]> sipb.mit.edu Git - ikiwiki.git/blob - po/es.po
920ac6373b849a29c1de325a73249f218df34d52
[ikiwiki.git] / po / es.po
1 # translation of es.po to spanish
2 # translation of es.po to
3 # ikiwiki spanish translation
4 # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
5 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
6 #
7 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
8 # Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-03-01 15:03-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 10:22+0100\n"
15 "Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
16 "Language-Team: spanish <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
23 msgid "You need to log in first."
24 msgstr "Antes es necesario identificarse."
25
26 #: ../IkiWiki/CGI.pm:146
27 msgid ""
28 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attepting to login "
29 "via http, not https"
30 msgstr ""
31
32 #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
33 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
34 msgstr ""
35 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
36
37 #: ../IkiWiki/CGI.pm:168 ../IkiWiki/CGI.pm:299
38 msgid "Your login session has expired."
39 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
40
41 #: ../IkiWiki/CGI.pm:189
42 msgid "Login"
43 msgstr "Identificación"
44
45 #: ../IkiWiki/CGI.pm:190
46 msgid "Preferences"
47 msgstr "Preferencias"
48
49 #: ../IkiWiki/CGI.pm:191
50 msgid "Admin"
51 msgstr "Administración"
52
53 #: ../IkiWiki/CGI.pm:231
54 msgid "Preferences saved."
55 msgstr "Las preferencias se han guardado."
56
57 #: ../IkiWiki/CGI.pm:262
58 msgid "You are banned."
59 msgstr "Ha sido expulsado."
60
61 #: ../IkiWiki/CGI.pm:390 ../IkiWiki/CGI.pm:391 ../IkiWiki.pm:1209
62 msgid "Error"
63 msgstr "Error"
64
65 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
66 msgid "Aggregation triggered via web."
67 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
68
69 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
70 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
71 msgstr ""
72 "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
73
74 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
75 #, perl-format
76 msgid "missing %s parameter"
77 msgstr "falta el parámetro %s"
78
79 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
80 msgid "new feed"
81 msgstr "nueva entrada"
82
83 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
84 msgid "posts"
85 msgstr "entradas"
86
87 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
88 msgid "new"
89 msgstr "nuevo"
90
91 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:435
92 #, perl-format
93 msgid "expiring %s (%s days old)"
94 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
95
96 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:442
97 #, perl-format
98 msgid "expiring %s"
99 msgstr "%s caducada"
100
101 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:469
102 #, perl-format
103 msgid "last checked %s"
104 msgstr "última comprobación el %s"
105
106 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:473
107 #, perl-format
108 msgid "checking feed %s ..."
109 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
110
111 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:478
112 #, perl-format
113 msgid "could not find feed at %s"
114 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
115
116 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:497
117 msgid "feed not found"
118 msgstr "fuente de datos no encontrada"
119
120 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:508
121 #, perl-format
122 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
123 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
124
125 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:516
126 #, perl-format
127 msgid "(feed entities escaped)"
128 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
129
130 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:524
131 msgid "feed crashed XML::Feed!"
132 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
133
134 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:610
135 #, perl-format
136 msgid "creating new page %s"
137 msgstr "creando nueva página %s"
138
139 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
140 msgid "deleting bucket.."
141 msgstr "borrando el directorio.."
142
143 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:210
144 msgid "done"
145 msgstr "completado"
146
147 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
148 #, perl-format
149 msgid "Must specify %s"
150 msgstr "Debe especificar %s"
151
152 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
153 msgid "Failed to create bucket in S3: "
154 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
155
156 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
157 msgid "Failed to save file to S3: "
158 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
159
160 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
161 msgid "Failed to delete file from S3: "
162 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
163
164 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
165 #, perl-format
166 msgid "there is already a page named %s"
167 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
168
169 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
170 msgid "prohibited by allowed_attachments"
171 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
172
173 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
174 msgid "bad attachment filename"
175 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
176
177 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
178 msgid "attachment upload"
179 msgstr "enviado el adjunto"
180
181 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
182 msgid "automatic index generation"
183 msgstr "creación de índice automática"
184
185 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:105
186 msgid ""
187 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
188 "\">blogspam</a>: "
189 msgstr ""
190 "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
191 "dice que el texto puede ser spam."
192
193 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:233
194 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:354 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
195 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
196 #: ../IkiWiki/Render.pm:149
197 msgid "discussion"
198 msgstr "comentarios"
199
200 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
201 #, perl-format
202 msgid "%s from %s"
203 msgstr "%s desde la página %s"
204
205 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
206 msgid "There are no broken links!"
207 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
208
209 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:122 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:23
210 #, perl-format
211 msgid "unsupported page format %s"
212 msgstr "formato de página %s no soportado"
213
214 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:127
215 msgid "comment must have content"
216 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
217
218 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:183
219 msgid "Anonymous"
220 msgstr "Anónimo"
221
222 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:326 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
223 msgid "bad page name"
224 msgstr "nombre de página erróneo"
225
226 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:331
227 #, perl-format
228 msgid "commenting on %s"
229 msgstr "creando comentarios en la página %s"
230
231 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:349
232 #, perl-format
233 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
234 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
235
236 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:356
237 #, perl-format
238 msgid "comments on page '%s' are closed"
239 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
240
241 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:450
242 msgid "comment stored for moderation"
243 msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
244
245 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:452
246 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
247 msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
248
249 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:465
250 msgid "Added a comment"
251 msgstr "Añadir un comentario"
252
253 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:469
254 #, perl-format
255 msgid "Added a comment: %s"
256 msgstr "Comentario añadido: %s"
257
258 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:510 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
259 msgid "you are not logged in as an admin"
260 msgstr "No está registrado como un administrador"
261
262 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:561
263 msgid "Comment moderation"
264 msgstr "Aprobación de comentarios"
265
266 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:600
267 msgid "comment moderation"
268 msgstr "aprobación de comentarios"
269
270 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:751
271 msgid "Comments"
272 msgstr "Comentarios"
273
274 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
275 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
276 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
277 #, perl-format
278 msgid "%s parameter is required"
279 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
280
281 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
282 msgid "no text was copied in this page"
283 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
284
285 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
286 #, perl-format
287 msgid "no text was copied in this page with id %s"
288 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
289
290 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
291 #, perl-format
292 msgid "removing old preview %s"
293 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
294
295 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
296 #, perl-format
297 msgid "%s is not an editable page"
298 msgstr "la página %s no es modificable"
299
300 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:289
301 #, perl-format
302 msgid "creating %s"
303 msgstr "creando página %s"
304
305 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:307 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:326
306 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:336 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:380
307 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:419
308 #, perl-format
309 msgid "editing %s"
310 msgstr "modificando página %s"
311
312 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
313 msgid "template not specified"
314 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
315
316 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
317 msgid "match not specified"
318 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
319
320 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
321 #, perl-format
322 msgid "edittemplate %s registered for %s"
323 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
324
325 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
326 msgid "failed to process"
327 msgstr "fallo en el proceso"
328
329 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
330 msgid "must specify format and text"
331 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
332
333 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
334 msgid "fortune failed"
335 msgstr "el programa fortune ha fallado"
336
337 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:624 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:642
338 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
339 #, perl-format
340 msgid "you are not allowed to change %s"
341 msgstr "No puede cambiar %s"
342
343 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:664
344 #, perl-format
345 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
346 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
347
348 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:668
349 msgid "you are not allowed to change file modes"
350 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
351
352 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
353 #, perl-format
354 msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
355 msgstr ""
356 "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
357 "google"
358
359 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
360 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
361 msgstr ""
362 "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
363
364 #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:49
365 msgid "missing page"
366 msgstr "página no encontrada"
367
368 #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:51
369 #, perl-format
370 msgid "The page %s does not exist."
371 msgstr "No existe la página %s."
372
373 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
374 msgid "failed to run graphviz"
375 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
376
377 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
378 msgid "prog not a valid graphviz program"
379 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
380
381 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
382 msgid "Image::Magick is not installed"
383 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
384
385 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
386 #, perl-format
387 msgid "bad size \"%s\""
388 msgstr "tamaño erróneo \"%s\""
389
390 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
391 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
392 #, perl-format
393 msgid "failed to read %s: %s"
394 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
395
396 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
397 #, perl-format
398 msgid "failed to resize: %s"
399 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
400
401 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
402 #, perl-format
403 msgid "failed to determine size of image %s"
404 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
405
406 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
407 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
408 msgstr ""
409 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
410 "--atom"
411
412 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
413 msgid "page editing not allowed"
414 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
415
416 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
417 msgid "missing pages parameter"
418 msgstr "falta el parámetro pages"
419
420 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
421 #, perl-format
422 msgid "unknown sort type %s"
423 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
424
425 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:307
426 msgid "Add a new post titled:"
427 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
428
429 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327
430 #, perl-format
431 msgid "nonexistant template %s"
432 msgstr "la plantilla %s no existe "
433
434 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:362 ../IkiWiki/Render.pm:83
435 msgid "Discussion"
436 msgstr "Comentarios"
437
438 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:593
439 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
440 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
441
442 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
443 msgid "failed to run dot"
444 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
445
446 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
447 #, perl-format
448 msgid "%s is locked and cannot be edited"
449 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
450
451 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
452 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
453 msgstr ""
454 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
455
456 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
457 #, perl-format
458 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
459 msgstr ""
460 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
461 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
462
463 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
464 msgid "stylesheet not found"
465 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
466
467 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:192
468 msgid "redir page not found"
469 msgstr "falta la página a donde redirigir"
470
471 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:205
472 msgid "redir cycle is not allowed"
473 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
474
475 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
476 msgid "Mirrors"
477 msgstr "Réplicas"
478
479 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
480 msgid "Mirror"
481 msgstr "Réplica"
482
483 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
484 msgid "more"
485 msgstr "ver más"
486
487 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
488 msgid "getctime not implemented"
489 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
490
491 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
492 msgid "Log in with"
493 msgstr "Identificarse mediante "
494
495 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
496 msgid "Get an OpenID"
497 msgstr "Consiga un identificador OpenID"
498
499 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
500 msgid "All pages are linked to by other pages."
501 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
502
503 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
504 msgid "bad or missing template"
505 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
506
507 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
508 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
509 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
510
511 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
512 msgid "Error creating account."
513 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
514
515 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
516 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
517 msgstr ""
518 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
519 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
520
521 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
522 msgid "Failed to send mail"
523 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
524
525 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
526 msgid "You have been mailed password reset instructions."
527 msgstr ""
528 "Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
529 "electrónico"
530
531 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
532 msgid "incorrect password reset url"
533 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
534
535 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
536 msgid "password reset denied"
537 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
538
539 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
540 msgid "Ping received."
541 msgstr "Recibida una señal ping."
542
543 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
544 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
545 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
546
547 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
548 #, perl-format
549 msgid "Will ping %s"
550 msgstr "Informaremos a %s"
551
552 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
553 #, perl-format
554 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
555 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
556
557 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
558 msgid "LWP not found, not pinging"
559 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
560
561 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
562 msgid "vote"
563 msgstr "Votar"
564
565 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
566 msgid "Total votes:"
567 msgstr "Recuento de votos:"
568
569 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
570 msgid "polygen not installed"
571 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
572
573 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
574 msgid "command failed"
575 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
576
577 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
578 msgid "missing formula"
579 msgstr "falta la fórmula"
580
581 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
582 msgid "unknown formula"
583 msgstr "fórmula desconocida "
584
585 #. translators: These descriptions of times of day are used
586 #. translators: in messages like "last edited <description>".
587 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
588 #. translators: %A- is the name of the previous day.
589 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
590 msgid "late %A- night"
591 msgstr "a última hora de la noche del %A "
592
593 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
594 msgid "in the wee hours of %A- night"
595 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
596
597 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
598 msgid "terribly early %A morning"
599 msgstr "al amanecer del %A "
600
601 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
602 msgid "early %A morning"
603 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
604
605 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
606 msgid "mid-morning %A"
607 msgstr "a media mañana del %A"
608
609 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
610 msgid "late %A morning"
611 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
612
613 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
614 msgid "at lunch time on %A"
615 msgstr "a la hora de la comida del %A"
616
617 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
618 msgid "%A afternoon"
619 msgstr "la sobremesa del %A"
620
621 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
622 msgid "late %A afternoon"
623 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
624
625 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
626 msgid "%A evening"
627 msgstr "la tarde del %A "
628
629 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
630 msgid "late %A evening"
631 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
632
633 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
634 msgid "%A night"
635 msgstr "la noche del %A"
636
637 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
638 msgid "at teatime on %A"
639 msgstr "el %A a la hora del té"
640
641 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
642 msgid "at midnight"
643 msgstr "a medianoche"
644
645 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
646 msgid "at noon on %A"
647 msgstr "el %A a media tarde"
648
649 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
650 #, perl-format
651 msgid "illegal percent value %s"
652 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
653
654 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
655 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
656 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
657
658 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
659 msgid "(Diff truncated)"
660 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
661
662 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
663 #, perl-format
664 msgid "%s does not exist"
665 msgstr "No existe la página %s."
666
667 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
668 #, perl-format
669 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
670 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
671
672 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
673 #, perl-format
674 msgid "%s is not a file"
675 msgstr "%s no es un archivo"
676
677 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
678 #, perl-format
679 msgid "confirm removal of %s"
680 msgstr "confirme el borrado de %s"
681
682 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
683 msgid "Please select the attachments to remove."
684 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
685
686 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
687 msgid "removed"
688 msgstr "borrado"
689
690 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
691 #, perl-format
692 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
693 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
694
695 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
696 msgid "no change to the file name was specified"
697 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
698
699 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
700 #, perl-format
701 msgid "illegal name"
702 msgstr "nombre no válido"
703
704 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
705 #, perl-format
706 msgid "%s already exists"
707 msgstr "%s ya existe"
708
709 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
710 #, perl-format
711 msgid "%s already exists on disk"
712 msgstr "%s ya existe en el disco"
713
714 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
715 #, perl-format
716 msgid "rename %s"
717 msgstr "cambiando de nombre %s"
718
719 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
720 msgid "Also rename SubPages and attachments"
721 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
722
723 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
724 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
725 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
726
727 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
728 msgid "Please select the attachment to rename."
729 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
730
731 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
732 #, perl-format
733 msgid "rename %s to %s"
734 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
735
736 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:493
737 #, perl-format
738 msgid "update for rename of %s to %s"
739 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
740
741 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
742 #, perl-format
743 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
744 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
745
746 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
747 #, perl-format
748 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
749 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
750
751 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
752 msgid "search"
753 msgstr "buscar"
754
755 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
756 #, perl-format
757 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
758 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
759
760 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
761 msgid "missing name or url parameter"
762 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
763
764 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
765 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
766 #. translators: is an URL.
767 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
768 #, perl-format
769 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
770 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
771
772 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
773 msgid "failed to parse any smileys"
774 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
775
776 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
777 msgid "parse error"
778 msgstr "error de análisis "
779
780 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
781 msgid "bad featurepoint diameter"
782 msgstr "diámetro inválido "
783
784 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
785 msgid "bad featurepoint location"
786 msgstr "localización errónea "
787
788 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
789 msgid "missing values"
790 msgstr "faltan valores"
791
792 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
793 msgid "bad height value"
794 msgstr "valor incorrecto para la altura"
795
796 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
797 msgid "missing width parameter"
798 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
799
800 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
801 msgid "bad width value"
802 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
803
804 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
805 msgid "failed to run php"
806 msgstr "error fatal invocando el programa php"
807
808 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
809 msgid "cannot find file"
810 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
811
812 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
813 msgid "unknown data format"
814 msgstr "formato de datos desconocido"
815
816 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
817 msgid "empty data"
818 msgstr "sin datos"
819
820 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
821 msgid "Direct data download"
822 msgstr "Enlace directo para descarga"
823
824 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
825 #, perl-format
826 msgid "parse fail at line %d: %s"
827 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
828
829 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29
830 msgid "missing id parameter"
831 msgstr "falta el parámetro \"id\""
832
833 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36
834 #, perl-format
835 msgid "template %s not found"
836 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
837
838 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55
839 msgid "failed to process:"
840 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
841
842 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
843 msgid "missing tex code"
844 msgstr "falta el código tex"
845
846 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
847 msgid "code includes disallowed latex commands"
848 msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
849
850 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
851 msgid "failed to generate image from code"
852 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
853
854 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
855 msgid "plugin"
856 msgstr "complemento"
857
858 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
859 #, perl-format
860 msgid "enable %s?"
861 msgstr "¿ activar %s ?"
862
863 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
864 msgid "setup file for this wiki is not known"
865 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
866
867 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
868 msgid "main"
869 msgstr "principal"
870
871 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
872 msgid "plugins"
873 msgstr "complementos"
874
875 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
876 msgid ""
877 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
878 msgstr ""
879 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
880 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
881
882 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
883 msgid ""
884 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
885 "to rebuild the wiki."
886 msgstr ""
887 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
888 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
889
890 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
891 #, perl-format
892 msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
893 msgstr "<p class=\"error\">Error: %s finaliza con código distinto de cero (%s)"
894
895 #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
896 #, perl-format
897 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
898 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
899
900 #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
901 #, perl-format
902 msgid "bad file name %s"
903 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
904
905 #: ../IkiWiki/Render.pm:253
906 #, perl-format
907 msgid ""
908 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
909 "allow this"
910 msgstr ""
911 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
912 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
913
914 #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
915 #, perl-format
916 msgid "skipping bad filename %s"
917 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
918
919 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
920 #, perl-format
921 msgid "%s has multiple possible source pages"
922 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
923
924 #: ../IkiWiki/Render.pm:360
925 #, perl-format
926 msgid "removing old page %s"
927 msgstr "eliminando la antigua página %s"
928
929 #: ../IkiWiki/Render.pm:400
930 #, perl-format
931 msgid "scanning %s"
932 msgstr "explorando %s"
933
934 #: ../IkiWiki/Render.pm:405
935 #, perl-format
936 msgid "rendering %s"
937 msgstr "convirtiendo %s"
938
939 #: ../IkiWiki/Render.pm:426
940 #, perl-format
941 msgid "rendering %s, which links to %s"
942 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
943
944 #: ../IkiWiki/Render.pm:447
945 #, perl-format
946 msgid "rendering %s, which depends on %s"
947 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
948
949 #: ../IkiWiki/Render.pm:486
950 #, perl-format
951 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
952 msgstr ""
953 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
954 "referencia a ella."
955
956 #: ../IkiWiki/Render.pm:498
957 #, perl-format
958 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
959 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
960
961 #: ../IkiWiki/Render.pm:522
962 #, perl-format
963 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
964 msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
965
966 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
967 #. translators: is a (probably not translated) error message.
968 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
969 #, perl-format
970 msgid "cannot read %s: %s"
971 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
972
973 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
974 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
975 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
976
977 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:68
978 #, perl-format
979 msgid "unsupported revision control system %s"
980 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
981
982 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:94
983 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
984 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
985
986 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
987 #, perl-format
988 msgid "%s doesn't seem to be executable"
989 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
990
991 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
992 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
993 msgstr ""
994 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
995
996 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
997 msgid "wrapper filename not specified"
998 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
999
1000 #. translators: The parameter is a C filename.
1001 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152
1002 #, perl-format
1003 msgid "failed to compile %s"
1004 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1005
1006 #. translators: The parameter is a filename.
1007 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172
1008 #, perl-format
1009 msgid "successfully generated %s"
1010 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
1011
1012 #: ../ikiwiki.in:13
1013 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1014 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
1015
1016 #: ../ikiwiki.in:14
1017 msgid "       ikiwiki --setup configfile"
1018 msgstr "       ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
1019
1020 #: ../ikiwiki.in:91
1021 msgid "usage: --set var=value"
1022 msgstr "uso: --set variable=valor"
1023
1024 #: ../ikiwiki.in:140
1025 msgid "generating wrappers.."
1026 msgstr "generando programas auxiliares.."
1027
1028 #: ../ikiwiki.in:199
1029 msgid "rebuilding wiki.."
1030 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1031
1032 #: ../ikiwiki.in:202
1033 msgid "refreshing wiki.."
1034 msgstr "actualizando el wiki.."
1035
1036 #: ../IkiWiki.pm:480
1037 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1038 msgstr ""
1039 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1040 "utiliza el parámetro --cgi"
1041
1042 #: ../IkiWiki.pm:526
1043 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1044 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1045
1046 #: ../IkiWiki.pm:555
1047 #, perl-format
1048 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1049 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1050
1051 #: ../IkiWiki.pm:1192
1052 #, perl-format
1053 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1054 msgstr ""
1055 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1056 "número %i"
1057
1058 #: ../IkiWiki.pm:1730
1059 msgid "yes"
1060 msgstr "si"
1061
1062 #: ../auto.setup:16
1063 msgid "What will the wiki be named?"
1064 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1065
1066 #: ../auto.setup:16
1067 msgid "wiki"
1068 msgstr "wiki"
1069
1070 #: ../auto.setup:18
1071 msgid "What revision control system to use?"
1072 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1073
1074 #: ../auto.setup:20
1075 msgid "What wiki user (or openid) will be admin?"
1076 msgstr ""
1077 "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
1078 "administrador ? "
1079
1080 #: ../auto.setup:23
1081 msgid "What is the domain name of the web server?"
1082 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"