]> sipb.mit.edu Git - ikiwiki.git/blob - po/es.po
application period open..
[ikiwiki.git] / po / es.po
1 # translation of es.po to spanish
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: es\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-03-01 22:55-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-02-12 10:31+0100\n"
12 "Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
13 "Language-Team: spanish <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: ../IkiWiki/CGI.pm:154
20 msgid "You need to log in first."
21 msgstr "Antes es necesario identificarse."
22
23 #: ../IkiWiki/CGI.pm:274
24 msgid "Preferences saved."
25 msgstr "Las preferencias se han guardado."
26
27 #: ../IkiWiki/CGI.pm:340
28 #, perl-format
29 msgid "%s is not an editable page"
30 msgstr "la página %s no es modificable"
31
32 #: ../IkiWiki/CGI.pm:428 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
33 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:171 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
34 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:97
35 #: ../IkiWiki/Render.pm:165
36 msgid "discussion"
37 msgstr "comentarios"
38
39 #: ../IkiWiki/CGI.pm:474
40 #, perl-format
41 msgid "creating %s"
42 msgstr "creando página %s"
43
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:491 ../IkiWiki/CGI.pm:527 ../IkiWiki/CGI.pm:571
45 #, perl-format
46 msgid "editing %s"
47 msgstr "modificando página %s"
48
49 #: ../IkiWiki/CGI.pm:668
50 msgid "You are banned."
51 msgstr "Ha sido expulsado."
52
53 #: ../IkiWiki/CGI.pm:700
54 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
55 msgstr ""
56 "registro fallido, ¿ tal vez es necesario activar las cookies en el "
57 "navegador ?"
58
59 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:61
60 #, perl-format
61 msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
62 msgstr "Al complemento aggregate le falta el parámetro %s"
63
64 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
65 msgid "new feed"
66 msgstr "nueva entrada"
67
68 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:103
69 msgid "posts"
70 msgstr "entradas"
71
72 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:105
73 msgid "new"
74 msgstr "nuevo"
75
76 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:211
77 #, perl-format
78 msgid "expiring %s (%s days old)"
79 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
80
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:218
82 #, perl-format
83 msgid "expiring %s"
84 msgstr "%s caducada"
85
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:241
87 #, perl-format
88 msgid "checking feed %s ..."
89 msgstr "comprobando entrada %s ..."
90
91 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:246
92 #, perl-format
93 msgid "could not find feed at %s"
94 msgstr "no puedo encontrar la entrada en %s"
95
96 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
97 msgid "feed crashed XML::Feed!"
98 msgstr "¡ la entrada ha provocado un error fatal en XML::Feed!"
99
100 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
101 #, perl-format
102 msgid "processed ok at %s"
103 msgstr "proceso completado con éxito a %s"
104
105 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:333
106 #, perl-format
107 msgid "creating new page %s"
108 msgstr "creando nueva página %s"
109
110 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
111 msgid "There are no broken links!"
112 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
113
114 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
115 msgid "fortune failed"
116 msgstr "el programa fortune ha fallado"
117
118 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
119 msgid "googlecalendar failed to find url in html"
120 msgstr ""
121 "El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código HTML"
122
123 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
124 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
125 msgstr ""
126 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
127 "--atom"
128
129 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:102
130 #, perl-format
131 msgid "unknown sort type %s"
132 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
133
134 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:142
135 #, perl-format
136 msgid "nonexistant template %s"
137 msgstr ""
138
139 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:179 ../IkiWiki/Render.pm:101
140 msgid "Discussion"
141 msgstr "Comentarios"
142
143 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:394
144 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
145 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
146
147 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99
148 msgid "linkmap failed to run dot"
149 msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
150
151 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
152 #, perl-format
153 msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
154 msgstr "La página %s está bloqueada por %s y no puede modificarse"
155
156 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
157 #, perl-format
158 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
159 msgstr ""
160 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
161 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
162
163 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
164 msgid "Mirrors"
165 msgstr "Réplicas"
166
167 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
168 msgid "Mirror"
169 msgstr "Réplica"
170
171 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
172 msgid "more"
173 msgstr ""
174
175 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
176 msgid "What's this?"
177 msgstr "¿ Qué es esto ?"
178
179 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
180 msgid "Get an OpenID"
181 msgstr "Obtenga un identificador OpenID"
182
183 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
184 msgid "All pages are linked to by other pages."
185 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
186
187 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
188 msgid "(use FirstnameLastName)"
189 msgstr "(utilice la forma NombreApellidos)"
190
191 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
192 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
193 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
194
195 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
196 msgid "Error creating account."
197 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
198
199 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
200 msgid "Failed to send mail"
201 msgstr "No he podido enviar un correo electrónico"
202
203 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
204 msgid "Your password has been emailed to you."
205 msgstr "Se le ha enviado su contraseña por correo electrónico."
206
207 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
208 msgid "vote"
209 msgstr "Votar"
210
211 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
212 msgid "Total votes:"
213 msgstr "Recuento de votos:"
214
215 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
216 msgid "polygen not installed"
217 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
218
219 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
220 msgid "polygen failed"
221 msgstr "El programa polygen ha fallado"
222
223 #. translators: These descriptions of times of day are used
224 #. translators: in messages like "last edited <description>".
225 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
226 #. translators: %A- is the name of the previous day.
227 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
228 msgid "late %A- night"
229 msgstr ""
230
231 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
232 msgid "in the wee hours of %A- night"
233 msgstr ""
234
235 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
236 msgid "terribly early %A morning"
237 msgstr ""
238
239 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
240 msgid "early %A morning"
241 msgstr ""
242
243 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
244 msgid "in mid-morning %A"
245 msgstr ""
246
247 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
248 msgid "late %A morning"
249 msgstr ""
250
251 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
252 msgid "at lunch time on %A"
253 msgstr ""
254
255 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
256 msgid "%A afternoon"
257 msgstr ""
258
259 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
260 msgid "late %A afternoon"
261 msgstr ""
262
263 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
264 msgid "%A evening"
265 msgstr ""
266
267 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
268 msgid "late %A evening"
269 msgstr ""
270
271 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
272 msgid "%A night"
273 msgstr ""
274
275 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
276 msgid "at teatime on %A"
277 msgstr ""
278
279 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
280 msgid "at midnight"
281 msgstr ""
282
283 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
284 msgid "at noon on %A"
285 msgstr ""
286
287 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
288 #, perl-format
289 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
290 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
291
292 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
293 msgid "cleaning hyperestraier search index"
294 msgstr "limpiando el índice de búsquedas de hyperestraier"
295
296 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
297 msgid "updating hyperestraier search index"
298 msgstr "actualizando el índice de búsquedas de hyperstraier"
299
300 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
301 msgid "shortcut missing name or url parameter"
302 msgstr "shortcut necesita el parámetro name ó el parámetro url"
303
304 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
305 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
306 #. translators: is an URL.
307 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
308 #, fuzzy, perl-format
309 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
310 msgstr "El atajo %s apunta a %s"
311
312 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
313 msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin"
314 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores, se desactiva el complemento smiley"
315
316 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
317 msgid "template missing id parameter"
318 msgstr "A el complemento template le falta el parámetro id"
319
320 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
321 #, perl-format
322 msgid "template %s not found"
323 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
324
325 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
326 msgid "template failed to process:"
327 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla: "
328
329 #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
330 msgid "getctime not implemented"
331 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
332
333 #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:205
334 msgid ""
335 "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
336 "notifications"
337 msgstr ""
338 "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede funcionar "
339 "svn post-commit; no puedo enviar notificación alguna."
340
341 #: ../IkiWiki/Render.pm:251 ../IkiWiki/Render.pm:271
342 #, perl-format
343 msgid "skipping bad filename %s"
344 msgstr "ignorando el archivo %s porque su no nombre no es correcto"
345
346 #: ../IkiWiki/Render.pm:311
347 #, perl-format
348 msgid "removing old page %s"
349 msgstr "eliminando la antigua página %s"
350
351 #: ../IkiWiki/Render.pm:330
352 #, perl-format
353 msgid "scanning %s"
354 msgstr "explorando %s"
355
356 #: ../IkiWiki/Render.pm:339
357 #, perl-format
358 msgid "rendering %s"
359 msgstr "convirtiendo %s"
360
361 #: ../IkiWiki/Render.pm:351
362 #, perl-format
363 msgid "rendering %s, which links to %s"
364 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
365
366 #: ../IkiWiki/Render.pm:368
367 #, perl-format
368 msgid "rendering %s, which depends on %s"
369 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
370
371 #: ../IkiWiki/Render.pm:406
372 #, perl-format
373 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
374 msgstr ""
375 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
376 "referencia a ella."
377
378 #: ../IkiWiki/Render.pm:418
379 #, perl-format
380 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
381 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
382
383 #: ../IkiWiki/Render.pm:444
384 #, perl-format
385 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
386 msgstr "ikwiki: no puedo convertir la página %s"
387
388 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
389 #. translators: is a (probably not translated) error message.
390 #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
391 #, perl-format
392 msgid "cannot read %s: %s"
393 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
394
395 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
396 msgid "generating wrappers.."
397 msgstr "generando programas auxiliares.."
398
399 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:71
400 msgid "rebuilding wiki.."
401 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
402
403 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:74
404 msgid "refreshing wiki.."
405 msgstr "actualizando el wiki.."
406
407 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:83
408 msgid "done"
409 msgstr "completado"
410
411 #. translators: The three variables are the name of the wiki,
412 #. translators: A list of one or more pages that were changed,
413 #. translators: And the name of the user making the change.
414 #. translators: This is used as the subject of a commit email.
415 #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:146
416 #, perl-format
417 msgid "update of %s's %s by %s"
418 msgstr "actualizado el wiki %s y la página %s por el usuario %s"
419
420 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
421 #, perl-format
422 msgid "%s doesn't seem to be executable"
423 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
424
425 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
426 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
427 msgstr ""
428 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
429
430 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
431 msgid "wrapper filename not specified"
432 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
433
434 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
435 #. translators: a (probably not translated) error message.
436 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
437 #, perl-format
438 msgid "failed to write %s: %s"
439 msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
440
441 #. translators: The parameter is a C filename.
442 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
443 #, perl-format
444 msgid "failed to compile %s"
445 msgstr "ha fallado la compilación del programa envoltorio %s"
446
447 #. translators: The parameter is a filename.
448 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
449 #, perl-format
450 msgid "successfully generated %s"
451 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
452
453 #: ../ikiwiki.in:13
454 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
455 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
456
457 #: ../IkiWiki.pm:104
458 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
459 msgstr ""
460 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
461 "utiliza el parámetro --cgi"
462
463 #: ../IkiWiki.pm:151 ../IkiWiki.pm:152
464 msgid "Error"
465 msgstr "Error"
466
467 #. translators: The first parameter is a
468 #. translators: preprocessor directive name,
469 #. translators: the second a page name, the
470 #. translators: third a number.
471 #: ../IkiWiki.pm:559
472 #, perl-format
473 msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
474 msgstr ""
475 "se ha detectado un bucle de preprocesado %s en la página %s en la vuelta "
476 "número %i"