]> sipb.mit.edu Git - ikiwiki.git/blob - po/fr.po
comments: Optionally allow anonymous commenters to set their name/URL.
[ikiwiki.git] / po / fr.po
1 # ikiwiki, French program tranlation.
2 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 #
5 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
6 # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
7 # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ikiwiki 2.70 \n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-12-11 14:46-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-11-19 21:53+0100\n"
14 "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
15 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
21 msgid "You need to log in first."
22 msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
23
24 #: ../IkiWiki/CGI.pm:145
25 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
26 msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies."
27
28 #: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:350
29 msgid "Your login session has expired."
30 msgstr "Session d'authentification expirée."
31
32 #: ../IkiWiki/CGI.pm:184
33 msgid "Login"
34 msgstr "S’identifier"
35
36 #: ../IkiWiki/CGI.pm:185
37 msgid "Preferences"
38 msgstr "Préférences"
39
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:186
41 msgid "Admin"
42 msgstr "Administrateur"
43
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:253
45 msgid "Preferences saved."
46 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
47
48 #: ../IkiWiki/CGI.pm:271
49 msgid "You are banned."
50 msgstr "Vous avez été banni."
51
52 #: ../IkiWiki/CGI.pm:385 ../IkiWiki/CGI.pm:386 ../IkiWiki.pm:1204
53 msgid "Error"
54 msgstr "Erreur"
55
56 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:80
57 msgid "Aggregation triggered via web."
58 msgstr "Agrégation déclenchée par le web"
59
60 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
61 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
62 msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour !"
63
64 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:216
65 #, perl-format
66 msgid "missing %s parameter"
67 msgstr "Paramètre %s manquant"
68
69 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250
70 msgid "new feed"
71 msgstr "Nouveau flux"
72
73 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264
74 msgid "posts"
75 msgstr "Articles"
76
77 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:266
78 msgid "new"
79 msgstr "Nouveau"
80
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:429
82 #, perl-format
83 msgid "expiring %s (%s days old)"
84 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
85
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:436
87 #, perl-format
88 msgid "expiring %s"
89 msgstr "Fin de validité de %s"
90
91 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463
92 #, perl-format
93 msgid "last checked %s"
94 msgstr "dernière vérification : %s"
95
96 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:467
97 #, perl-format
98 msgid "checking feed %s ..."
99 msgstr "Vérification du flux %s..."
100
101 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
102 #, perl-format
103 msgid "could not find feed at %s"
104 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
105
106 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:487
107 msgid "feed not found"
108 msgstr "Flux introuvable "
109
110 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:498
111 #, perl-format
112 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
113 msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
114
115 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:506
116 #, perl-format
117 msgid "(feed entities escaped)"
118 msgstr "(échappement des entités de flux)"
119
120 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
121 msgid "feed crashed XML::Feed!"
122 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
123
124 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:595
125 #, perl-format
126 msgid "creating new page %s"
127 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
128
129 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
130 msgid "deleting bucket.."
131 msgstr "suppression du compartiment S3 (« bucket »)..."
132
133 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:208
134 msgid "done"
135 msgstr "Terminé"
136
137 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
138 #, perl-format
139 msgid "Must specify %s"
140 msgstr "Vous devez spécifier %s"
141
142 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
143 msgid "Failed to create bucket in S3: "
144 msgstr "Impossible de créer un compartiment S3 :"
145
146 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
147 msgid "Failed to save file to S3: "
148 msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier dans le compartiment S3 :"
149
150 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
151 msgid "Failed to delete file from S3: "
152 msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 :"
153
154 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
155 #, perl-format
156 msgid "there is already a page named %s"
157 msgstr "il existe déjà une page nommée %s"
158
159 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:82
160 msgid "prohibited by allowed_attachments"
161 msgstr "action interdite par allowed_attachments"
162
163 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:190
164 msgid "bad attachment filename"
165 msgstr "Nom de la pièce jointe incorrect"
166
167 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:232
168 msgid "attachment upload"
169 msgstr "envoi de la pièce jointe"
170
171 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
172 msgid "automatic index generation"
173 msgstr "génération de l'index automatique"
174
175 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:261
176 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:344 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
177 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
178 #: ../IkiWiki/Render.pm:149
179 msgid "discussion"
180 msgstr "Discussion"
181
182 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
183 #, perl-format
184 msgid "%s from %s"
185 msgstr "%s sur %s"
186
187 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
188 msgid "There are no broken links!"
189 msgstr "Il n'existe pas de lien cassé !"
190
191 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
192 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
193 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
194 #, perl-format
195 msgid "%s parameter is required"
196 msgstr "le paramètre %s est obligatoire"
197
198 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
199 msgid "no text was copied in this page"
200 msgstr "aucun texte n'a été copié dans cette page"
201
202 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
203 #, perl-format
204 msgid "no text was copied in this page with id %s"
205 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
206
207 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
208 #, perl-format
209 msgid "removing old preview %s"
210 msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
211
212 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:125
213 msgid "bad page name"
214 msgstr "nom de page incorrect"
215
216 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:141
217 #, perl-format
218 msgid "%s is not an editable page"
219 msgstr "%s n'est pas une page éditable"
220
221 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:317
222 #, perl-format
223 msgid "creating %s"
224 msgstr "Création de %s"
225
226 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:335 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:363
227 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:373 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:408
228 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:453
229 #, perl-format
230 msgid "editing %s"
231 msgstr "Édition de %s"
232
233 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
234 msgid "template not specified"
235 msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
236
237 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
238 msgid "match not specified"
239 msgstr "correspondance non indiquée"
240
241 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
242 #, perl-format
243 msgid "edittemplate %s registered for %s"
244 msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
245
246 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
247 msgid "failed to process"
248 msgstr "Échec du traitement"
249
250 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
251 msgid "must specify format and text"
252 msgstr "le format et le texte doivent être indiqués"
253
254 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:23
255 #, perl-format
256 msgid "unsupported page format %s"
257 msgstr "format de page non reconnu %s"
258
259 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
260 msgid "fortune failed"
261 msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
262
263 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:618 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:636
264 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
265 #, perl-format
266 msgid "you are not allowed to change %s"
267 msgstr "vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
268
269 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:658
270 #, perl-format
271 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
272 msgstr "Vous ne pouvez utiliser le mode %s pour les fichiers"
273
274 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:662
275 msgid "you are not allowed to change file modes"
276 msgstr "vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers"
277
278 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
279 #, perl-format
280 msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
281 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « google »."
282
283 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
284 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
285 msgstr "Impossible d'analyser l'url, pas de nom de domaine"
286
287 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:32
288 msgid "failed to find url in html"
289 msgstr "Impossible de trouver une URL dans le code HTML"
290
291 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
292 msgid "failed to run graphviz"
293 msgstr "Échec du lancement de graphviz"
294
295 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
296 msgid "prog not a valid graphviz program"
297 msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
298
299 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
300 msgid "Image::Magick is not installed"
301 msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
302
303 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
304 #, perl-format
305 msgid "bad size \"%s\""
306 msgstr "taille incorrecte « %s »"
307
308 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
309 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
310 #, perl-format
311 msgid "failed to read %s: %s"
312 msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
313
314 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
315 #, perl-format
316 msgid "failed to resize: %s"
317 msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
318
319 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
320 #, perl-format
321 msgid "failed to determine size of image %s"
322 msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
323
324 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
325 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
326 msgstr ""
327 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
328 "ou --atom"
329
330 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
331 msgid "page editing not allowed"
332 msgstr "Modification de page interdite"
333
334 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
335 msgid "missing pages parameter"
336 msgstr "paramètre « pages » manquant"
337
338 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
339 #, perl-format
340 msgid "unknown sort type %s"
341 msgstr "Type de tri %s inconnu"
342
343 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:297
344 msgid "Add a new post titled:"
345 msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
346
347 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:318
348 #, perl-format
349 msgid "nonexistant template %s"
350 msgstr "Le modèle de page %s n'existe pas"
351
352 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:352 ../IkiWiki/Render.pm:83
353 msgid "Discussion"
354 msgstr "Discussion"
355
356 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:577
357 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
358 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
359
360 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
361 msgid "failed to run dot"
362 msgstr "Échec du lancement de dot"
363
364 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49 ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:66
365 #, perl-format
366 msgid "%s is locked and cannot be edited"
367 msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
368
369 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
370 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
371 msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
372
373 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
374 #, perl-format
375 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
376 msgstr ""
377 "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
378 "(%s)"
379
380 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:150
381 msgid "stylesheet not found"
382 msgstr "Feuille de style introuvable "
383
384 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:184
385 msgid "redir page not found"
386 msgstr "Page de redirection introuvable"
387
388 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:197
389 msgid "redir cycle is not allowed"
390 msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
391
392 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
393 msgid "Mirrors"
394 msgstr "Miroirs"
395
396 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
397 msgid "Mirror"
398 msgstr "Miroir"
399
400 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
401 msgid "more"
402 msgstr "lire la suite"
403
404 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
405 msgid "getctime not implemented"
406 msgstr "getctime n'est pas implémenté"
407
408 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
409 msgid "Log in with"
410 msgstr "S'identifier en tant que"
411
412 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
413 msgid "Get an OpenID"
414 msgstr "Obtenir un compte OpenID"
415
416 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
417 msgid "All pages are linked to by other pages."
418 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
419
420 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
421 msgid "bad or missing template"
422 msgstr "Modèle de page incorrect ou manquant"
423
424 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
425 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
426 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
427
428 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
429 msgid "Error creating account."
430 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
431
432 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
433 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
434 msgstr ""
435 "Pas d'adresse spécifiée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
436 "réinitialiser le mot de passe."
437
438 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
439 msgid "Failed to send mail"
440 msgstr "Impossible d'envoyer un courriel"
441
442 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
443 msgid "You have been mailed password reset instructions."
444 msgstr ""
445 "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
446 "mot de passe"
447
448 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
449 msgid "incorrect password reset url"
450 msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
451
452 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
453 msgid "password reset denied"
454 msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
455
456 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
457 msgid "Ping received."
458 msgstr "Ping reçu"
459
460 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
461 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
462 msgstr "les paramètres 'de' et 'à' sont nécessaires"
463
464 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
465 #, perl-format
466 msgid "Will ping %s"
467 msgstr "va envoyer un ping à %s"
468
469 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
470 #, perl-format
471 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
472 msgstr "Les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
473
474 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
475 msgid "LWP not found, not pinging"
476 msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
477
478 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
479 msgid "vote"
480 msgstr "Voter"
481
482 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
483 msgid "Total votes:"
484 msgstr "Total des suffrages :"
485
486 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
487 msgid "polygen not installed"
488 msgstr "polygen n'est pas installé"
489
490 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
491 msgid "command failed"
492 msgstr "Échec de la commande"
493
494 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
495 msgid "missing formula"
496 msgstr "formule manquante"
497
498 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
499 msgid "unknown formula"
500 msgstr "formule inconnue"
501
502 #. translators: These descriptions of times of day are used
503 #. translators: in messages like "last edited <description>".
504 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
505 #. translators: %A- is the name of the previous day.
506 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
507 msgid "late %A- night"
508 msgstr "tard dans la nuit de %A-"
509
510 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
511 msgid "in the wee hours of %A- night"
512 msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
513
514 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
515 msgid "terribly early %A morning"
516 msgstr "%A, très tôt le matin"
517
518 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
519 msgid "early %A morning"
520 msgstr "%A, tôt le matin"
521
522 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
523 msgid "mid-morning %A"
524 msgstr "au milieu de la matinée de %A"
525
526 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
527 msgid "late %A morning"
528 msgstr "tard dans la matinée de %A"
529
530 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
531 msgid "at lunch time on %A"
532 msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
533
534 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
535 msgid "%A afternoon"
536 msgstr "%A après-midi"
537
538 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
539 msgid "late %A afternoon"
540 msgstr "tard dans l'après-midi de %A"
541
542 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
543 msgid "%A evening"
544 msgstr "%A en soirée"
545
546 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
547 msgid "late %A evening"
548 msgstr "tard %A en soirée"
549
550 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
551 msgid "%A night"
552 msgstr "%A, durant la nuit"
553
554 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
555 msgid "at teatime on %A"
556 msgstr "%A, à l'heure du thé"
557
558 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
559 msgid "at midnight"
560 msgstr "à minuit"
561
562 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
563 msgid "at noon on %A"
564 msgstr "%A, à midi"
565
566 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
567 #, perl-format
568 msgid "illegal percent value %s"
569 msgstr "pourcentage %s illégal"
570
571 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
572 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
573 msgstr ""
574 "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est nécessaire."
575
576 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:101
577 msgid "missing page"
578 msgstr "Page manquante"
579
580 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:103
581 #, perl-format
582 msgid "The page %s does not exist."
583 msgstr "La page %s n'existe pas."
584
585 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
586 msgid "(Diff truncated)"
587 msgstr "(fichier de différences tronqué)"
588
589 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
590 #, perl-format
591 msgid "%s does not exist"
592 msgstr "%s n'existe pas"
593
594 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
595 #, perl-format
596 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
597 msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
598
599 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
600 #, perl-format
601 msgid "%s is not a file"
602 msgstr "%s n'est pas un fichier"
603
604 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
605 #, perl-format
606 msgid "confirm removal of %s"
607 msgstr "Suppression de %s confirmée"
608
609 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
610 msgid "Please select the attachments to remove."
611 msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
612
613 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
614 msgid "removed"
615 msgstr "supprimé"
616
617 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
618 #, perl-format
619 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
620 msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
621
622 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
623 msgid "no change to the file name was specified"
624 msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
625
626 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
627 #, perl-format
628 msgid "illegal name"
629 msgstr "appellation non autorisée"
630
631 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
632 #, perl-format
633 msgid "%s already exists"
634 msgstr "%s existe déjà"
635
636 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
637 #, perl-format
638 msgid "%s already exists on disk"
639 msgstr "%s existe déjà sur le disque"
640
641 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
642 #, perl-format
643 msgid "rename %s"
644 msgstr "%s renommé"
645
646 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
647 msgid "Also rename SubPages and attachments"
648 msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
649
650 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
651 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
652 msgstr "Une seule pièce jointe peut être renommée à la fois"
653
654 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
655 msgid "Please select the attachment to rename."
656 msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
657
658 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
659 #, perl-format
660 msgid "rename %s to %s"
661 msgstr "renomme %s en %s"
662
663 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:490
664 #, perl-format
665 msgid "update for rename of %s to %s"
666 msgstr "mise à jour, suite au changement de %s en %s"
667
668 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
669 #, perl-format
670 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
671 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « search »."
672
673 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
674 #, perl-format
675 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
676 msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
677
678 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
679 msgid "search"
680 msgstr "recherche"
681
682 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:28
683 msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
684 msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans shortcuts.mdwn"
685
686 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:38
687 msgid "missing name or url parameter"
688 msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
689
690 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
691 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
692 #. translators: is an URL.
693 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:48
694 #, perl-format
695 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
696 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
697
698 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
699 msgid "failed to parse any smileys"
700 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
701
702 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
703 msgid "parse error"
704 msgstr "Erreur d'analyse"
705
706 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
707 msgid "bad featurepoint diameter"
708 msgstr "Diamètre du point incorrect"
709
710 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
711 msgid "bad featurepoint location"
712 msgstr "Emplacement du point incorrect"
713
714 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
715 msgid "missing values"
716 msgstr "Il manque des valeurs"
717
718 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
719 msgid "bad height value"
720 msgstr "Hauteur incorrecte"
721
722 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
723 msgid "missing width parameter"
724 msgstr "Le paramètre largeur manque"
725
726 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
727 msgid "bad width value"
728 msgstr "Largeur incorrecte"
729
730 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
731 msgid "failed to run php"
732 msgstr "Échec du lancement de php"
733
734 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
735 msgid "cannot find file"
736 msgstr "Fichier introuvable"
737
738 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
739 msgid "unknown data format"
740 msgstr "Format de données inconnu"
741
742 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:81
743 msgid "empty data"
744 msgstr "Pas de données"
745
746 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:100
747 msgid "Direct data download"
748 msgstr "Téléchargement direct des données"
749
750 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:134
751 #, perl-format
752 msgid "parse fail at line %d: %s"
753 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
754
755 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
756 msgid "missing id parameter"
757 msgstr "Paramètre d'identification manquant"
758
759 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
760 #, perl-format
761 msgid "template %s not found"
762 msgstr "Modèle de page %s introuvable"
763
764 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
765 msgid "failed to process:"
766 msgstr "Échec du traitement :"
767
768 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
769 msgid "missing tex code"
770 msgstr "Il manque le code TeX"
771
772 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
773 msgid "code includes disallowed latex commands"
774 msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
775
776 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
777 msgid "failed to generate image from code"
778 msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
779
780 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
781 msgid "plugin"
782 msgstr "greffon"
783
784 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
785 #, perl-format
786 msgid "enable %s?"
787 msgstr "activer %s ?"
788
789 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
790 msgid "you are not logged in as an admin"
791 msgstr "vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
792
793 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
794 msgid "setup file for this wiki is not known"
795 msgstr "le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
796
797 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
798 msgid "main"
799 msgstr "Partie principale"
800
801 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
802 msgid "plugins"
803 msgstr "Greffons"
804
805 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
806 msgid ""
807 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
808 msgstr ""
809 "les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
810 "wiki pour prendre effet"
811
812 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
813 msgid ""
814 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
815 "to rebuild the wiki."
816 msgstr ""
817 "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
818 "devez recompiler le wiki"
819
820 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
821 #, perl-format
822 msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
823 msgstr ""
824 "<p class=\"erreur\">Erreur : %s s'est terminé, valeur de sortie nonzero (%s)"
825
826 #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
827 #, perl-format
828 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
829 msgstr ""
830 "Impossible de déterminer l'identifiant de %s, (enregistrement non fiable)"
831
832 #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
833 #, perl-format
834 msgid "bad file name %s"
835 msgstr "nom de fichier incorrect %s"
836
837 #: ../IkiWiki/Render.pm:253
838 #, perl-format
839 msgid ""
840 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
841 "allow this"
842 msgstr ""
843 "lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
844 "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
845
846 #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
847 #, perl-format
848 msgid "skipping bad filename %s"
849 msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
850
851 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
852 #, perl-format
853 msgid "%s has multiple possible source pages"
854 msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
855
856 #: ../IkiWiki/Render.pm:360
857 #, perl-format
858 msgid "removing old page %s"
859 msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
860
861 #: ../IkiWiki/Render.pm:400
862 #, perl-format
863 msgid "scanning %s"
864 msgstr "Parcours de %s"
865
866 #: ../IkiWiki/Render.pm:405
867 #, perl-format
868 msgid "rendering %s"
869 msgstr "Reconstruction de %s"
870
871 #: ../IkiWiki/Render.pm:426
872 #, perl-format
873 msgid "rendering %s, which links to %s"
874 msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
875
876 #: ../IkiWiki/Render.pm:447
877 #, perl-format
878 msgid "rendering %s, which depends on %s"
879 msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
880
881 #: ../IkiWiki/Render.pm:486
882 #, perl-format
883 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
884 msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
885
886 #: ../IkiWiki/Render.pm:498
887 #, perl-format
888 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
889 msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
890
891 #: ../IkiWiki/Render.pm:522
892 #, perl-format
893 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
894 msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
895
896 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
897 #. translators: is a (probably not translated) error message.
898 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
899 #, perl-format
900 msgid "cannot read %s: %s"
901 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
902
903 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
904 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
905 msgstr ""
906 "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
907 "alphanumériques)"
908
909 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
910 #, perl-format
911 msgid "unsupported revision control system %s"
912 msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s"
913
914 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83
915 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
916 msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
917
918 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
919 #, perl-format
920 msgid "%s doesn't seem to be executable"
921 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
922
923 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
924 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
925 msgstr ""
926 "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
927
928 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
929 msgid "wrapper filename not specified"
930 msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
931
932 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
933 #. translators: a (probably not translated) error message.
934 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:97
935 #, perl-format
936 msgid "failed to write %s: %s"
937 msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
938
939 #. translators: The parameter is a C filename.
940 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:154
941 #, perl-format
942 msgid "failed to compile %s"
943 msgstr "Échec de la compilation de %s"
944
945 #. translators: The parameter is a filename.
946 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:174
947 #, perl-format
948 msgid "successfully generated %s"
949 msgstr "%s a été créé avec succès"
950
951 #: ../ikiwiki.in:13
952 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
953 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
954
955 #: ../ikiwiki.in:14
956 msgid "       ikiwiki --setup configfile"
957 msgstr "       ikiwiki --setup fichier de configuration"
958
959 #: ../ikiwiki.in:91
960 msgid "usage: --set var=value"
961 msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
962
963 #: ../ikiwiki.in:139
964 msgid "generating wrappers.."
965 msgstr "Création des fichiers CGI..."
966
967 #: ../ikiwiki.in:197
968 msgid "rebuilding wiki.."
969 msgstr "Reconstruction du wiki..."
970
971 #: ../ikiwiki.in:200
972 msgid "refreshing wiki.."
973 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
974
975 #: ../IkiWiki.pm:480
976 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
977 msgstr ""
978 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi"
979
980 #: ../IkiWiki.pm:526
981 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
982 msgstr "impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
983
984 #: ../IkiWiki.pm:555
985 #, perl-format
986 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
987 msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
988
989 #: ../IkiWiki.pm:1187
990 #, perl-format
991 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
992 msgstr "une boucle de pré traitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
993
994 #: ../IkiWiki.pm:1688
995 msgid "yes"
996 msgstr "oui"
997
998 #: ../auto.setup:16
999 msgid "What will the wiki be named?"
1000 msgstr "Nom du wiki :"
1001
1002 #: ../auto.setup:16
1003 msgid "wiki"
1004 msgstr "wiki"
1005
1006 #: ../auto.setup:18
1007 msgid "What revision control system to use?"
1008 msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
1009
1010 #: ../auto.setup:20
1011 msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?"
1012 msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur ou openid) :"
1013
1014 #: ../auto.setup:23
1015 msgid "What is the domain name of the web server?"
1016 msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
1017
1018 #~ msgid "processed ok at %s"
1019 #~ msgstr "A été correctement traité à %s"
1020
1021 #~ msgid "Your password has been emailed to you."
1022 #~ msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
1023
1024 #~ msgid "polygen failed"
1025 #~ msgstr "Échec du lancement de polygen"
1026
1027 #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
1028 #~ msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
1029
1030 #~ msgid "updating hyperestraier search index"
1031 #~ msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
1032
1033 #~ msgid "(not toggleable in preview mode)"
1034 #~ msgstr "(non permutable en mode prévisualisation)"