]> sipb.mit.edu Git - ikiwiki.git/blob - po/underlays/directives/ikiwiki/directive/inline.de.po
Change Projects link to point to projects DB
[ikiwiki.git] / po / underlays / directives / ikiwiki / directive / inline.de.po
1 # German translation of directives/ikiwiki/directive/inline page for ikiwiki.
2 # Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>
3 # Redistribution and use in source and compiled forms, with or without
4 # modification, are permitted under any circumstances. No warranty.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-03-14 14:02+0530\n"
9 "Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n"
10 "Language-Team: None\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15
16 #. type: Plain text
17 msgid ""
18 "The `inline` directive is supplied by the [[!iki plugins/inline "
19 "desc=inline]] plugin."
20 msgstr ""
21 "Die `inline`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/inline "
22 "desc=inline]]-Erweiterung bereitgestellt."
23
24 #. type: Plain text
25 msgid ""
26 "This is a directive that allows including one wiki page inside another.  The "
27 "most common use of inlining is generating blogs and RSS or Atom feeds."
28 msgstr ""
29 "Diese Anweisung erlaubt das Einbinden einer Wiki-Seite in eine andere. Die "
30 "häufigste Verwendung ist das Erzeugen von Blogs und RSS- oder Atom-Feeds."
31
32 #. type: Plain text
33 msgid "Example:"
34 msgstr "Beispiel:"
35
36 #. type: Plain text
37 #, no-wrap
38 msgid ""
39 "\t\\[[!inline pages=\"blog/* and !*/Discussion\" show=\"10\" "
40 "rootpage=\"blog\"]]\n"
41 msgstr ""
42 "\t\\[[!inline pages=\"blog/* and !*/Discussion\" show=\"10\" "
43 "rootpage=\"blog\"]]\n"
44
45 #. type: Plain text
46 msgid ""
47 "Any pages that match the specified [[PageSpec]] (in the example, any "
48 "[[SubPage]] of \"blog\") will be part of the blog, and the newest 10 of them "
49 "will appear in the page. Note that if files that are not pages match the "
50 "[[PageSpec]], they will be included in the feed using RSS enclosures, which "
51 "is useful for podcasting."
52 msgstr ""
53 "Es wird jede Seite Teil des Blogs, die auf die angegebene [[PageSpec]] passt "
54 "(im Beispiel jede [[Unterseite|subpage]] von \"blog\"), und die zehn neusten "
55 "davon erscheinen auf der Seite. Übrigens werden Dateien, die keine Seiten sind "
56 "und auf die [[PageSpec]] passen, als RSS-Einbettungen Teil des Feeds: Dies ist "
57 "nützlich für Podcasts."
58
59 #. type: Plain text
60 msgid ""
61 "The optional `rootpage` parameter tells the wiki that new posts to this blog "
62 "should default to being [[SubPages|SubPage]] of \"blog\", and enables a form "
63 "at the top of the blog that can be used to add new items."
64 msgstr ""
65 "Der optionale Parameter `rootpage` teilt dem Wiki mit, dass neue Einträge in "
66 "diesem Blog [[Unterseiten|subpage]] von \"blog\" sein sollen; in diesem Fall "
67 "wird ein Formular zum Hinzufügen neuer Beiträge am Anfang der Seite angezeigt."
68
69 #. type: Plain text
70 msgid ""
71 "If you want your blog to have an archive page listing every post ever made "
72 "to it, you can accomplish that like this:"
73 msgstr ""
74 "Wenn es zu einem Blog eine Archivseite mit allen bisherigen Einträgen geben "
75 "soll, kann dies wie folgt erreicht werden:"
76
77 #. type: Plain text
78 #, no-wrap
79 msgid "\t\\[[!inline pages=\"blog/* and !*/Discussion\" archive=\"yes\"]]\n"
80 msgstr "\t\\[[!inline pages=\"blog/* and !*/Discussion\" archive=\"yes\"]]\n"
81
82 #. type: Plain text
83 msgid ""
84 "You can even create an automatically generated list of all the pages on the "
85 "wiki, with the most recently added at the top, like this:"
86 msgstr ""
87 "Mit dem folgenden Code kann man sogar eine automatisch erzeugte Liste mit "
88 "allen Seiten des Wikis erstellen (die neuesten erscheinen oben):"
89
90 #. type: Plain text
91 #, no-wrap
92 msgid "\t\\[[!inline pages=\"* and !*/Discussion\" archive=\"yes\"]]\n"
93 msgstr "\t\\[[!inline pages=\"* and !*/Discussion\" archive=\"yes\"]]\n"
94
95 #. type: Plain text
96 msgid ""
97 "If you want to be able to add pages to a given blog feed by tagging them, "
98 "you can do that too. To tag a page, just make it link to a page or pages "
99 "that represent its tags. Then use the special `link()` [[PageSpec]] to match "
100 "all pages that have a given tag:"
101 msgstr ""
102 "Es ist auch möglich, dass Seiten durch das Hinzufügen eines Tags Teil des "
103 "Blogs werden. Hierzu kann auf der betreffenden Seite einfach ein Link auf die "
104 "Seite (oder die Seiten) erstellt, die die Tags repräsentieren. Dann kann die "
105 "spezielle `link()`-[[PageSpec]] verwendet werden, um alle Seiten mit einem "
106 "gegebenen Tag zu erfassen:"
107
108 #. type: Plain text
109 #, no-wrap
110 msgid "\t\\[[!inline pages=\"link(life)\"]]\n"
111 msgstr "\t\\[[!inline pages=\"link(life)\"]]\n"
112
113 #. type: Plain text
114 msgid "Or include some tags and exclude others:"
115 msgstr ""
116 "Es ist auch möglich, bestimmte Tags inzuschließen, während andere "
117 "ausgeschlossen werden:"
118
119 #. type: Plain text
120 #, no-wrap
121 msgid "\t\\[[!inline pages=\"link(debian) and !link(social)\"]]\n"
122 msgstr "\t\\[[!inline pages=\"link(debian) and !link(social)\"]]\n"
123
124 #. type: Title ##
125 #, no-wrap
126 msgid "usage"
127 msgstr "Verwendung"
128
129 #. type: Plain text
130 msgid ""
131 "There are many parameters you can use with the `inline` directive. These are "
132 "the commonly used ones:"
133 msgstr ""
134 "Es gibt viele Parameter, die man mit der `inline`-Anweisung verwenden kann. "
135 "Dies sind die am häufigsten benutzten:"
136
137 #. type: Bullet: '* '
138 msgid "`pages` - A [[PageSpec]] of the pages to inline."
139 msgstr "`pages` - Eine [[PageSpec]] der einzubindenden Seiten."
140
141 #. type: Bullet: '* '
142 msgid ""
143 "`show` - Specify the maximum number of matching pages to inline.  Default is "
144 "10, unless archiving, when the default is to show all.  Set to 0 to show all "
145 "matching pages."
146 msgstr ""
147 "`show` - Gibt die maximale Anzahl von Seiten an, die eingebunden werden sollen."
148 " Voreingestellt sind 10, außer wenn archiviert wird, dass sind es alle. Ist "
149 "der Wert 0, werden alle passenden Seiten angezeigt."
150
151 #. type: Bullet: '* '
152 msgid ""
153 "`archive` - If set to \"yes\", only list page titles and some metadata, not "
154 "full contents."
155 msgstr ""
156 "`archive` - Hat dieser Parameter den Wert `yes`, werden nur der Titel und "
157 "einige Metadaten angezeigt, aber nicht der komplette Inhalt."
158
159 #. type: Bullet: '* '
160 msgid ""
161 "`description` - Sets the description of the rss feed if one is generated.  "
162 "Defaults to the name of the wiki."
163 msgstr ""
164 "`description` - Setzt die Beschreibung des RSS-Feeds, wenn einer erzeugt wird. "
165 "Voreingestellt ist der Name des Wikis."
166
167 #. type: Bullet: '* '
168 msgid ""
169 "`skip` - Specify a number of pages to skip displaying. Can be useful to "
170 "produce a feed that only shows archived pages."
171 msgstr ""
172 "`skip` - Gibt die Anzahl von Seiten an, die bei der Anzeige übersprungen "
173 "werden. Dies kann nützlich sein, um einen Feed zu erstellen, der nur "
174 "archivierte Seiten enthält."
175
176 #. type: Bullet: '* '
177 msgid "`postform` - Set to \"yes\" to enable a form to post new pages to a blog."
178 msgstr ""
179 "`postform` - Bei dem Wert `yes`, wird ein Formular zum Erstellen neuer "
180 "Einträge in dem Blog angezeigt."
181
182 #. type: Bullet: '* '
183 msgid "`postformtext` - Set to specify text that is displayed in a postform."
184 msgstr "`postformtext` - Gibt an, welcher Text im 'postform' angezeigt wird."
185
186 #. type: Bullet: '* '
187 msgid ""
188 "`rootpage` - Enables the postform, and allows controling where newly posted "
189 "pages should go, by specifiying the page that they should be a [[SubPage]] "
190 "of."
191 msgstr ""
192 "`rootpage` - Aktiviert `postform` und erlaubt gleichzeitig die Kontrolle "
193 "darüber, wo neu erstellte Seiten landen sollen, indem eine Seite angegeben "
194 "wird, deren [[Unterseite|subpage]] die neuen Seiten werden sollen."
195
196 #. type: Plain text
197 msgid "Here are some less often needed parameters:"
198 msgstr "Hier sind einige weniger häufig benötigte Parameter:"
199
200 #. type: Bullet: '* '
201 msgid ""
202 "`actions` - If set to \"yes\" add links to the bottom of the inlined pages "
203 "for editing and discussion (if they would be shown at the top of the page "
204 "itself)."
205 msgstr ""
206 "`actions` - Wenn `yes`, füge Links zum Bearbeiten und zur Diskussion am "
207 "unteren Ende jeder eingebundenen Seite ein (wenn sie im Kopf der jeweiligen "
208 "Seite angezeigt werden würden)."
209
210 #. type: Bullet: '* '
211 msgid ""
212 "`rss` - controls generation of an rss feed. If the wiki is configured to "
213 "generate rss feeds by default, set to \"no\" to disable. If the wiki is "
214 "configured to `allowrss`, set to \"yes\" to enable."
215 msgstr ""
216 "`rss` - Steuert die Erzeugung eines RSS-Feeds. Wenn das Wiki so konfiguriert "
217 "ist, dass es standardmäßig RSS-Feeds erzeugt, kann dies durch den Wert `no` "
218 "verhindert werden. Wenn das Wiki RSS erlaubt (`allowrss` in der "
219 "Konfigurationsdatei), dann kann der RSS-Feed mit `yes` aktiviert werden."
220
221 #. type: Bullet: '* '
222 msgid ""
223 "`atom` - controls generation of an atom feed. If the wiki is configured to "
224 "generate atom feeds by default, set to \"no\" to disable. If the wiki is "
225 "configured to `allowatom`, set to \"yes\" to enable."
226 msgstr ""
227 "`atom` - Steuert die Erzeugung eines Atom-Feeds. Wenn das Wiki so konfiguriert "
228 "ist, dass es standardmäßig Atom-Feeds erzeugt, kann dies durch den Wert `no` "
229 "verhindert werden. Wenn das Wiki Atom erlaubt (`allowatom` in der "
230 "Konfigurationsdatei), dann kann der Atom-Feed mit `yes` aktiviert werden."
231
232 #. type: Bullet: '* '
233 msgid ""
234 "`feeds` - controls generation of all types of feeds. Set to \"no\" to "
235 "disable generating any feeds."
236 msgstr ""
237 "`feeds` - Steuert die Erzeugung aller Feed-Typen. Ein Wert von `no` "
238 "unterdrückt alle Feeds."
239
240 #. type: Bullet: '* '
241 msgid ""
242 "`emptyfeeds` - Set to \"no\" to disable generation of empty feeds.  Has no "
243 "effect if `rootpage` or `postform` is set."
244 msgstr ""
245 "`emptyfeeds` - Bei  `no` werden keine leeren Feeds erzeugt. Dies hat keine "
246 "Auswirkung, wenn `rootpage` oder `postform` aktiv sind."
247
248 #. type: Bullet: '* '
249 msgid ""
250 "`template` - Specifies the template to fill out to display each inlined "
251 "page. By default the `inlinepage` template is used, while the `archivepage` "
252 "template is used for archives. Set this parameter to use some other, custom "
253 "template, such as the `titlepage` template that only shows post titles or "
254 "the `microblog` template, optimised for microblogging. Note that you should "
255 "still set `archive=yes` if your custom template does not include the page "
256 "content."
257 msgstr ""
258 "`template` - Gibt die Vorlage an, die für die Anzeige der einzelnen "
259 "eingebundenen Seiten verwendet wird. Voreingestellt ist die "
260 "`inlinepage`-Vorlage, für Archive wird `archivepage` verwendet. Es können auch "
261 "andere, angepasste Vorlagen verwendet werden, etwa `titlepage` (zeigt nur die "
262 "Titel der Blog-Einträge) oder `microblog` (optimiert für Microblogging). Wenn "
263 "die angepasste Vorlage den Seiteninhalt nicht einbindet, kann zusätzlich "
264 "`archive=yes` gesetzt werden."
265
266 #. type: Bullet: '* '
267 msgid ""
268 "`raw` - Rather than the default behavior of creating a blog, if raw is set "
269 "to \"yes\", the page will be included raw, without additional markup around "
270 "it, as if it were a literal part of the source of the inlining page."
271 msgstr ""
272 "`raw` - Statt des voreingestellten Verhaltens, einen Blog zu erzeugen, wird "
273 "bei `raw=yes` die Seite ohne zusätzliches Drumherum eingebunden, als ob sie "
274 "ein Teil des Quelltextes der einbindenden Seite wäre."
275
276 #. type: Bullet: '* '
277 msgid ""
278 "`sort` - Controls how inlined pages are [[sorted|pagespec/sorting]].  The "
279 "default is to sort the newest created pages first."
280 msgstr ""
281 "`sort` - Steuert wie die eingebundenen Seiten [[sortiert|pagespec/sorting]] "
282 "werden. In der Voreinstellung kommen die zuletzt angelegten Seiten zuerst."
283
284 #. type: Bullet: '* '
285 msgid "`reverse` - If set to \"yes\", causes the sort order to be reversed."
286 msgstr "`reverse` - Bei `yes` wird die Sortierung umgekehrt."
287
288 #. type: Bullet: '* '
289 msgid ""
290 "`feedshow` - Specify the maximum number of matching pages to include in the "
291 "rss/atom feeds. The default is the same as the `show` value above."
292 msgstr ""
293 "`feedshow` - Gibt an, wie viele Seiten höchstens in den RSS- und Atom-Feeds "
294 "eingebunden werden. Voreingestellt ist der Wert von `show`."
295
296 #. type: Bullet: '* '
297 msgid ""
298 "`feedonly` - Only generate the feed, do not display the pages inline on the "
299 "page."
300 msgstr ""
301 "`feedonly` - Erzeuge nur den Feed, zeige die Seiten nicht eingebettet auf der "
302 "Seite an."
303
304 #. type: Bullet: '* '
305 msgid ""
306 "`quick` - Build archives in quick mode, without reading page contents for "
307 "metadata. This also turns off generation of any feeds."
308 msgstr ""
309 "`quick` - Erzeuge Archive im Schnelldurchlauf, ohne im Seiteninhalt nach "
310 "Metadaten zu suchen. Dies deaktiviert auch das Erzeugen von Feeds."
311
312 #. type: Bullet: '* '
313 msgid ""
314 "`timeformat` - Use this to specify how to display the time or date for pages "
315 "in the blog. The format string is passed to the strftime(3) function."
316 msgstr ""
317 "`timeformat` - Hiermit kann gesteuert werden, wie die Zeit oder das Datum der "
318 "Blogeinträge dargestellt wird. Der Wert wird an die Funktion strftime(3) "
319 "weitergereicht."
320
321 #. type: Bullet: '* '
322 msgid ""
323 "`feedpages` - A [[PageSpec]] of inlined pages to include in the rss/atom "
324 "feeds. The default is the same as the `pages` value above, and only pages "
325 "matched by that value are included, but some of those can be excluded by "
326 "specifying a tighter [[PageSpec]] here."
327 msgstr ""
328 "`feedpages` - Eine [[PageSpec]] mit Seiten, die im RSS- bzw. Atom-Feed "
329 "auftachen sollen. Voreingestellt ist der Wert von `pages`, und nur Seiten die "
330 "darauf passen werden eingebunden, aber einige davon können ausgeschlossen "
331 "werden, indem hier eine striktere [[PageSpec]] angegeben wird."
332
333 #. type: Bullet: '* '
334 msgid ""
335 "`guid` - If a URI is given here (perhaps a UUID prefixed with `urn:uuid:`), "
336 "the Atom feed will have this as its `<id>`. The default is to use the URL of "
337 "the page containing the `inline` directive."
338 msgstr ""
339 "`guid` - Wenn hier eine URI angegeben wird (möglicherweise eine UUID mit "
340 "Präfix `urn:uuid:`), dann hat der Atom-Feed diese als seine `<id>`. "
341 "Voreingestellt ist der Name der Seite, die die inline-Anweisung enthält."
342
343 #. type: Bullet: '* '
344 msgid ""
345 "`feedfile` - Can be used to change the name of the file generated for the "
346 "feed. This is particularly useful if a page contains multiple feeds.  For "
347 "example, set \"feedfile=feed\" to cause it to generate `page/feed.atom` "
348 "and/or `page/feed.rss`. This option is not supported if the wiki is "
349 "configured not to use `usedirs`."
350 msgstr ""
351 "`feedfile` - Hiermit kann der Name der Datei verändert werden, die für den "
352 "Feed erzeugt wird. Dies ist insbesondere dann nützlich, wenn eine Seite "
353 "mehrere Feeds enthält. Zum Beispiel kann man `feedfile=feed` setzen, um "
354 "`page/feed.atom` und/oder `page/feed.rss` zu erzeugen. Diese Option ist nicht "
355 "verfügbar, wenn das Wiki die Option `usedirs` nicht verwendet."
356
357 #. type: Bullet: '* '
358 msgid ""
359 "`pagenames` - If given instead of `pages`, this is interpreted as a "
360 "space-separated list of links to pages (with the same "
361 "[[SubPage/LinkingRules]] as in a [[ikiwiki/WikiLink]]), and they are inlined "
362 "in exactly the order given: the `sort` and `pages` parameters cannot be used "
363 "in conjunction with this one."
364 msgstr ""
365 "`pagenames` - Kann anstelle von `pages` angegeben werden und wird als "
366 "Leerzeichen-separierte Liste von Links zu Seiten interpretiert (mit den "
367 "gleichen [[Verlinkungsregeln|SubPage/LinkingRules]] wie in einem "
368 "[[ikiwiki/WikiLink]]), und werden dann genau in der angegebenen Reihenfolge "
369 "eingebunden. Die Parameter `sort` und `pages` können nicht in Kombination mit "
370 "diesem verwendet werden."
371
372 #. type: Plain text
373 #, no-wrap
374 msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
375 msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
376
377 #. type: Plain text
378 msgid ""
379 "A related directive is the [[ikiwiki/directive/edittemplate]] directive, "
380 "which allows default text for a new page to be specified."
381 msgstr ""
382 "Eine verwandte Anweisung ist die [[ikiwiki/directive/edittemplate]]-Anweisung, "
383 "mit der für eine neue Seite ein voreingestellter Text angegeben werden kann."
384
385