]> sipb.mit.edu Git - ikiwiki.git/blob - po/es.po
Merge branch 'master' of ssh://git.ikiwiki.info/srv/git/ikiwiki.info
[ikiwiki.git] / po / es.po
1 # translation of es.po to
2 # ikiwiki spanish translation
3 # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
4 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
5 #
6 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
7 # Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-09-15 16:30-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-06-14 12:32+0200\n"
14 "Last-Translator: Victor Moral <victor@taquiones.net>\n"
15 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: ../IkiWiki/CGI.pm:162
23 msgid ""
24 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
25 "via http, not https"
26 msgstr ""
27 "probablemente algo está mal configurado: la característica 'sslcookie' está "
28 "activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo "
29 "'http' y no 'https'"
30
31 #: ../IkiWiki/CGI.pm:165
32 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
33 msgstr ""
34 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
35
36 #: ../IkiWiki/CGI.pm:184 ../IkiWiki/CGI.pm:335
37 msgid "Your login session has expired."
38 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
39
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:205
41 msgid "Login"
42 msgstr "Identificación"
43
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:206
45 msgid "Preferences"
46 msgstr "Preferencias"
47
48 #: ../IkiWiki/CGI.pm:207
49 msgid "Admin"
50 msgstr "Administración"
51
52 #: ../IkiWiki/CGI.pm:247
53 msgid "Preferences saved."
54 msgstr "Las preferencias se han guardado."
55
56 #: ../IkiWiki/CGI.pm:299
57 msgid "You are banned."
58 msgstr "Ha sido expulsado."
59
60 #: ../IkiWiki/CGI.pm:426 ../IkiWiki/CGI.pm:427 ../IkiWiki.pm:1370
61 msgid "Error"
62 msgstr "Error"
63
64 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
65 msgid "Aggregation triggered via web."
66 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
67
68 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
69 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
70 msgstr ""
71 "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
72
73 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:222
74 #, perl-format
75 msgid "missing %s parameter"
76 msgstr "falta el parámetro %s"
77
78 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:257
79 msgid "new feed"
80 msgstr "nueva entrada"
81
82 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
83 msgid "posts"
84 msgstr "entradas"
85
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:273
87 msgid "new"
88 msgstr "nuevo"
89
90 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:457
91 #, perl-format
92 msgid "expiring %s (%s days old)"
93 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
94
95 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:464
96 #, perl-format
97 msgid "expiring %s"
98 msgstr "%s caducada"
99
100 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:491
101 #, perl-format
102 msgid "last checked %s"
103 msgstr "última comprobación el %s"
104
105 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:495
106 #, perl-format
107 msgid "checking feed %s ..."
108 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
109
110 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:500
111 #, perl-format
112 msgid "could not find feed at %s"
113 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
114
115 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:519
116 msgid "feed not found"
117 msgstr "fuente de datos no encontrada"
118
119 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
120 #, perl-format
121 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
122 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
123
124 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:538
125 #, perl-format
126 msgid "(feed entities escaped)"
127 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
128
129 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:546
130 msgid "feed crashed XML::Feed!"
131 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
132
133 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:632
134 #, perl-format
135 msgid "creating new page %s"
136 msgstr "creando nueva página %s"
137
138 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
139 msgid "deleting bucket.."
140 msgstr "borrando el directorio.."
141
142 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:226
143 msgid "done"
144 msgstr "completado"
145
146 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
147 #, perl-format
148 msgid "Must specify %s"
149 msgstr "Debe especificar %s"
150
151 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
152 #, fuzzy
153 msgid "Failed to create S3 bucket: "
154 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
155
156 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
157 #, fuzzy
158 msgid "Failed to save file to S3: "
159 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
160
161 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
162 #, fuzzy
163 msgid "Failed to delete file from S3: "
164 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
165
166 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
167 #, perl-format
168 msgid "there is already a page named %s"
169 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
170
171 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
172 msgid "prohibited by allowed_attachments"
173 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
174
175 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:144
176 msgid "bad attachment filename"
177 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
178
179 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:188
180 msgid "attachment upload"
181 msgstr "enviado el adjunto"
182
183 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:120
184 msgid "automatic index generation"
185 msgstr "creación de índice automática"
186
187 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:112
188 msgid ""
189 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
190 "\">blogspam</a>: "
191 msgstr ""
192 "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
193 "dice que el texto puede ser spam."
194
195 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
196 #, perl-format
197 msgid "%s from %s"
198 msgstr "%s desde la página %s"
199
200 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
201 msgid "There are no broken links!"
202 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
203
204 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:113
205 #, fuzzy, perl-format
206 msgid "this comment needs %s"
207 msgstr "creando comentarios en la página %s"
208
209 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:116
210 #, fuzzy
211 msgid "moderation"
212 msgstr "Aprobación de comentarios"
213
214 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:137 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:48
215 #, perl-format
216 msgid "unsupported page format %s"
217 msgstr "formato de página %s no soportado"
218
219 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:142
220 msgid "comment must have content"
221 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
222
223 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:195
224 msgid "Anonymous"
225 msgstr "Anónimo"
226
227 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:256
228 #, fuzzy
229 msgid "Comment Moderation"
230 msgstr "Aprobación de comentarios"
231
232 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:372 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:98
233 msgid "bad page name"
234 msgstr "nombre de página erróneo"
235
236 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:377
237 #, perl-format
238 msgid "commenting on %s"
239 msgstr "creando comentarios en la página %s"
240
241 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:395
242 #, perl-format
243 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
244 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
245
246 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:402
247 #, perl-format
248 msgid "comments on page '%s' are closed"
249 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
250
251 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:510
252 msgid "comment stored for moderation"
253 msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
254
255 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:512
256 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
257 msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
258
259 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525
260 msgid "Added a comment"
261 msgstr "Añadir un comentario"
262
263 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:529
264 #, perl-format
265 msgid "Added a comment: %s"
266 msgstr "Comentario añadido: %s"
267
268 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:573 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:268
269 msgid "you are not logged in as an admin"
270 msgstr "No está registrado como un administrador"
271
272 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:625
273 msgid "Comment moderation"
274 msgstr "Aprobación de comentarios"
275
276 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:665
277 msgid "comment moderation"
278 msgstr "aprobación de comentarios"
279
280 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:822
281 #, fuzzy, perl-format
282 msgid "%i comment"
283 msgid_plural "%i comments"
284 msgstr[0] "Comentarios"
285 msgstr[1] "Comentarios"
286
287 #. translators: Here "Comment" is a verb;
288 #. translators: the user clicks on it to
289 #. translators: post a comment.
290 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:832
291 #, fuzzy
292 msgid "Comment"
293 msgstr "Comentarios"
294
295 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
296 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75
297 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
298 #, perl-format
299 msgid "%s parameter is required"
300 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
301
302 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80
303 msgid "no text was copied in this page"
304 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
305
306 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83
307 #, perl-format
308 msgid "no text was copied in this page with id %s"
309 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
310
311 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
312 #, perl-format
313 msgid "removing old preview %s"
314 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
315
316 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:114
317 #, perl-format
318 msgid "%s is not an editable page"
319 msgstr "la página %s no es modificable"
320
321 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:294
322 #, perl-format
323 msgid "creating %s"
324 msgstr "creando página %s"
325
326 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:312 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:332
327 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:343 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:388
328 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:430
329 #, perl-format
330 msgid "editing %s"
331 msgstr "modificando página %s"
332
333 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
334 msgid "template not specified"
335 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
336
337 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57
338 msgid "match not specified"
339 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
340
341 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72
342 #, perl-format
343 msgid "edittemplate %s registered for %s"
344 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
345
346 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:339
347 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44
348 #, fuzzy
349 msgid "failed to process template:"
350 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
351
352 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
353 msgid "must specify format and text"
354 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
355
356 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
357 msgid "fortune failed"
358 msgstr "el programa fortune ha fallado"
359
360 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
361 msgid "missing page"
362 msgstr "página no encontrada"
363
364 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
365 #, perl-format
366 msgid "The page %s does not exist."
367 msgstr "No existe la página %s."
368
369 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
370 #, fuzzy
371 msgid "not a page"
372 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
373
374 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
375 #, fuzzy, perl-format
376 msgid "%s is an attachment, not a page."
377 msgstr "la página %s no es modificable"
378
379 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:742 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:760
380 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
381 #, perl-format
382 msgid "you are not allowed to change %s"
383 msgstr "No puede cambiar %s"
384
385 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:782
386 #, perl-format
387 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
388 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
389
390 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:786
391 msgid "you are not allowed to change file modes"
392 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
393
394 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:38
395 #, fuzzy, perl-format
396 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
397 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
398
399 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
400 msgid "failed to run graphviz"
401 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
402
403 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:91
404 msgid "prog not a valid graphviz program"
405 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
406
407 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:64
408 #, perl-format
409 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
410 msgstr "la directiva tohighlight contiene el tipo de archivo desconocido '%s' "
411
412 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:75
413 #, perl-format
414 msgid "Source code: %s"
415 msgstr "Código fuente: %s"
416
417 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:140
418 msgid ""
419 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
420 msgstr ""
421 "aviso: el módulo Perl hightlight no está disponible; retrocedo la entrada "
422 "para continuar el proceso. "
423
424 #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:50
425 #, fuzzy
426 msgid "htmltidy failed to parse this html"
427 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
428
429 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
430 msgid "Image::Magick is not installed"
431 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
432
433 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
434 #, perl-format
435 msgid "failed to read %s: %s"
436 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
437
438 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
439 #, perl-format
440 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
441 msgstr ""
442
443 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:122
444 #, perl-format
445 msgid "failed to resize: %s"
446 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
447
448 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:146
449 #, perl-format
450 msgid "failed to determine size of image %s"
451 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
452
453 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
454 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
455 msgstr ""
456 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
457 "--atom"
458
459 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
460 msgid "page editing not allowed"
461 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
462
463 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
464 msgid "missing pages parameter"
465 msgstr "falta el parámetro pages"
466
467 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
468 #, perl-format
469 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
470 msgstr ""
471
472 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:313
473 msgid "Add a new post titled:"
474 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
475
476 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:342
477 #, perl-format
478 msgid "template %s not found"
479 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
480
481 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:633
482 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
483 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
484
485 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
486 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
487 msgid "failed to run dot"
488 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
489
490 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
491 msgid "linkmap"
492 msgstr ""
493
494 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
495 #, perl-format
496 msgid "%s is locked and cannot be edited"
497 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
498
499 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
500 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
501 msgstr ""
502 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
503
504 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
505 #, perl-format
506 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
507 msgstr ""
508 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
509 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
510
511 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:175
512 msgid "stylesheet not found"
513 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
514
515 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:213
516 msgid "redir page not found"
517 msgstr "falta la página a donde redirigir"
518
519 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:227
520 msgid "redir cycle is not allowed"
521 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
522
523 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:396
524 #, fuzzy
525 msgid "sort=meta requires a parameter"
526 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
527
528 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
529 msgid "Mirrors"
530 msgstr "Réplicas"
531
532 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
533 msgid "Mirror"
534 msgstr "Réplica"
535
536 #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
537 #, fuzzy
538 msgid "comment needs moderation"
539 msgstr "aprobación de comentarios"
540
541 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
542 msgid "more"
543 msgstr "ver más"
544
545 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:70
546 #, fuzzy, perl-format
547 msgid "failed to load openid module: "
548 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
549
550 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
551 #, fuzzy
552 msgid "All pages have other pages linking to them."
553 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
554
555 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
556 msgid "bad or missing template"
557 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
558
559 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:231
560 msgid "Your user page: "
561 msgstr ""
562
563 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:238
564 msgid "Create your user page"
565 msgstr ""
566
567 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:268
568 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
569 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
570
571 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:271
572 msgid "Error creating account."
573 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
574
575 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:278
576 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
577 msgstr ""
578 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
579 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
580
581 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:312
582 msgid "Failed to send mail"
583 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
584
585 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:314
586 msgid "You have been mailed password reset instructions."
587 msgstr ""
588 "Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
589 "electrónico"
590
591 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:349
592 msgid "incorrect password reset url"
593 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
594
595 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:352
596 msgid "password reset denied"
597 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
598
599 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
600 msgid "Ping received."
601 msgstr "Recibida una señal ping."
602
603 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54
604 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
605 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
606
607 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59
608 #, perl-format
609 msgid "Will ping %s"
610 msgstr "Informaremos a %s"
611
612 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62
613 #, perl-format
614 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
615 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
616
617 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:78
618 msgid "LWP not found, not pinging"
619 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
620
621 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
622 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
623 msgstr ""
624
625 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:175
626 #, fuzzy, perl-format
627 msgid "%s is not a valid language code"
628 msgstr "%s no es un archivo"
629
630 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:187
631 #, perl-format
632 msgid ""
633 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
634 msgstr ""
635
636 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:192
637 msgid ""
638 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
639 "po_link_to=default"
640 msgstr ""
641
642 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:455
643 msgid "updated PO files"
644 msgstr ""
645
646 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:478
647 msgid ""
648 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
649 "translations will be removed as well."
650 msgstr ""
651
652 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:498
653 msgid ""
654 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
655 "translations will be renamed as well."
656 msgstr ""
657
658 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:935
659 #, fuzzy, perl-format
660 msgid "POT file (%s) does not exist"
661 msgstr "No existe la página %s."
662
663 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:949
664 #, fuzzy, perl-format
665 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
666 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
667
668 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:958
669 #, fuzzy, perl-format
670 msgid "failed to update %s"
671 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
672
673 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:964
674 #, fuzzy, perl-format
675 msgid "failed to copy the POT file to %s"
676 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
677
678 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1000
679 msgid "N/A"
680 msgstr ""
681
682 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1011
683 #, fuzzy, perl-format
684 msgid "failed to translate %s"
685 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
686
687 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1090
688 msgid "removed obsolete PO files"
689 msgstr ""
690
691 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1147 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1159
692 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1198
693 #, fuzzy, perl-format
694 msgid "failed to write %s"
695 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
696
697 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1157
698 #, fuzzy
699 msgid "failed to translate"
700 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
701
702 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1210
703 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
704 msgstr ""
705
706 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1252
707 #, perl-format
708 msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
709 msgstr ""
710
711 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
712 msgid "vote"
713 msgstr "Votar"
714
715 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
716 msgid "Total votes:"
717 msgstr "Recuento de votos:"
718
719 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
720 msgid "polygen not installed"
721 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
722
723 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
724 msgid "command failed"
725 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
726
727 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
728 msgid "missing formula"
729 msgstr "falta la fórmula"
730
731 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
732 msgid "unknown formula"
733 msgstr "fórmula desconocida "
734
735 #. translators: These descriptions of times of day are used
736 #. translators: in messages like "last edited <description>".
737 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
738 #. translators: %A- is the name of the previous day.
739 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
740 msgid "late %A- night"
741 msgstr "a última hora de la noche del %A "
742
743 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
744 msgid "in the wee hours of %A- night"
745 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
746
747 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
748 msgid "terribly early %A morning"
749 msgstr "al amanecer del %A "
750
751 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
752 msgid "early %A morning"
753 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
754
755 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
756 msgid "mid-morning %A"
757 msgstr "a media mañana del %A"
758
759 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
760 msgid "late %A morning"
761 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
762
763 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
764 msgid "at lunch time on %A"
765 msgstr "a la hora de la comida del %A"
766
767 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
768 msgid "%A afternoon"
769 msgstr "la sobremesa del %A"
770
771 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
772 msgid "late %A afternoon"
773 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
774
775 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
776 msgid "%A evening"
777 msgstr "la tarde del %A "
778
779 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
780 msgid "late %A evening"
781 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
782
783 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
784 msgid "%A night"
785 msgstr "la noche del %A"
786
787 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
788 msgid "at teatime on %A"
789 msgstr "el %A a la hora del té"
790
791 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
792 msgid "at midnight"
793 msgstr "a medianoche"
794
795 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
796 msgid "at noon on %A"
797 msgstr "el %A a media tarde"
798
799 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
800 #, perl-format
801 msgid "illegal percent value %s"
802 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
803
804 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
805 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
806 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
807
808 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
809 msgid "(Diff truncated)"
810 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
811
812 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
813 #, perl-format
814 msgid "%s does not exist"
815 msgstr "No existe la página %s."
816
817 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
818 #, perl-format
819 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
820 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
821
822 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
823 #, perl-format
824 msgid "%s is not a file"
825 msgstr "%s no es un archivo"
826
827 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:136
828 #, perl-format
829 msgid "confirm removal of %s"
830 msgstr "confirme el borrado de %s"
831
832 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:173
833 msgid "Please select the attachments to remove."
834 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
835
836 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:217
837 msgid "removed"
838 msgstr "borrado"
839
840 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
841 #, perl-format
842 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
843 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
844
845 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
846 msgid "no change to the file name was specified"
847 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
848
849 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
850 #, perl-format
851 msgid "illegal name"
852 msgstr "nombre no válido"
853
854 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
855 #, perl-format
856 msgid "%s already exists"
857 msgstr "%s ya existe"
858
859 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
860 #, perl-format
861 msgid "%s already exists on disk"
862 msgstr "%s ya existe en el disco"
863
864 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
865 #, perl-format
866 msgid "rename %s"
867 msgstr "cambiando de nombre %s"
868
869 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:164
870 msgid "Also rename SubPages and attachments"
871 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
872
873 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:251
874 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
875 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
876
877 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:254
878 msgid "Please select the attachment to rename."
879 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
880
881 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:353
882 #, perl-format
883 msgid "rename %s to %s"
884 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
885
886 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:578
887 #, perl-format
888 msgid "update for rename of %s to %s"
889 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
890
891 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
892 #, fuzzy, perl-format
893 msgid "failed to execute rsync_command: %s"
894 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
895
896 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
897 #, perl-format
898 msgid "rsync_command exited %d"
899 msgstr ""
900
901 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:195
902 #, fuzzy, perl-format
903 msgid "need Digest::SHA to index %s"
904 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
905
906 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:232
907 msgid "search"
908 msgstr "buscar"
909
910 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
911 #, perl-format
912 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
913 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
914
915 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
916 msgid "missing name or url parameter"
917 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
918
919 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
920 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
921 #. translators: is an URL.
922 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
923 #, perl-format
924 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
925 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
926
927 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
928 #, fuzzy, perl-format
929 msgid "smiley plugin will not work without %s"
930 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
931
932 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
933 msgid "failed to parse any smileys"
934 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
935
936 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
937 msgid "parse error"
938 msgstr "error de análisis "
939
940 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
941 #, fuzzy
942 msgid "invalid featurepoint diameter"
943 msgstr "diámetro inválido "
944
945 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
946 #, fuzzy
947 msgid "invalid featurepoint location"
948 msgstr "localización errónea "
949
950 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
951 msgid "missing values"
952 msgstr "faltan valores"
953
954 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
955 #, fuzzy
956 msgid "invalid height value"
957 msgstr "valor incorrecto para la altura"
958
959 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
960 msgid "missing width parameter"
961 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
962
963 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
964 #, fuzzy
965 msgid "invalid width value"
966 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
967
968 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
969 msgid "failed to run php"
970 msgstr "error fatal invocando el programa php"
971
972 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
973 msgid "cannot find file"
974 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
975
976 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
977 msgid "unknown data format"
978 msgstr "formato de datos desconocido"
979
980 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
981 msgid "empty data"
982 msgstr "sin datos"
983
984 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
985 msgid "Direct data download"
986 msgstr "Enlace directo para descarga"
987
988 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
989 #, perl-format
990 msgid "parse fail at line %d: %s"
991 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
992
993 #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:83
994 #, fuzzy, perl-format
995 msgid "creating tag page %s"
996 msgstr "creando nueva página %s"
997
998 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
999 msgid "missing id parameter"
1000 msgstr "falta el parámetro \"id\""
1001
1002 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:47
1003 #, fuzzy, perl-format
1004 msgid "%s not found"
1005 msgstr "fuente de datos no encontrada"
1006
1007 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73
1008 msgid "missing tex code"
1009 msgstr "falta el código tex"
1010
1011 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125
1012 msgid "failed to generate image from code"
1013 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
1014
1015 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
1016 #, fuzzy, perl-format
1017 msgid "%s plugin:"
1018 msgstr "complemento"
1019
1020 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
1021 #, fuzzy, perl-format
1022 msgid "%s plugins"
1023 msgstr "complementos"
1024
1025 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
1026 #, perl-format
1027 msgid "enable %s?"
1028 msgstr "¿ activar %s ?"
1029
1030 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:272
1031 msgid "setup file for this wiki is not known"
1032 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
1033
1034 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:288
1035 msgid "main"
1036 msgstr "principal"
1037
1038 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:431
1039 msgid ""
1040 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1041 msgstr ""
1042 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
1043 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
1044
1045 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:435
1046 msgid ""
1047 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1048 "to rebuild the wiki."
1049 msgstr ""
1050 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
1051 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
1052
1053 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:472
1054 #, perl-format
1055 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1056 msgstr ""
1057 "Error: el programa %s finaliza con un código mayor que cero (%s). Descarto "
1058 "los cambios en la configuración."
1059
1060 #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
1061 #, perl-format
1062 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1063 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
1064
1065 #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
1066 #, perl-format
1067 msgid "bad file name %s"
1068 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
1069
1070 #: ../IkiWiki/Render.pm:158
1071 #, perl-format
1072 msgid "scanning %s"
1073 msgstr "explorando %s"
1074
1075 #: ../IkiWiki/Render.pm:280
1076 #, perl-format
1077 msgid ""
1078 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1079 "allow this"
1080 msgstr ""
1081 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
1082 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
1083
1084 #: ../IkiWiki/Render.pm:316
1085 #, perl-format
1086 msgid "skipping bad filename %s"
1087 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
1088
1089 #: ../IkiWiki/Render.pm:332
1090 #, perl-format
1091 msgid "%s has multiple possible source pages"
1092 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
1093
1094 #: ../IkiWiki/Render.pm:372
1095 #, perl-format
1096 msgid "querying %s for file creation and modification times.."
1097 msgstr ""
1098
1099 #: ../IkiWiki/Render.pm:446
1100 #, fuzzy, perl-format
1101 msgid "removing obsolete %s"
1102 msgstr "eliminando la antigua página %s"
1103
1104 #: ../IkiWiki/Render.pm:520
1105 #, fuzzy, perl-format
1106 msgid "building %s, which links to %s"
1107 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
1108
1109 #: ../IkiWiki/Render.pm:529
1110 #, fuzzy, perl-format
1111 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1112 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
1113
1114 #: ../IkiWiki/Render.pm:612 ../IkiWiki/Render.pm:694
1115 #, fuzzy, perl-format
1116 msgid "building %s, which depends on %s"
1117 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
1118
1119 #: ../IkiWiki/Render.pm:707
1120 #, fuzzy, perl-format
1121 msgid "building %s, to update its backlinks"
1122 msgstr ""
1123 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
1124 "referencia a ella."
1125
1126 #: ../IkiWiki/Render.pm:787
1127 #, fuzzy, perl-format
1128 msgid "building %s"
1129 msgstr "Informaremos a %s"
1130
1131 #: ../IkiWiki/Render.pm:839
1132 #, fuzzy, perl-format
1133 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1134 msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
1135
1136 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1137 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1138 #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
1139 #, perl-format
1140 msgid "cannot read %s: %s"
1141 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1142
1143 #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
1144 #, fuzzy, perl-format
1145 msgid "cannot load %s in safe mode"
1146 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1147
1148 #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
1149 #, fuzzy, perl-format
1150 msgid "failed to parse %s"
1151 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1152
1153 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
1154 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1155 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
1156
1157 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
1158 #, perl-format
1159 msgid "unsupported revision control system %s"
1160 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
1161
1162 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
1163 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1164 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
1165
1166 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
1167 #, perl-format
1168 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1169 msgstr ""
1170 "** Desactivando el complemento %s dado que está fallando con este mensaje:"
1171
1172 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
1173 msgid "generating wrappers.."
1174 msgstr "generando programas auxiliares.."
1175
1176 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:36
1177 #, perl-format
1178 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1179 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
1180
1181 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:40
1182 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1183 msgstr ""
1184 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
1185
1186 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:44
1187 msgid "wrapper filename not specified"
1188 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
1189
1190 #. translators: The parameter is a C filename.
1191 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:218
1192 #, perl-format
1193 msgid "failed to compile %s"
1194 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1195
1196 #. translators: The parameter is a filename.
1197 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:238
1198 #, perl-format
1199 msgid "successfully generated %s"
1200 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
1201
1202 #: ../ikiwiki.in:10
1203 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1204 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
1205
1206 #: ../ikiwiki.in:11
1207 msgid "       ikiwiki --setup configfile"
1208 msgstr "       ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
1209
1210 #: ../ikiwiki.in:102
1211 msgid "usage: --set var=value"
1212 msgstr "uso: --set variable=valor"
1213
1214 #: ../ikiwiki.in:109
1215 #, fuzzy
1216 msgid "usage: --set-yaml var=value"
1217 msgstr "uso: --set variable=valor"
1218
1219 #: ../ikiwiki.in:215
1220 msgid "rebuilding wiki.."
1221 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1222
1223 #: ../ikiwiki.in:218
1224 msgid "refreshing wiki.."
1225 msgstr "actualizando el wiki.."
1226
1227 #: ../IkiWiki.pm:232
1228 msgid "Discussion"
1229 msgstr "Comentarios"
1230
1231 #: ../IkiWiki.pm:538
1232 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1233 msgstr ""
1234 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1235 "utiliza el parámetro --cgi"
1236
1237 #: ../IkiWiki.pm:584
1238 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1239 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1240
1241 #: ../IkiWiki.pm:614
1242 #, perl-format
1243 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1244 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1245
1246 #: ../IkiWiki.pm:1352
1247 #, perl-format
1248 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1249 msgstr ""
1250 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1251 "número %i"
1252
1253 #: ../IkiWiki.pm:2053
1254 msgid "yes"
1255 msgstr "si"
1256
1257 #: ../IkiWiki.pm:2130
1258 #, fuzzy, perl-format
1259 msgid "invalid sort type %s"
1260 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
1261
1262 #: ../IkiWiki.pm:2151
1263 #, perl-format
1264 msgid "unknown sort type %s"
1265 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
1266
1267 #: ../IkiWiki.pm:2287
1268 #, perl-format
1269 msgid "cannot match pages: %s"
1270 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
1271
1272 #: ../auto.setup:16
1273 msgid "What will the wiki be named?"
1274 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1275
1276 #: ../auto.setup:16
1277 msgid "wiki"
1278 msgstr "wiki"
1279
1280 #: ../auto.setup:19
1281 msgid "What revision control system to use?"
1282 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1283
1284 #: ../auto.setup:21
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
1287 msgstr ""
1288 "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
1289 "administrador ? "
1290
1291 #: ../auto.setup:24
1292 msgid "What is the domain name of the web server?"
1293 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
1294
1295 #~ msgid "You need to log in first."
1296 #~ msgstr "Antes es necesario identificarse."
1297
1298 #~ msgid "Log in with"
1299 #~ msgstr "Identificarse mediante "
1300
1301 #~ msgid "Get an OpenID"
1302 #~ msgstr "Consiga un identificador OpenID"
1303
1304 #~ msgid "failed to process"
1305 #~ msgstr "fallo en el proceso"
1306
1307 #~ msgid "nonexistant template %s"
1308 #~ msgstr "la plantilla %s no existe "
1309
1310 #~ msgid "getctime not implemented"
1311 #~ msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
1312
1313 #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
1314 #~ msgstr ""
1315 #~ "Se necesita el módulo Sort::Naturally para el tipo de ordenación "
1316 #~ "title_natural"
1317
1318 #, fuzzy
1319 #~ msgid "failed to read %s"
1320 #~ msgstr "no puedo leer de %s: %s "
1321
1322 #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
1323 #~ msgstr ""
1324 #~ "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
1325
1326 #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
1327 #~ msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
1328
1329 #, fuzzy
1330 #~ msgid "discussion"
1331 #~ msgstr "Comentarios"
1332
1333 #~ msgid "rendering %s"
1334 #~ msgstr "convirtiendo %s"
1335
1336 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1337 #~ msgstr ""
1338 #~ "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
1339 #~ "google"
1340
1341 #~ msgid "bad size \"%s\""
1342 #~ msgstr "tamaño erróneo \"%s\""