]> sipb.mit.edu Git - ikiwiki.git/blob - po/fr.po
response
[ikiwiki.git] / po / fr.po
1 # ikiwiki, French program tranlation.
2 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 #
5 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
6 # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
7 # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: \n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-10-05 19:11-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-09-23 10:00+0100\n"
14 "Last-Translator: Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
21 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
22 msgid "You need to log in first."
23 msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
24
25 #: ../IkiWiki/CGI.pm:145
26 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
27 msgstr ""
28 "Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
29
30 #: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:350
31 msgid "Your login session has expired."
32 msgstr "Session d'authentification expirée."
33
34 #: ../IkiWiki/CGI.pm:184
35 msgid "Login"
36 msgstr "S’identifier"
37
38 #: ../IkiWiki/CGI.pm:185
39 msgid "Preferences"
40 msgstr "Préférences"
41
42 #: ../IkiWiki/CGI.pm:186
43 msgid "Admin"
44 msgstr "Administrateur"
45
46 #: ../IkiWiki/CGI.pm:253
47 msgid "Preferences saved."
48 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
49
50 #: ../IkiWiki/CGI.pm:271
51 msgid "You are banned."
52 msgstr "Vous avez été banni."
53
54 #: ../IkiWiki/CGI.pm:385 ../IkiWiki/CGI.pm:386 ../IkiWiki.pm:1166
55 msgid "Error"
56 msgstr "Erreur"
57
58 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:80
59 msgid "Aggregation triggered via web."
60 msgstr "Agrégation déclenchée via Internet"
61
62 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
63 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
64 msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour!"
65
66 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:216
67 #, perl-format
68 msgid "missing %s parameter"
69 msgstr "Paramètre %s manquant"
70
71 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250
72 msgid "new feed"
73 msgstr "Nouveau flux"
74
75 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264
76 msgid "posts"
77 msgstr "Articles"
78
79 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:266
80 msgid "new"
81 msgstr "Nouveau"
82
83 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:429
84 #, perl-format
85 msgid "expiring %s (%s days old)"
86 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
87
88 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:436
89 #, perl-format
90 msgid "expiring %s"
91 msgstr "Fin de validité de %s"
92
93 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463
94 #, perl-format
95 msgid "processed ok at %s"
96 msgstr "A été correctement traité à %s"
97
98 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:467
99 #, perl-format
100 msgid "checking feed %s ..."
101 msgstr "Vérification du flux %s..."
102
103 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
104 #, perl-format
105 msgid "could not find feed at %s"
106 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
107
108 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:487
109 msgid "feed not found"
110 msgstr "Flux introuvable "
111
112 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:498
113 #, perl-format
114 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
115 msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
116
117 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
118 #, perl-format
119 msgid "(feed entities escaped)"
120 msgstr "(échappement des entités de flux)"
121
122 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:510
123 msgid "feed crashed XML::Feed!"
124 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
125
126 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:590
127 #, perl-format
128 msgid "creating new page %s"
129 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
130
131 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
132 msgid "deleting bucket.."
133 msgstr "vidage du panier..."
134
135 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:199
136 msgid "done"
137 msgstr "Terminé"
138
139 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
140 #, perl-format
141 msgid "Must specify %s"
142 msgstr "Vous devez spécifier %s"
143
144 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
145 msgid "Failed to create bucket in S3: "
146 msgstr "Echec lors de la création du panier en S3:"
147
148 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
149 msgid "Failed to save file to S3: "
150 msgstr "Echec lors de la création du fichier en S3:"
151
152 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
153 msgid "Failed to delete file from S3: "
154 msgstr "Echec lors de la suppression du fichier de S3:"
155
156 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:48
157 #, perl-format
158 msgid "there is already a page named %s"
159 msgstr "il existe déjà une page nommée %s"
160
161 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:81
162 msgid "prohibited by allowed_attachments"
163 msgstr "action interdite par pièces jointes autorisées"
164
165 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:189
166 msgid "bad attachment filename"
167 msgstr "Mauvais nom de la pièce jointe"
168
169 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:231
170 msgid "attachment upload"
171 msgstr "envoi de la pièce jointe"
172
173 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:103
174 msgid "automatic index generation"
175 msgstr "génération de l'index automatique"
176
177 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:261
178 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:326 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
179 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
180 #: ../IkiWiki/Render.pm:149
181 msgid "discussion"
182 msgstr "Discussion"
183
184 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
185 #, perl-format
186 msgid "%s from %s"
187 msgstr "%s sur %s"
188
189 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
190 msgid "There are no broken links!"
191 msgstr "Il n'existe pas de lien cassé !"
192
193 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
194 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
195 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
196 #, perl-format
197 msgid "%s parameter is required"
198 msgstr "le paramètre %s est obligatoire"
199
200 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
201 msgid "no text was copied in this page"
202 msgstr "aucun texte n'a été copié dans cette page"
203
204 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
205 #, perl-format
206 msgid "no text was copied in this page with id %s"
207 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
208
209 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
210 #, fuzzy, perl-format
211 msgid "removing old preview %s"
212 msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
213
214 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:141
215 #, perl-format
216 msgid "%s is not an editable page"
217 msgstr "%s n'est pas une page éditable"
218
219 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:317
220 #, perl-format
221 msgid "creating %s"
222 msgstr "Création de %s"
223
224 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:335 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:363
225 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:373 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:408
226 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:453
227 #, perl-format
228 msgid "editing %s"
229 msgstr "Édition de %s"
230
231 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
232 msgid "template not specified"
233 msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
234
235 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
236 msgid "match not specified"
237 msgstr "correspondance non indiquée"
238
239 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
240 #, perl-format
241 msgid "edittemplate %s registered for %s"
242 msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
243
244 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
245 msgid "failed to process"
246 msgstr "Échec du traitement"
247
248 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
249 msgid "fortune failed"
250 msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
251
252 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:32
253 msgid "failed to find url in html"
254 msgstr "Échec dans la recherche d'une URL dans le Code HTML"
255
256 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
257 msgid "failed to run graphviz"
258 msgstr "Échec du lancement de graphviz"
259
260 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
261 msgid "prog not a valid graphviz program"
262 msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
263
264 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
265 msgid "Image::Magick is not installed"
266 msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
267
268 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
269 #, perl-format
270 msgid "bad size \"%s\""
271 msgstr "taille incorrecte « %s »"
272
273 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
274 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
275 #, perl-format
276 msgid "failed to read %s: %s"
277 msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
278
279 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
280 #, perl-format
281 msgid "failed to resize: %s"
282 msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
283
284 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
285 #, perl-format
286 msgid "failed to determine size of image %s"
287 msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
288
289 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
290 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
291 msgstr ""
292 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
293 "ou --atom"
294
295 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
296 #, fuzzy
297 msgid "page editing not allowed"
298 msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
299
300 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
301 msgid "missing pages parameter"
302 msgstr "paramètres de la page manquants"
303
304 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
305 #, perl-format
306 msgid "unknown sort type %s"
307 msgstr "Type de tri %s inconnu"
308
309 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:285
310 msgid "Add a new post titled:"
311 msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
312
313 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:301
314 #, perl-format
315 msgid "nonexistant template %s"
316 msgstr "Le modèle (« template ») %s n'existe pas"
317
318 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:334 ../IkiWiki/Render.pm:83
319 msgid "Discussion"
320 msgstr "Discussion"
321
322 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:571
323 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
324 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
325
326 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
327 msgid "failed to run dot"
328 msgstr "Échec du lancement de dot"
329
330 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:60
331 #, perl-format
332 msgid "%s is locked and cannot be edited"
333 msgstr "%s est verouillé et ne peut être édité"
334
335 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
336 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
337 msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
338
339 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
340 #, perl-format
341 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
342 msgstr ""
343 "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
344 "(%s)"
345
346 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:150
347 msgid "stylesheet not found"
348 msgstr "Feuille de style introuvable "
349
350 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:184
351 msgid "redir page not found"
352 msgstr "Page de redirection introuvable "
353
354 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:197
355 msgid "redir cycle is not allowed"
356 msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
357
358 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
359 msgid "Mirrors"
360 msgstr "Miroirs"
361
362 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
363 msgid "Mirror"
364 msgstr "Miroir"
365
366 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
367 msgid "more"
368 msgstr "lire la suite"
369
370 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
371 msgid "getctime not implemented"
372 msgstr "getctime n'est pas implémenté"
373
374 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
375 msgid "Log in with"
376 msgstr "S'identifier en tant que"
377
378 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
379 msgid "Get an OpenID"
380 msgstr "Obtenir un compte OpenID"
381
382 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
383 msgid "All pages are linked to by other pages."
384 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
385
386 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
387 msgid "bad or missing template"
388 msgstr "Modèle incorrect ou manquant"
389
390 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
391 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
392 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
393
394 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
395 msgid "Error creating account."
396 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
397
398 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
399 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
400 msgstr ""
401 "Pas d'adresse email spécifiée. Impossible d'envoyer les instructions de "
402 "remise à zéro du mot de passe"
403
404 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
405 msgid "Failed to send mail"
406 msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
407
408 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
409 msgid "You have been mailed password reset instructions."
410 msgstr ""
411 "Vous avez reçu un message contenant les instructions de remise à zéro du mot "
412 "de passe"
413
414 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
415 msgid "incorrect password reset url"
416 msgstr "Adresse de remise à zéro du mot de passe incorrecte"
417
418 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
419 msgid "password reset denied"
420 msgstr "remise à zéro du mot de passe refusée"
421
422 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
423 msgid "Ping received."
424 msgstr "Ping reçu"
425
426 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
427 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
428 msgstr "les paramètres 'de' et 'à' sont nécessaires"
429
430 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
431 #, perl-format
432 msgid "Will ping %s"
433 msgstr "va envoyer un ping à %s"
434
435 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
436 #, perl-format
437 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
438 msgstr "les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
439
440 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
441 msgid "LWP not found, not pinging"
442 msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
443
444 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
445 msgid "vote"
446 msgstr "Voter"
447
448 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
449 msgid "Total votes:"
450 msgstr "Total des suffrages :"
451
452 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
453 msgid "polygen not installed"
454 msgstr "polygen n'est pas installé"
455
456 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
457 msgid "command failed"
458 msgstr "Echec lors du lancement de la commande"
459
460 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
461 msgid "missing formula"
462 msgstr "formule manquante"
463
464 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
465 msgid "unknown formula"
466 msgstr "formule inconnue"
467
468 #. translators: These descriptions of times of day are used
469 #. translators: in messages like "last edited <description>".
470 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
471 #. translators: %A- is the name of the previous day.
472 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
473 msgid "late %A- night"
474 msgstr "tard dans la nuit de %A-"
475
476 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
477 msgid "in the wee hours of %A- night"
478 msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
479
480 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
481 msgid "terribly early %A morning"
482 msgstr "%A, très tôt le matin"
483
484 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
485 msgid "early %A morning"
486 msgstr "%A, tôt le matin"
487
488 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
489 msgid "mid-morning %A"
490 msgstr "au milieu de la matinée de %A"
491
492 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
493 msgid "late %A morning"
494 msgstr "tard dans la matinée de %A"
495
496 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
497 msgid "at lunch time on %A"
498 msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
499
500 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
501 msgid "%A afternoon"
502 msgstr "%A après-midi"
503
504 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
505 msgid "late %A afternoon"
506 msgstr "tard l'après-midi de %A"
507
508 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
509 msgid "%A evening"
510 msgstr "%A soir"
511
512 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
513 msgid "late %A evening"
514 msgstr "tard %A soir"
515
516 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
517 msgid "%A night"
518 msgstr "%A, durant la nuit"
519
520 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
521 msgid "at teatime on %A"
522 msgstr "%A, à l'heure du thé"
523
524 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
525 msgid "at midnight"
526 msgstr "à minuit"
527
528 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
529 msgid "at noon on %A"
530 msgstr "%A, à midi"
531
532 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
533 #, fuzzy, perl-format
534 msgid "illegal percent value %s"
535 msgstr "appellation non autorisé"
536
537 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
538 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
539 msgstr ""
540
541 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:100
542 msgid "missing page"
543 msgstr "Page manquante"
544
545 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:102
546 #, perl-format
547 msgid "The page %s does not exist."
548 msgstr "La page %s n'existe pas."
549
550 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
551 msgid "(Diff truncated)"
552 msgstr "(fichier de différences tronqué)"
553
554 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
555 #, perl-format
556 msgid "%s does not exist"
557 msgstr "%s n'existe pas"
558
559 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
560 #, perl-format
561 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
562 msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
563
564 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
565 #, perl-format
566 msgid "%s is not a file"
567 msgstr "%s n'est pas un fichier"
568
569 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:113
570 #, perl-format
571 msgid "confirm removal of %s"
572 msgstr "Suppression de %s confirmée"
573
574 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:150
575 msgid "Please select the attachments to remove."
576 msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
577
578 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:190
579 msgid "removed"
580 msgstr "supprimé"
581
582 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
583 #, perl-format
584 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
585 msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
586
587 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
588 msgid "no change to the file name was specified"
589 msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
590
591 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
592 #, perl-format
593 msgid "illegal name"
594 msgstr "appellation non autorisé"
595
596 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
597 #, perl-format
598 msgid "%s already exists"
599 msgstr "%s existe déjà"
600
601 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
602 #, perl-format
603 msgid "%s already exists on disk"
604 msgstr "%s existe déjà sur le disque"
605
606 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
607 #, perl-format
608 msgid "rename %s"
609 msgstr "%s  renommé"
610
611 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
612 msgid "Also rename SubPages and attachments"
613 msgstr ""
614
615 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
616 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
617 msgstr "Seule une pièce jointe peut être renommée à la fois"
618
619 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
620 msgid "Please select the attachment to rename."
621 msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
622
623 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
624 #, perl-format
625 msgid "rename %s to %s"
626 msgstr "renomme %s en %s"
627
628 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:490
629 #, perl-format
630 msgid "update for rename of %s to %s"
631 msgstr "du nouveau nom de %s en %s"
632
633 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
634 #, perl-format
635 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
636 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon de recherche"
637
638 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
639 #, perl-format
640 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
641 msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
642
643 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
644 msgid "search"
645 msgstr "recherche"
646
647 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27
648 msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
649 msgstr ""
650 "Le greffon de raccourci (« shortcut ») ne fonctionnera pas sans shortcuts.mdwn"
651
652 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36
653 msgid "missing name or url parameter"
654 msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
655
656 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
657 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
658 #. translators: is an URL.
659 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
660 #, perl-format
661 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
662 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
663
664 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
665 msgid "failed to parse any smileys"
666 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
667
668 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
669 msgid "parse error"
670 msgstr "Erreur d'analyse"
671
672 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
673 msgid "bad featurepoint diameter"
674 msgstr "Diamètre du point incorrect"
675
676 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
677 msgid "bad featurepoint location"
678 msgstr "Emplacement du point incorrect"
679
680 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
681 msgid "missing values"
682 msgstr "Il manque des valeurs"
683
684 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
685 msgid "bad height value"
686 msgstr "Hauteur incorrecte"
687
688 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
689 msgid "missing width parameter"
690 msgstr "Le paramètre de largeur manque dans le modèle (« template »)"
691
692 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
693 msgid "bad width value"
694 msgstr "Largeur incorrecte"
695
696 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
697 msgid "failed to run php"
698 msgstr "Échec du lancement de php"
699
700 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
701 msgid "cannot find file"
702 msgstr "Fichier introuvable"
703
704 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
705 msgid "unknown data format"
706 msgstr "Format de données inconnu"
707
708 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:81
709 msgid "empty data"
710 msgstr "Données vides"
711
712 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:100
713 msgid "Direct data download"
714 msgstr "Téléchargement direct des données"
715
716 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:134
717 #, perl-format
718 msgid "parse fail at line %d: %s"
719 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
720
721 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
722 msgid "missing id parameter"
723 msgstr "Paramètre d'identification manquant"
724
725 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
726 #, perl-format
727 msgid "template %s not found"
728 msgstr "Modèle (« template ») %s introuvable "
729
730 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
731 msgid "failed to process:"
732 msgstr "Échec du traitement :"
733
734 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
735 msgid "missing tex code"
736 msgstr "Il manque le code TeX"
737
738 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
739 msgid "code includes disallowed latex commands"
740 msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
741
742 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
743 msgid "failed to generate image from code"
744 msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
745
746 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
747 msgid "plugin"
748 msgstr "module complémentaire"
749
750 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
751 #, perl-format
752 msgid "enable %s?"
753 msgstr "activer %s?"
754
755 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
756 msgid "you are not logged in as an admin"
757 msgstr "vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
758
759 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
760 msgid "setup file for this wiki is not known"
761 msgstr "le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
762
763 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
764 msgid "main"
765 msgstr "principal"
766
767 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
768 msgid "plugins"
769 msgstr "modules complémentaires"
770
771 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
772 msgid ""
773 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
774 msgstr ""
775 "les changements de configuration ci dessous nécessitent une recompilation du "
776 "wiki pour prendre effet"
777
778 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
779 msgid ""
780 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
781 "to rebuild the wiki."
782 msgstr ""
783 "Pour que les changements de configuration ci dessous prennent effet vous "
784 "devez recompiler le wiki"
785
786 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
787 #, perl-format
788 msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
789 msgstr "<p class=\"erreur\">Erreur: %s a quitté nonzero (%s)"
790
791 #: ../IkiWiki/Render.pm:253
792 #, perl-format
793 msgid ""
794 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
795 "allow this"
796 msgstr ""
797
798 #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
799 #, perl-format
800 msgid "skipping bad filename %s"
801 msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
802
803 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
804 #, perl-format
805 msgid "%s has multiple possible source pages"
806 msgstr ""
807
808 #: ../IkiWiki/Render.pm:360
809 #, perl-format
810 msgid "removing old page %s"
811 msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
812
813 #: ../IkiWiki/Render.pm:400
814 #, perl-format
815 msgid "scanning %s"
816 msgstr "Parcours de %s"
817
818 #: ../IkiWiki/Render.pm:405
819 #, perl-format
820 msgid "rendering %s"
821 msgstr "Affichage de %s"
822
823 #: ../IkiWiki/Render.pm:426
824 #, perl-format
825 msgid "rendering %s, which links to %s"
826 msgstr "Affichage de %s, qui est lié à %s"
827
828 #: ../IkiWiki/Render.pm:447
829 #, perl-format
830 msgid "rendering %s, which depends on %s"
831 msgstr "Affichage de %s, qui dépend de %s"
832
833 #: ../IkiWiki/Render.pm:486
834 #, perl-format
835 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
836 msgstr "Affichage de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
837
838 #: ../IkiWiki/Render.pm:498
839 #, perl-format
840 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
841 msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus affiché par %s"
842
843 #: ../IkiWiki/Render.pm:522
844 #, perl-format
845 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
846 msgstr "ikiwiki : impossible d'afficher %s"
847
848 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
849 #. translators: is a (probably not translated) error message.
850 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
851 #, perl-format
852 msgid "cannot read %s: %s"
853 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
854
855 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
856 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
857 msgstr ""
858 "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
859 "alphanumériques)"
860
861 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
862 #, perl-format
863 msgid "unsupported revision control system %s"
864 msgstr "Système de contôles des version non supporté"
865
866 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83
867 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
868 msgstr "Echec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
869
870 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
871 #, perl-format
872 msgid "%s doesn't seem to be executable"
873 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
874
875 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
876 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
877 msgstr ""
878 "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
879
880 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
881 msgid "wrapper filename not specified"
882 msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué"
883
884 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
885 #. translators: a (probably not translated) error message.
886 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:48
887 #, perl-format
888 msgid "failed to write %s: %s"
889 msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
890
891 #. translators: The parameter is a C filename.
892 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:99
893 #, perl-format
894 msgid "failed to compile %s"
895 msgstr "Échec de la compilation de %s"
896
897 #. translators: The parameter is a filename.
898 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:119
899 #, perl-format
900 msgid "successfully generated %s"
901 msgstr "%s a été créé avec succès"
902
903 #: ../ikiwiki.in:13
904 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
905 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
906
907 #: ../ikiwiki.in:14
908 msgid "       ikiwiki --setup configfile"
909 msgstr ""
910
911 #: ../ikiwiki.in:90
912 msgid "usage: --set var=value"
913 msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
914
915 #: ../ikiwiki.in:137
916 msgid "generating wrappers.."
917 msgstr "Création des fichiers CGI..."
918
919 #: ../ikiwiki.in:188
920 msgid "rebuilding wiki.."
921 msgstr "Reconstruction du wiki..."
922
923 #: ../ikiwiki.in:191
924 msgid "refreshing wiki.."
925 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
926
927 #: ../IkiWiki.pm:458
928 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
929 msgstr ""
930 "Vous devez indiquer une URL vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
931 "--cgi"
932
933 #: ../IkiWiki.pm:504
934 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
935 msgstr ""
936 "impossible d'utiliser plusieurs modules complémentaires dans le système de "
937 "contrôle des versions"
938
939 #: ../IkiWiki.pm:533
940 #, perl-format
941 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
942 msgstr ""
943
944 #: ../IkiWiki.pm:1149
945 #, perl-format
946 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
947 msgstr "une boucle de pré traitement a été detectée sur %s à hauteur de %i"
948
949 #: ../IkiWiki.pm:1658
950 msgid "yes"
951 msgstr "oui"
952
953 #: ../auto.setup:16
954 msgid "What will the wiki be named?"
955 msgstr "Nom du wiki"
956
957 #: ../auto.setup:16
958 msgid "wiki"
959 msgstr "wiki"
960
961 #: ../auto.setup:18
962 msgid "What revision control system to use?"
963 msgstr "Système de contrôle de version utilisé?"
964
965 #: ../auto.setup:20
966 msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?"
967 msgstr "Identifiant de l'administrateur?"
968
969 #: ../auto.setup:23
970 msgid "What is the domain name of the web server?"
971 msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP?"
972
973 #~ msgid "Your password has been emailed to you."
974 #~ msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
975
976 #~ msgid "polygen failed"
977 #~ msgstr "Échec du lancement de polygen"
978
979 #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
980 #~ msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
981
982 #~ msgid "updating hyperestraier search index"
983 #~ msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
984
985 #~ msgid "(not toggleable in preview mode)"
986 #~ msgstr "(non permutable en mode prévisualisation)"