"
125 msgstr "Échec dans la recherche de l'url dans le code html"
126
127 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:59
128 #, fuzzy
129 msgid "failed to run graphviz"
130 msgstr "Échec de lancement de php"
131
132 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:81
133 msgid "prog not a valid graphviz program"
134 msgstr ""
135
136 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:36
137 #, perl-format
138 msgid "%s not found"
139 msgstr "%s introuvable "
140
141 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:49
142 #, perl-format
143 msgid "bad size \"%s\""
144 msgstr "taille incorrecte « %s »"
145
146 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:59 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63
147 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80
148 #, perl-format
149 msgid "failed to read %s: %s"
150 msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
151
152 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:66
153 #, perl-format
154 msgid "failed to resize: %s"
155 msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
156
157 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
158 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
159 msgstr ""
160 "Vous devez indiquer l'url du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
161 "ou --atom"
162
163 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:106
164 #, perl-format
165 msgid "unknown sort type %s"
166 msgstr "Type de tri %s inconnu"
167
168 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:149
169 msgid "Add a new post titled:"
170 msgstr ""
171
172 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:163
173 #, perl-format
174 msgid "nonexistant template %s"
175 msgstr "Le patron %s n'existe pas"
176
177 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:194 ../IkiWiki/Render.pm:99
178 msgid "Discussion"
179 msgstr "Discussion"
180
181 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:403
182 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
183 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
184
185 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
186 msgid "failed to run dot"
187 msgstr "Échec de lancement de dot"
188
189 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
190 #, perl-format
191 msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
192 msgstr "%s est verrouillé par %s et ne peut être édité"
193
194 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
195 #, perl-format
196 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
197 msgstr ""
198 "Échec de chargement du module perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
199 "(%s)"
200
201 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:88
202 msgid "stylesheet not found"
203 msgstr "Feuille de style introuvable "
204
205 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
206 msgid "Mirrors"
207 msgstr "Miroirs"
208
209 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
210 msgid "Mirror"
211 msgstr "Miroir"
212
213 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
214 msgid "more"
215 msgstr "lire la suite"
216
217 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
218 msgid "What's this?"
219 msgstr "Qu'est-ce que c'est ?"
220
221 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
222 msgid "Get an OpenID"
223 msgstr "Obtenir un OpenID"
224
225 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
226 msgid "All pages are linked to by other pages."
227 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
228
229 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
230 msgid "(use FirstnameLastName)"
231 msgstr "(utiliser NomPrénom)"
232
233 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
234 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
235 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
236
237 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
238 msgid "Error creating account."
239 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
240
241 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
242 msgid "Failed to send mail"
243 msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
244
245 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
246 msgid "Your password has been emailed to you."
247 msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
248
249 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
250 msgid "vote"
251 msgstr "Voter"
252
253 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
254 msgid "Total votes:"
255 msgstr "Total des suffrages :"
256
257 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
258 msgid "polygen not installed"
259 msgstr "polygen n'est pas installé"
260
261 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
262 msgid "polygen failed"
263 msgstr "Échec de polygen"
264
265 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:25
266 msgid "missing formula"
267 msgstr "formule manquante"
268
269 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
270 msgid "unknown formula"
271 msgstr "formule inconnue"
272
273 #. translators: These descriptions of times of day are used
274 #. translators: in messages like "last edited <description>".
275 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
276 #. translators: %A- is the name of the previous day.
277 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
278 msgid "late %A- night"
279 msgstr "tard dans la nuit de %A-"
280
281 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
282 msgid "in the wee hours of %A- night"
283 msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
284
285 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
286 msgid "terribly early %A morning"
287 msgstr "%A, très tôt le matin"
288
289 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
290 msgid "early %A morning"
291 msgstr "%A, tôt le matin"
292
293 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
294 msgid "in mid-morning %A"
295 msgstr "au milieu de la matinée de %A"
296
297 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
298 msgid "late %A morning"
299 msgstr "tard dans la matinée de %A"
300
301 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
302 msgid "at lunch time on %A"
303 msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
304
305 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
306 msgid "%A afternoon"
307 msgstr "%A après-midi"
308
309 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
310 msgid "late %A afternoon"
311 msgstr "tard l'après-midi de %A"
312
313 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
314 msgid "%A evening"
315 msgstr "%A soir"
316
317 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
318 msgid "late %A evening"
319 msgstr "tard %A soir"
320
321 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
322 msgid "%A night"
323 msgstr "%A, durant la nuit"
324
325 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
326 msgid "at teatime on %A"
327 msgstr "%A, à l'heure du thé"
328
329 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
330 msgid "at midnight"
331 msgstr "à minuit"
332
333 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
334 msgid "at noon on %A"
335 msgstr "%A, à midi"
336
337 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
338 #, perl-format
339 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
340 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon de recherche"
341
342 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
343 msgid "cleaning hyperestraier search index"
344 msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
345
346 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
347 msgid "updating hyperestraier search index"
348 msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
349
350 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
351 msgid "missing name or url parameter"
352 msgstr "Il manque le nom ou le paramètre d'url"
353
354 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
355 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
356 #. translators: is an URL.
357 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
358 #, perl-format
359 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
360 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
361
362 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
363 #, fuzzy
364 msgid "failed to parse any smileys"
365 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé, le greffon est désactivé"
366
367 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
368 msgid "parse error"
369 msgstr "Erreur d'analyse"
370
371 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
372 msgid "bad featurepoint diameter"
373 msgstr "Diamètre du point incorrect"
374
375 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
376 msgid "bad featurepoint location"
377 msgstr "Emplacement du point incorrect"
378
379 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
380 msgid "missing values"
381 msgstr "Il manque des valeurs"
382
383 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
384 msgid "bad height value"
385 msgstr "Valeur de hauteur incorrecte"
386
387 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
388 msgid "missing width parameter"
389 msgstr "Paramètre d'identification manquant dans le modèle"
390
391 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
392 msgid "bad width value"
393 msgstr "Valeur de largeur incorrecte"
394
395 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
396 msgid "failed to run php"
397 msgstr "Échec de lancement de php"
398
399 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
400 msgid "cannot find file"
401 msgstr "Fichier introuvable"
402
403 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:45
404 msgid "unknown data format"
405 msgstr "Format des données inconnu"
406
407 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:53
408 msgid "empty data"
409 msgstr "Données vides"
410
411 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
412 msgid "Direct data download"
413 msgstr "Téléchargement direct des données"
414
415 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:106
416 #, perl-format
417 msgid "parse fail at line %d: %s"
418 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
419
420 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
421 msgid "missing id parameter"
422 msgstr "Paramètre d'identification manquant"
423
424 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
425 #, perl-format
426 msgid "template %s not found"
427 msgstr "Patron %s introuvable "
428
429 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
430 msgid "failed to process:"
431 msgstr "Échec de traitement :"
432
433 #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
434 msgid "getctime not implemented"
435 msgstr "getctime n'est pas implémenté"
436
437 #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:205
438 msgid ""
439 "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
440 "notifications"
441 msgstr ""
442 "REV n'est pas défini, pas de lancement depuis le système de rapport par mail "
443 "après un commit sur le svn (« hook post-commit »), impossible d'envoyer des "
444 "notifications"
445
446 #: ../IkiWiki/Render.pm:250 ../IkiWiki/Render.pm:270
447 #, perl-format
448 msgid "skipping bad filename %s"
449 msgstr "Saut du nom de fichier incorrect %s"
450
451 #: ../IkiWiki/Render.pm:310
452 #, perl-format
453 msgid "removing old page %s"
454 msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
455
456 #: ../IkiWiki/Render.pm:330
457 #, perl-format
458 msgid "scanning %s"
459 msgstr "Parcours de %s"
460
461 #: ../IkiWiki/Render.pm:340
462 #, perl-format
463 msgid "rendering %s"
464 msgstr "Rendu de %s"
465
466 #: ../IkiWiki/Render.pm:352
467 #, perl-format
468 msgid "rendering %s, which links to %s"
469 msgstr "Rendu de %s, qui est lié à %s"
470
471 #: ../IkiWiki/Render.pm:369
472 #, perl-format
473 msgid "rendering %s, which depends on %s"
474 msgstr "Rendu de %s, qui dépend de %s"
475
476 #: ../IkiWiki/Render.pm:407
477 #, perl-format
478 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
479 msgstr "Rendu de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
480
481 #: ../IkiWiki/Render.pm:419
482 #, perl-format
483 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
484 msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
485
486 #: ../IkiWiki/Render.pm:445
487 #, perl-format
488 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
489 msgstr "ikiwiki : impossible d'effectuer le rendu de %s"
490
491 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
492 #. translators: is a (probably not translated) error message.
493 #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
494 #, perl-format
495 msgid "cannot read %s: %s"
496 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
497
498 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
499 msgid "generating wrappers.."
500 msgstr "Création des enrobages..."
501
502 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
503 msgid "rebuilding wiki.."
504 msgstr "Reconstruction du wiki..."
505
506 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
507 msgid "refreshing wiki.."
508 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
509
510 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
511 msgid "done"
512 msgstr "Terminé"
513
514 #. translators: The three variables are the name of the wiki,
515 #. translators: A list of one or more pages that were changed,
516 #. translators: And the name of the user making the change.
517 #. translators: This is used as the subject of a commit email.
518 #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:146
519 #, perl-format
520 msgid "update of %s's %s by %s"
521 msgstr "Wiki %s, les pages %s ont été mises à jour par %s"
522
523 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
524 #, perl-format
525 msgid "%s doesn't seem to be executable"
526 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
527
528 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
529 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
530 msgstr ""
531 "Impossible de créer un enrobage qui utilise un fichier de configuration"
532
533 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
534 msgid "wrapper filename not specified"
535 msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué"
536
537 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
538 #. translators: a (probably not translated) error message.
539 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
540 #, perl-format
541 msgid "failed to write %s: %s"
542 msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
543
544 #. translators: The parameter is a C filename.
545 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
546 #, perl-format
547 msgid "failed to compile %s"
548 msgstr "Échec de la compilation de %s"
549
550 #. translators: The parameter is a filename.
551 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
552 #, perl-format
553 msgid "successfully generated %s"
554 msgstr "%s a été créé avec succès"
555
556 #: ../ikiwiki.in:13
557 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
558 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
559
560 #: ../IkiWiki.pm:104
561 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
562 msgstr ""
563 "Vous devez indiquer une url vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
564 "--cgi"
565
566 #: ../IkiWiki.pm:151 ../IkiWiki.pm:152
567 msgid "Error"
568 msgstr "Erreur"
569
570 #. translators: The first parameter is a
571 #. translators: preprocessor directive name,
572 #. translators: the second a page name, the
573 #. translators: third a number.
574 #: ../IkiWiki.pm:622
575 #, perl-format
576 msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
577 msgstr ""
578 "%s une boucle a été détectée dans le prétraitement de %s, à la profondeur de "
579 "%i"