]> sipb.mit.edu Git - ikiwiki.git/blob - po/fr.po
(no commit message)
[ikiwiki.git] / po / fr.po
1 # ikiwiki, French program tranlation.
2 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 #
5 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
6 # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
7 # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ikiwiki 3.141\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-09-15 16:30-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-07-17 18:13+0200\n"
14 "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
15 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
16 "Language: fr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: ../IkiWiki/CGI.pm:162
22 msgid ""
23 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
24 "via http, not https"
25 msgstr ""
26 "Erreur de configuration probable : sslcookie est positionné mais vous tentez "
27 "de vous connecter avec http au lieu de https"
28
29 #: ../IkiWiki/CGI.pm:165
30 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
31 msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies."
32
33 #: ../IkiWiki/CGI.pm:184 ../IkiWiki/CGI.pm:335
34 msgid "Your login session has expired."
35 msgstr "Session d'authentification expirée."
36
37 #: ../IkiWiki/CGI.pm:205
38 msgid "Login"
39 msgstr "S’identifier"
40
41 #: ../IkiWiki/CGI.pm:206
42 msgid "Preferences"
43 msgstr "Préférences"
44
45 #: ../IkiWiki/CGI.pm:207
46 msgid "Admin"
47 msgstr "Administrateur"
48
49 #: ../IkiWiki/CGI.pm:247
50 msgid "Preferences saved."
51 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
52
53 #: ../IkiWiki/CGI.pm:299
54 msgid "You are banned."
55 msgstr "Vous avez été banni."
56
57 #: ../IkiWiki/CGI.pm:426 ../IkiWiki/CGI.pm:427 ../IkiWiki.pm:1370
58 msgid "Error"
59 msgstr "Erreur"
60
61 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
62 msgid "Aggregation triggered via web."
63 msgstr "Agrégation déclenchée par le web"
64
65 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
66 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
67 msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour !"
68
69 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:222
70 #, perl-format
71 msgid "missing %s parameter"
72 msgstr "Paramètre %s manquant"
73
74 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:257
75 msgid "new feed"
76 msgstr "Nouveau flux"
77
78 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
79 msgid "posts"
80 msgstr "Articles"
81
82 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:273
83 msgid "new"
84 msgstr "Nouveau"
85
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:457
87 #, perl-format
88 msgid "expiring %s (%s days old)"
89 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
90
91 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:464
92 #, perl-format
93 msgid "expiring %s"
94 msgstr "Fin de validité de %s"
95
96 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:491
97 #, perl-format
98 msgid "last checked %s"
99 msgstr "dernière vérification : %s"
100
101 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:495
102 #, perl-format
103 msgid "checking feed %s ..."
104 msgstr "Vérification du flux %s..."
105
106 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:500
107 #, perl-format
108 msgid "could not find feed at %s"
109 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
110
111 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:519
112 msgid "feed not found"
113 msgstr "Flux introuvable "
114
115 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
116 #, perl-format
117 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
118 msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
119
120 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:538
121 #, perl-format
122 msgid "(feed entities escaped)"
123 msgstr "(échappement des entités de flux)"
124
125 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:546
126 msgid "feed crashed XML::Feed!"
127 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
128
129 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:632
130 #, perl-format
131 msgid "creating new page %s"
132 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
133
134 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
135 msgid "deleting bucket.."
136 msgstr "Suppression du compartiment S3 (« bucket »)..."
137
138 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:226
139 msgid "done"
140 msgstr "Terminé"
141
142 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
143 #, perl-format
144 msgid "Must specify %s"
145 msgstr "Vous devez spécifier %s"
146
147 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
148 msgid "Failed to create S3 bucket: "
149 msgstr "Impossible de créer un compartiment S3 :"
150
151 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
152 msgid "Failed to save file to S3: "
153 msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier dans le compartiment S3 :"
154
155 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
156 msgid "Failed to delete file from S3: "
157 msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 :"
158
159 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
160 #, perl-format
161 msgid "there is already a page named %s"
162 msgstr "Il existe déjà une page nommée %s"
163
164 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
165 msgid "prohibited by allowed_attachments"
166 msgstr "Action interdite par allowed_attachments"
167
168 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:144
169 msgid "bad attachment filename"
170 msgstr "Nom de la pièce jointe incorrect"
171
172 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:188
173 msgid "attachment upload"
174 msgstr "Envoi de la pièce jointe"
175
176 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:120
177 msgid "automatic index generation"
178 msgstr "Génération de l'index automatique"
179
180 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:112
181 msgid ""
182 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
183 "\">blogspam</a>: "
184 msgstr ""
185 "Désolé, mais cela ressemble à un « spam » selon les critères de <a href="
186 "\"http://blogspam.net/\">blogspam</a> : "
187
188 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
189 #, perl-format
190 msgid "%s from %s"
191 msgstr "%s sur %s"
192
193 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
194 msgid "There are no broken links!"
195 msgstr "Aucun lien cassé !"
196
197 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:113
198 #, fuzzy, perl-format
199 msgid "this comment needs %s"
200 msgstr "Faire un commentaire sur %s"
201
202 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:116
203 #, fuzzy
204 msgid "moderation"
205 msgstr "Modération du commentaire"
206
207 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:137 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:48
208 #, perl-format
209 msgid "unsupported page format %s"
210 msgstr "Format de page non reconnu %s"
211
212 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:142
213 msgid "comment must have content"
214 msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
215
216 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:195
217 msgid "Anonymous"
218 msgstr "Anonyme"
219
220 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:256
221 #, fuzzy
222 msgid "Comment Moderation"
223 msgstr "Modération du commentaire"
224
225 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:372 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:98
226 msgid "bad page name"
227 msgstr "Nom de page incorrect"
228
229 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:377
230 #, perl-format
231 msgid "commenting on %s"
232 msgstr "Faire un commentaire sur %s"
233
234 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:395
235 #, perl-format
236 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
237 msgstr "La page '%s' n'existe pas, commentaire impossible."
238
239 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:402
240 #, perl-format
241 msgid "comments on page '%s' are closed"
242 msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
243
244 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:510
245 msgid "comment stored for moderation"
246 msgstr "Le commentaire a été enregistré, en attente de « modération »"
247
248 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:512
249 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
250 msgstr "Votre commentaire sera publié après vérification par le modérateur"
251
252 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525
253 msgid "Added a comment"
254 msgstr "Commentaire ajouté"
255
256 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:529
257 #, perl-format
258 msgid "Added a comment: %s"
259 msgstr "Commentaire ajouté : %s"
260
261 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:573 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:268
262 msgid "you are not logged in as an admin"
263 msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
264
265 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:625
266 msgid "Comment moderation"
267 msgstr "Modération du commentaire"
268
269 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:665
270 msgid "comment moderation"
271 msgstr "modération du commentaire"
272
273 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:822
274 #, perl-format
275 msgid "%i comment"
276 msgid_plural "%i comments"
277 msgstr[0] "%i commentaire"
278 msgstr[1] "%i commentaires"
279
280 #. translators: Here "Comment" is a verb;
281 #. translators: the user clicks on it to
282 #. translators: post a comment.
283 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:832
284 msgid "Comment"
285 msgstr "poster un commentaire"
286
287 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
288 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75
289 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
290 #, perl-format
291 msgid "%s parameter is required"
292 msgstr "Le paramètre %s est obligatoire"
293
294 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80
295 msgid "no text was copied in this page"
296 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page"
297
298 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83
299 #, perl-format
300 msgid "no text was copied in this page with id %s"
301 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
302
303 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
304 #, perl-format
305 msgid "removing old preview %s"
306 msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
307
308 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:114
309 #, perl-format
310 msgid "%s is not an editable page"
311 msgstr "%s n'est pas une page éditable"
312
313 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:294
314 #, perl-format
315 msgid "creating %s"
316 msgstr "Création de %s"
317
318 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:312 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:332
319 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:343 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:388
320 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:430
321 #, perl-format
322 msgid "editing %s"
323 msgstr "Édition de %s"
324
325 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
326 msgid "template not specified"
327 msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
328
329 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57
330 msgid "match not specified"
331 msgstr "correspondance non indiquée"
332
333 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72
334 #, perl-format
335 msgid "edittemplate %s registered for %s"
336 msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
337
338 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:339
339 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44
340 #, fuzzy
341 msgid "failed to process template:"
342 msgstr "Échec du traitement :"
343
344 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
345 msgid "must specify format and text"
346 msgstr "le format et le texte doivent être indiqués"
347
348 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
349 msgid "fortune failed"
350 msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
351
352 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
353 msgid "missing page"
354 msgstr "Page manquante"
355
356 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
357 #, perl-format
358 msgid "The page %s does not exist."
359 msgstr "La page %s n'existe pas."
360
361 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
362 msgid "not a page"
363 msgstr "Ce n'est pas une page."
364
365 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
366 #, perl-format
367 msgid "%s is an attachment, not a page."
368 msgstr "%s est une pièce jointe, pas une page."
369
370 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:742 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:760
371 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
372 #, perl-format
373 msgid "you are not allowed to change %s"
374 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
375
376 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:782
377 #, perl-format
378 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
379 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier un fichier dont le mode est %s"
380
381 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:786
382 msgid "you are not allowed to change file modes"
383 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers"
384
385 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:38
386 #, perl-format
387 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
388 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon %s."
389
390 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
391 msgid "failed to run graphviz"
392 msgstr "Échec du lancement de graphviz"
393
394 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:91
395 msgid "prog not a valid graphviz program"
396 msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
397
398 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:64
399 #, perl-format
400 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
401 msgstr "tohighlight contient un type de fichier inconnu : '%s'"
402
403 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:75
404 #, perl-format
405 msgid "Source code: %s"
406 msgstr "Code source : %s"
407
408 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:140
409 msgid ""
410 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
411 msgstr ""
412 "Avertissement : le module perl « highlight » n'est pas disponible. "
413 "Continuation malgré tout."
414
415 #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:50
416 msgid "htmltidy failed to parse this html"
417 msgstr "htmltidy n'a pas pu analyser cette page html"
418
419 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
420 msgid "Image::Magick is not installed"
421 msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
422
423 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
424 #, perl-format
425 msgid "failed to read %s: %s"
426 msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
427
428 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
429 #, perl-format
430 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
431 msgstr "Format de la taille incorrect \"%s\", (devrait être LxH)"
432
433 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:122
434 #, perl-format
435 msgid "failed to resize: %s"
436 msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
437
438 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:146
439 #, perl-format
440 msgid "failed to determine size of image %s"
441 msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
442
443 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
444 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
445 msgstr ""
446 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
447 "ou --atom"
448
449 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
450 msgid "page editing not allowed"
451 msgstr "Modification de page interdite"
452
453 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
454 msgid "missing pages parameter"
455 msgstr "Paramètre « pages » manquant"
456
457 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
458 #, perl-format
459 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
460 msgstr "Les paramètres %s et %s ne peuvent être utilisés ensemble."
461
462 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:313
463 msgid "Add a new post titled:"
464 msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
465
466 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:342
467 #, perl-format
468 msgid "template %s not found"
469 msgstr "Modèle de page %s introuvable"
470
471 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:633
472 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
473 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
474
475 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
476 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
477 msgid "failed to run dot"
478 msgstr "Échec du lancement de dot"
479
480 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
481 msgid "linkmap"
482 msgstr "linkmap"
483
484 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
485 #, perl-format
486 msgid "%s is locked and cannot be edited"
487 msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
488
489 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
490 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
491 msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
492
493 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
494 #, perl-format
495 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
496 msgstr ""
497 "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
498 "(%s)"
499
500 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:175
501 msgid "stylesheet not found"
502 msgstr "Feuille de style introuvable "
503
504 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:213
505 msgid "redir page not found"
506 msgstr "Page de redirection introuvable"
507
508 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:227
509 msgid "redir cycle is not allowed"
510 msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
511
512 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:396
513 #, fuzzy
514 msgid "sort=meta requires a parameter"
515 msgstr "les paramètres « from » et « to » sont nécessaires."
516
517 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
518 msgid "Mirrors"
519 msgstr "Miroirs"
520
521 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
522 msgid "Mirror"
523 msgstr "Miroir"
524
525 #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
526 msgid "comment needs moderation"
527 msgstr "le commentaire doit passer par une instance de modération"
528
529 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
530 msgid "more"
531 msgstr "lire la suite"
532
533 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:70
534 #, fuzzy, perl-format
535 msgid "failed to load openid module: "
536 msgstr "Échec de la compilation de %s"
537
538 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
539 msgid "All pages have other pages linking to them."
540 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
541
542 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
543 msgid "bad or missing template"
544 msgstr "Modèle de page incorrect ou manquant"
545
546 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:231
547 msgid "Your user page: "
548 msgstr "Votre page d'utilisateur :"
549
550 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:238
551 msgid "Create your user page"
552 msgstr "Création de votre page d'utilisateur"
553
554 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:268
555 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
556 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
557
558 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:271
559 msgid "Error creating account."
560 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
561
562 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:278
563 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
564 msgstr ""
565 "Aucune adresse indiquée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
566 "réinitialiser le mot de passe."
567
568 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:312
569 msgid "Failed to send mail"
570 msgstr "Impossible d'envoyer un courriel"
571
572 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:314
573 msgid "You have been mailed password reset instructions."
574 msgstr ""
575 "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
576 "mot de passe"
577
578 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:349
579 msgid "incorrect password reset url"
580 msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
581
582 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:352
583 msgid "password reset denied"
584 msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
585
586 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
587 msgid "Ping received."
588 msgstr "Ping reçu"
589
590 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54
591 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
592 msgstr "les paramètres « from » et « to » sont nécessaires."
593
594 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59
595 #, perl-format
596 msgid "Will ping %s"
597 msgstr "va envoyer un ping à %s"
598
599 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62
600 #, perl-format
601 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
602 msgstr "Les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
603
604 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:78
605 msgid "LWP not found, not pinging"
606 msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
607
608 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
609 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
610 msgstr ""
611 "Note : ancienne version de po4a détectée. Il est recommandé d'installer la "
612 "version 0.35."
613
614 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:175
615 #, perl-format
616 msgid "%s is not a valid language code"
617 msgstr "%s n'est pas un code de langue valable"
618
619 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:187
620 #, perl-format
621 msgid ""
622 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
623 msgstr ""
624 "%s n'est pas une valeur correcte pour po_link_to, retour à la valeur par "
625 "défaut."
626
627 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:192
628 msgid ""
629 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
630 "po_link_to=default"
631 msgstr ""
632 "po_link_to=negotiated nécessite que usedirs soit activé, retour à "
633 "po_link_to=default."
634
635 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:455
636 msgid "updated PO files"
637 msgstr "Fichiers PO mis à jour."
638
639 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:478
640 msgid ""
641 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
642 "translations will be removed as well."
643 msgstr ""
644 "Impossible de supprimer cette traduction. Si la page maître est supprimée, "
645 "alors ses traductions seront supprimées."
646
647 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:498
648 msgid ""
649 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
650 "translations will be renamed as well."
651 msgstr ""
652 "Impossible de renommer cette traduction. Si la page maître est renommée, "
653 "alors ses traductions pourront être renommées."
654
655 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:935
656 #, perl-format
657 msgid "POT file (%s) does not exist"
658 msgstr "Le fichier POT %s n'existe pas."
659
660 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:949
661 #, perl-format
662 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
663 msgstr "Impossible de copier le fichier PO underlay dans %s"
664
665 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:958
666 #, perl-format
667 msgid "failed to update %s"
668 msgstr "Impossible de mettre à jour %s"
669
670 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:964
671 #, perl-format
672 msgid "failed to copy the POT file to %s"
673 msgstr "Impossible de copier le fichier POT dans %s"
674
675 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1000
676 msgid "N/A"
677 msgstr "N/A"
678
679 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1011
680 #, perl-format
681 msgid "failed to translate %s"
682 msgstr "Impossible de traduire %s"
683
684 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1090
685 msgid "removed obsolete PO files"
686 msgstr "Fichiers PO obsolètes supprimés."
687
688 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1147 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1159
689 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1198
690 #, perl-format
691 msgid "failed to write %s"
692 msgstr "Impossible de modifier %s"
693
694 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1157
695 msgid "failed to translate"
696 msgstr "Impossible de traduire"
697
698 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1210
699 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
700 msgstr ""
701 "Données gettext incorrectes, retour à la page précédente pour la poursuite "
702 "des modifications."
703
704 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1252
705 #, perl-format
706 msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
707 msgstr ""
708
709 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
710 msgid "vote"
711 msgstr "Voter"
712
713 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
714 msgid "Total votes:"
715 msgstr "Total des suffrages :"
716
717 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
718 msgid "polygen not installed"
719 msgstr "polygen n'est pas installé"
720
721 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
722 msgid "command failed"
723 msgstr "Échec de la commande"
724
725 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
726 msgid "missing formula"
727 msgstr "formule manquante"
728
729 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
730 msgid "unknown formula"
731 msgstr "formule inconnue"
732
733 #. translators: These descriptions of times of day are used
734 #. translators: in messages like "last edited <description>".
735 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
736 #. translators: %A- is the name of the previous day.
737 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
738 msgid "late %A- night"
739 msgstr "tard dans la nuit de %A-"
740
741 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
742 msgid "in the wee hours of %A- night"
743 msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
744
745 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
746 msgid "terribly early %A morning"
747 msgstr "%A, très tôt le matin"
748
749 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
750 msgid "early %A morning"
751 msgstr "%A, tôt le matin"
752
753 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
754 msgid "mid-morning %A"
755 msgstr "au milieu de la matinée de %A"
756
757 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
758 msgid "late %A morning"
759 msgstr "tard dans la matinée de %A"
760
761 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
762 msgid "at lunch time on %A"
763 msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
764
765 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
766 msgid "%A afternoon"
767 msgstr "%A après-midi"
768
769 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
770 msgid "late %A afternoon"
771 msgstr "tard dans l'après-midi de %A"
772
773 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
774 msgid "%A evening"
775 msgstr "%A en soirée"
776
777 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
778 msgid "late %A evening"
779 msgstr "tard %A en soirée"
780
781 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
782 msgid "%A night"
783 msgstr "%A, durant la nuit"
784
785 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
786 msgid "at teatime on %A"
787 msgstr "%A, à l'heure du thé"
788
789 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
790 msgid "at midnight"
791 msgstr "à minuit"
792
793 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
794 msgid "at noon on %A"
795 msgstr "%A, à midi"
796
797 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
798 #, perl-format
799 msgid "illegal percent value %s"
800 msgstr "pourcentage %s illégal"
801
802 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
803 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
804 msgstr ""
805 "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est "
806 "nécessaire."
807
808 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
809 msgid "(Diff truncated)"
810 msgstr "(fichier de différences tronqué)"
811
812 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
813 #, perl-format
814 msgid "%s does not exist"
815 msgstr "%s n'existe pas"
816
817 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
818 #, perl-format
819 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
820 msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
821
822 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
823 #, perl-format
824 msgid "%s is not a file"
825 msgstr "%s n'est pas un fichier"
826
827 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:136
828 #, perl-format
829 msgid "confirm removal of %s"
830 msgstr "Suppression de %s confirmée"
831
832 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:173
833 msgid "Please select the attachments to remove."
834 msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
835
836 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:217
837 msgid "removed"
838 msgstr "supprimé"
839
840 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
841 #, perl-format
842 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
843 msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
844
845 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
846 msgid "no change to the file name was specified"
847 msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
848
849 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
850 #, perl-format
851 msgid "illegal name"
852 msgstr "Appellation interdite"
853
854 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
855 #, perl-format
856 msgid "%s already exists"
857 msgstr "%s existe déjà"
858
859 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
860 #, perl-format
861 msgid "%s already exists on disk"
862 msgstr "%s existe déjà sur le disque"
863
864 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
865 #, perl-format
866 msgid "rename %s"
867 msgstr "%s renommé"
868
869 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:164
870 msgid "Also rename SubPages and attachments"
871 msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
872
873 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:251
874 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
875 msgstr "Modification de pièce jointe : une seule à la fois"
876
877 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:254
878 msgid "Please select the attachment to rename."
879 msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
880
881 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:353
882 #, perl-format
883 msgid "rename %s to %s"
884 msgstr "Renomme %s en %s"
885
886 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:578
887 #, perl-format
888 msgid "update for rename of %s to %s"
889 msgstr "mise à jour, suite au changement de %s en %s"
890
891 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
892 #, perl-format
893 msgid "failed to execute rsync_command: %s"
894 msgstr "Impossible d'exécuter la commande rsync : %s"
895
896 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
897 #, perl-format
898 msgid "rsync_command exited %d"
899 msgstr "la commande rsync s'est terminée avec le code : %d"
900
901 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:195
902 #, fuzzy, perl-format
903 msgid "need Digest::SHA to index %s"
904 msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
905
906 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:232
907 msgid "search"
908 msgstr "recherche"
909
910 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
911 #, perl-format
912 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
913 msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans %s"
914
915 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
916 msgid "missing name or url parameter"
917 msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
918
919 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
920 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
921 #. translators: is an URL.
922 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
923 #, perl-format
924 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
925 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
926
927 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
928 #, fuzzy, perl-format
929 msgid "smiley plugin will not work without %s"
930 msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans %s"
931
932 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
933 msgid "failed to parse any smileys"
934 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
935
936 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
937 msgid "parse error"
938 msgstr "Erreur d'analyse"
939
940 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
941 msgid "invalid featurepoint diameter"
942 msgstr "Diamètre du point incorrect"
943
944 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
945 msgid "invalid featurepoint location"
946 msgstr "Emplacement du point incorrect"
947
948 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
949 msgid "missing values"
950 msgstr "Il manque des valeurs"
951
952 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
953 msgid "invalid height value"
954 msgstr "Hauteur incorrecte"
955
956 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
957 msgid "missing width parameter"
958 msgstr "Le paramètre largeur manque"
959
960 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
961 msgid "invalid width value"
962 msgstr "Largeur incorrecte"
963
964 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
965 msgid "failed to run php"
966 msgstr "Échec du lancement de php"
967
968 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
969 msgid "cannot find file"
970 msgstr "Fichier introuvable"
971
972 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
973 msgid "unknown data format"
974 msgstr "Format de données inconnu"
975
976 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
977 msgid "empty data"
978 msgstr "Pas de données"
979
980 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
981 msgid "Direct data download"
982 msgstr "Téléchargement direct des données"
983
984 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
985 #, perl-format
986 msgid "parse fail at line %d: %s"
987 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
988
989 #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:83
990 #, fuzzy, perl-format
991 msgid "creating tag page %s"
992 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
993
994 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
995 msgid "missing id parameter"
996 msgstr "Paramètre d'identification manquant"
997
998 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:47
999 #, fuzzy, perl-format
1000 msgid "%s not found"
1001 msgstr "Flux introuvable "
1002
1003 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73
1004 msgid "missing tex code"
1005 msgstr "Il manque le code TeX"
1006
1007 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125
1008 msgid "failed to generate image from code"
1009 msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
1010
1011 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
1012 #, perl-format
1013 msgid "%s plugin:"
1014 msgstr "greffon %s"
1015
1016 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
1017 #, perl-format
1018 msgid "%s plugins"
1019 msgstr "Greffons %s"
1020
1021 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
1022 #, perl-format
1023 msgid "enable %s?"
1024 msgstr "activer %s ?"
1025
1026 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:272
1027 msgid "setup file for this wiki is not known"
1028 msgstr "Le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
1029
1030 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:288
1031 msgid "main"
1032 msgstr "Partie principale"
1033
1034 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:431
1035 msgid ""
1036 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1037 msgstr ""
1038 "Les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
1039 "wiki pour prendre effet"
1040
1041 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:435
1042 msgid ""
1043 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1044 "to rebuild the wiki."
1045 msgstr ""
1046 "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
1047 "devez recompiler le wiki"
1048
1049 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:472
1050 #, perl-format
1051 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1052 msgstr "Erreur : %s s'est terminé anormalement (%s). Modifications ignorées."
1053
1054 #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
1055 #, perl-format
1056 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1057 msgstr ""
1058 "Impossible de déterminer l'identifiant de %s, (enregistrement non fiable)"
1059
1060 #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
1061 #, perl-format
1062 msgid "bad file name %s"
1063 msgstr "Nom de fichier incorrect %s"
1064
1065 #: ../IkiWiki/Render.pm:158
1066 #, perl-format
1067 msgid "scanning %s"
1068 msgstr "Examen de %s"
1069
1070 #: ../IkiWiki/Render.pm:280
1071 #, perl-format
1072 msgid ""
1073 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1074 "allow this"
1075 msgstr ""
1076 "Lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
1077 "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
1078
1079 #: ../IkiWiki/Render.pm:316
1080 #, perl-format
1081 msgid "skipping bad filename %s"
1082 msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
1083
1084 #: ../IkiWiki/Render.pm:332
1085 #, perl-format
1086 msgid "%s has multiple possible source pages"
1087 msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
1088
1089 #: ../IkiWiki/Render.pm:372
1090 #, perl-format
1091 msgid "querying %s for file creation and modification times.."
1092 msgstr ""
1093
1094 #: ../IkiWiki/Render.pm:446
1095 #, fuzzy, perl-format
1096 msgid "removing obsolete %s"
1097 msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
1098
1099 #: ../IkiWiki/Render.pm:520
1100 #, perl-format
1101 msgid "building %s, which links to %s"
1102 msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
1103
1104 #: ../IkiWiki/Render.pm:529
1105 #, perl-format
1106 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1107 msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
1108
1109 #: ../IkiWiki/Render.pm:612 ../IkiWiki/Render.pm:694
1110 #, perl-format
1111 msgid "building %s, which depends on %s"
1112 msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
1113
1114 #: ../IkiWiki/Render.pm:707
1115 #, perl-format
1116 msgid "building %s, to update its backlinks"
1117 msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
1118
1119 #: ../IkiWiki/Render.pm:787
1120 #, perl-format
1121 msgid "building %s"
1122 msgstr "construction de %s"
1123
1124 #: ../IkiWiki/Render.pm:839
1125 #, perl-format
1126 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1127 msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
1128
1129 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1130 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1131 #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
1132 #, perl-format
1133 msgid "cannot read %s: %s"
1134 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
1135
1136 #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
1137 #, fuzzy, perl-format
1138 msgid "cannot load %s in safe mode"
1139 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
1140
1141 #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
1142 #, fuzzy, perl-format
1143 msgid "failed to parse %s"
1144 msgstr "Impossible de mettre à jour %s"
1145
1146 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
1147 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1148 msgstr ""
1149 "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
1150 "alphanumériques)"
1151
1152 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
1153 #, perl-format
1154 msgid "unsupported revision control system %s"
1155 msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s"
1156
1157 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
1158 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1159 msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
1160
1161 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
1162 #, perl-format
1163 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1164 msgstr ""
1165 "** Désactivation du greffon %s, l'installation a échoué avec le message "
1166 "suivant :"
1167
1168 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
1169 msgid "generating wrappers.."
1170 msgstr "Création des fichiers CGI..."
1171
1172 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:36
1173 #, perl-format
1174 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1175 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
1176
1177 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:40
1178 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1179 msgstr ""
1180 "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
1181
1182 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:44
1183 msgid "wrapper filename not specified"
1184 msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
1185
1186 #. translators: The parameter is a C filename.
1187 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:218
1188 #, perl-format
1189 msgid "failed to compile %s"
1190 msgstr "Échec de la compilation de %s"
1191
1192 #. translators: The parameter is a filename.
1193 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:238
1194 #, perl-format
1195 msgid "successfully generated %s"
1196 msgstr "%s a été créé avec succès"
1197
1198 #: ../ikiwiki.in:10
1199 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1200 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
1201
1202 #: ../ikiwiki.in:11
1203 msgid "       ikiwiki --setup configfile"
1204 msgstr "       ikiwiki --setup fichier de configuration"
1205
1206 #: ../ikiwiki.in:102
1207 msgid "usage: --set var=value"
1208 msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
1209
1210 #: ../ikiwiki.in:109
1211 #, fuzzy
1212 msgid "usage: --set-yaml var=value"
1213 msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
1214
1215 #: ../ikiwiki.in:215
1216 msgid "rebuilding wiki.."
1217 msgstr "Reconstruction du wiki..."
1218
1219 #: ../ikiwiki.in:218
1220 msgid "refreshing wiki.."
1221 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
1222
1223 #: ../IkiWiki.pm:232
1224 msgid "Discussion"
1225 msgstr "Discussion"
1226
1227 #: ../IkiWiki.pm:538
1228 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1229 msgstr ""
1230 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi"
1231
1232 #: ../IkiWiki.pm:584
1233 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1234 msgstr "Impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
1235
1236 #: ../IkiWiki.pm:614
1237 #, perl-format
1238 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1239 msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
1240
1241 #: ../IkiWiki.pm:1352
1242 #, perl-format
1243 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1244 msgstr "Une boucle de prétraitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
1245
1246 #: ../IkiWiki.pm:2053
1247 msgid "yes"
1248 msgstr "oui"
1249
1250 #: ../IkiWiki.pm:2130
1251 #, fuzzy, perl-format
1252 msgid "invalid sort type %s"
1253 msgstr "Type de tri %s inconnu"
1254
1255 #: ../IkiWiki.pm:2151
1256 #, perl-format
1257 msgid "unknown sort type %s"
1258 msgstr "Type de tri %s inconnu"
1259
1260 #: ../IkiWiki.pm:2287
1261 #, perl-format
1262 msgid "cannot match pages: %s"
1263 msgstr "Impossible de trouver les pages %s"
1264
1265 #: ../auto.setup:16
1266 msgid "What will the wiki be named?"
1267 msgstr "Nom du wiki :"
1268
1269 #: ../auto.setup:16
1270 msgid "wiki"
1271 msgstr "wiki"
1272
1273 #: ../auto.setup:19
1274 msgid "What revision control system to use?"
1275 msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
1276
1277 #: ../auto.setup:21
1278 msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
1279 msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur du wiki ou openid) :"
1280
1281 #: ../auto.setup:24
1282 msgid "What is the domain name of the web server?"
1283 msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
1284
1285 #~ msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
1286 #~ msgstr ""
1287 #~ "Reconstruction de toutes les pages pour corriger les titres (greffon "
1288 #~ "« meta »)."
1289
1290 #~ msgid "You need to log in first."
1291 #~ msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
1292
1293 #~ msgid "failed to process"
1294 #~ msgstr "Échec du traitement"
1295
1296 #~ msgid "nonexistant template %s"
1297 #~ msgstr "Le modèle de page %s n'existe pas"
1298
1299 #~ msgid "getctime not implemented"
1300 #~ msgstr "getctime n'est pas implémenté"
1301
1302 #~ msgid "Log in with"
1303 #~ msgstr "S'identifier en tant que"
1304
1305 #~ msgid "Get an OpenID"
1306 #~ msgstr "Obtenir un compte OpenID"
1307
1308 #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
1309 #~ msgstr "Sort::Naturally est nécessaire pour un tri « title_natural »"
1310
1311 #~ msgid "failed to read %s"
1312 #~ msgstr "Impossible de lire %s"
1313
1314 #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
1315 #~ msgstr "Impossible d'analyser l'URL, pas de nom de domaine"
1316
1317 #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
1318 #~ msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
1319
1320 #~ msgid "discussion"
1321 #~ msgstr "Discussion"
1322
1323 #~ msgid "rendering %s"
1324 #~ msgstr "Reconstruction de %s"
1325
1326 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1327 #~ msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « google »."
1328
1329 #~ msgid "bad size \"%s\""
1330 #~ msgstr "taille incorrecte « %s »"
1331
1332 #~ msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
1333 #~ msgstr ""
1334 #~ "<p class=\"erreur\">Erreur : %s s'est terminé, valeur de sortie nonzero "
1335 #~ "(%s)"