mark done.
[ikiwiki.git] / po / bg.po
1 # translation of ikiwiki-bg.po to Bulgarian
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ikiwiki-bg\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-11 18:52-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-01-12 01:19+0200\n"
12 "Last-Translator: Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>\n"
13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
20 msgid "You need to log in first."
21 msgstr "Първо трябва да влезете."
22
23 #: ../IkiWiki/CGI.pm:145
24 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
25 msgstr ""
26
27 #: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:310
28 msgid "Your login session has expired."
29 msgstr ""
30
31 #: ../IkiWiki/CGI.pm:184
32 msgid "Login"
33 msgstr ""
34
35 #: ../IkiWiki/CGI.pm:185
36 #, fuzzy
37 msgid "Preferences"
38 msgstr "Предпочитанията са запазени."
39
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:186
41 msgid "Admin"
42 msgstr ""
43
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:253
45 msgid "Preferences saved."
46 msgstr "Предпочитанията са запазени."
47
48 #: ../IkiWiki/CGI.pm:271
49 msgid "You are banned."
50 msgstr "Достъпът ви е забранен."
51
52 #: ../IkiWiki/CGI.pm:385 ../IkiWiki/CGI.pm:386 ../IkiWiki.pm:1143
53 msgid "Error"
54 msgstr "Грешка"
55
56 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:80
57 msgid "Aggregation triggered via web."
58 msgstr ""
59
60 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
61 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
62 msgstr ""
63
64 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:216
65 #, fuzzy, perl-format
66 msgid "missing %s parameter"
67 msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
68
69 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250
70 msgid "new feed"
71 msgstr "нов източник"
72
73 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264
74 msgid "posts"
75 msgstr "съобщения"
76
77 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:266
78 msgid "new"
79 msgstr "ново"
80
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:429
82 #, perl-format
83 msgid "expiring %s (%s days old)"
84 msgstr "премахване на „%s” (на %s дни)"
85
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:436
87 #, perl-format
88 msgid "expiring %s"
89 msgstr "премахване на „%s”"
90
91 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463
92 #, perl-format
93 msgid "processed ok at %s"
94 msgstr "е обработен нормално от %s"
95
96 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:467
97 #, perl-format
98 msgid "checking feed %s ..."
99 msgstr "проверка на източника „%s”"
100
101 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
102 #, perl-format
103 msgid "could not find feed at %s"
104 msgstr "не е намерен източник на адрес „%s”"
105
106 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:487
107 #, fuzzy
108 msgid "feed not found"
109 msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
110
111 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:498
112 #, perl-format
113 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
114 msgstr ""
115
116 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
117 #, perl-format
118 msgid "(feed entities escaped)"
119 msgstr ""
120
121 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:510
122 msgid "feed crashed XML::Feed!"
123 msgstr "данните от източника предизвикаха грешка в модула XML::Feed!"
124
125 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:584
126 #, perl-format
127 msgid "creating new page %s"
128 msgstr "създаване на нова страницa „%s”"
129
130 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
131 msgid "deleting bucket.."
132 msgstr ""
133
134 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:193
135 msgid "done"
136 msgstr "готово"
137
138 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
139 #, perl-format
140 msgid "Must specify %s"
141 msgstr ""
142
143 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
144 msgid "Failed to create bucket in S3: "
145 msgstr ""
146
147 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
148 #, fuzzy
149 msgid "Failed to save file to S3: "
150 msgstr "Грешка при изпращане на поща"
151
152 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
153 #, fuzzy
154 msgid "Failed to delete file from S3: "
155 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
156
157 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:48
158 #, perl-format
159 msgid "there is already a page named %s"
160 msgstr ""
161
162 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:81
163 msgid "prohibited by allowed_attachments"
164 msgstr ""
165
166 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:189
167 msgid "bad attachment filename"
168 msgstr ""
169
170 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:231
171 msgid "attachment upload"
172 msgstr ""
173
174 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:103
175 msgid "automatic index generation"
176 msgstr ""
177
178 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:221
179 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:317 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
180 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
181 #: ../IkiWiki/Render.pm:149
182 msgid "discussion"
183 msgstr "дискусия"
184
185 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
186 #, perl-format
187 msgid "%s from %s"
188 msgstr ""
189
190 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
191 msgid "There are no broken links!"
192 msgstr "Няма „счупени” връзки!"
193
194 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
195 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
196 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
197 #, perl-format
198 msgid "%s parameter is required"
199 msgstr ""
200
201 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
202 msgid "no text was copied in this page"
203 msgstr ""
204
205 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
206 #, perl-format
207 msgid "no text was copied in this page with id %s"
208 msgstr ""
209
210 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:110
211 #, perl-format
212 msgid "%s is not an editable page"
213 msgstr ""
214
215 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:277
216 #, perl-format
217 msgid "creating %s"
218 msgstr "създаване на %s"
219
220 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:295 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:323
221 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:333 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:368
222 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:413
223 #, perl-format
224 msgid "editing %s"
225 msgstr "промяна на %s"
226
227 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
228 #, fuzzy
229 msgid "template not specified"
230 msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
231
232 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
233 #, fuzzy
234 msgid "match not specified"
235 msgstr "не е указан файл на обвивката"
236
237 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:59
238 #, perl-format
239 msgid "edittemplate %s registered for %s"
240 msgstr ""
241
242 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:125
243 #, fuzzy
244 msgid "failed to process"
245 msgstr "грешка при обработване на шаблона"
246
247 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
248 msgid "fortune failed"
249 msgstr "грешшка в приставката „fortune”"
250
251 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:32
252 #, fuzzy
253 msgid "failed to find url in html"
254 msgstr "приставката „googlecalendar” не намери URL в HTML-кода"
255
256 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
257 #, fuzzy
258 msgid "failed to run graphviz"
259 msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
260
261 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
262 msgid "prog not a valid graphviz program"
263 msgstr ""
264
265 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
266 #, fuzzy
267 msgid "Image::Magick is not installed"
268 msgstr "не е инсталиран polygen"
269
270 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
271 #, perl-format
272 msgid "bad size \"%s\""
273 msgstr ""
274
275 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
276 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
277 #, fuzzy, perl-format
278 msgid "failed to read %s: %s"
279 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
280
281 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
282 #, fuzzy, perl-format
283 msgid "failed to resize: %s"
284 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
285
286 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
287 #, fuzzy, perl-format
288 msgid "failed to determine size of image %s"
289 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
290
291 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
292 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
293 msgstr ""
294 "Когато се използва „--rss” или „--atom” трябва да се укаже и "
295 "местоположението на уикито посредством параметъра „--url”"
296
297 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
298 #, fuzzy
299 msgid "page editing not allowed"
300 msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
301
302 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
303 #, fuzzy
304 msgid "missing pages parameter"
305 msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
306
307 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
308 #, perl-format
309 msgid "unknown sort type %s"
310 msgstr "непознат вид сортиране „%s”"
311
312 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:276
313 msgid "Add a new post titled:"
314 msgstr ""
315
316 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:292
317 #, perl-format
318 msgid "nonexistant template %s"
319 msgstr ""
320
321 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:325 ../IkiWiki/Render.pm:83
322 msgid "Discussion"
323 msgstr "Дискусия"
324
325 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:562
326 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
327 msgstr "модулът „RPC::XML::Client” не е намерен; източникът не е проверен"
328
329 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
330 #, fuzzy
331 msgid "failed to run dot"
332 msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
333
334 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:60
335 #, fuzzy, perl-format
336 msgid "%s is locked and cannot be edited"
337 msgstr ""
338 "Страницата „%s” е заключена от потребителя „%s” и не може да бъде променяна"
339
340 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
341 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
342 msgstr ""
343
344 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
345 #, perl-format
346 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
347 msgstr ""
348 "грешка при зареждането на perl-модула „Markdown.pm” (%s) или „/usr/bin/"
349 "markdown” (%s)"
350
351 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:150
352 #, fuzzy
353 msgid "stylesheet not found"
354 msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
355
356 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:184
357 #, fuzzy
358 msgid "redir page not found"
359 msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
360
361 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:197
362 #, fuzzy
363 msgid "redir cycle is not allowed"
364 msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
365
366 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
367 msgid "Mirrors"
368 msgstr "Огледала"
369
370 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
371 msgid "Mirror"
372 msgstr "Огледало"
373
374 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
375 msgid "more"
376 msgstr ""
377
378 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
379 msgid "getctime not implemented"
380 msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"
381
382 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
383 msgid "Log in with"
384 msgstr ""
385
386 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
387 msgid "Get an OpenID"
388 msgstr "Получаване на OpenID номер"
389
390 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
391 msgid "All pages are linked to by other pages."
392 msgstr "Всички страници имат връзки от други страници."
393
394 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
395 msgid "bad or missing template"
396 msgstr ""
397
398 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
399 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
400 msgstr "Акаунтът е създаден. Можете да влезете."
401
402 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
403 msgid "Error creating account."
404 msgstr "Грешка при създаване на акаунта."
405
406 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
407 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
408 msgstr ""
409
410 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
411 msgid "Failed to send mail"
412 msgstr "Грешка при изпращане на поща"
413
414 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
415 msgid "You have been mailed password reset instructions."
416 msgstr ""
417
418 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
419 msgid "incorrect password reset url"
420 msgstr ""
421
422 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
423 msgid "password reset denied"
424 msgstr ""
425
426 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
427 msgid "Ping received."
428 msgstr ""
429
430 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
431 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
432 msgstr ""
433
434 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
435 #, fuzzy, perl-format
436 msgid "Will ping %s"
437 msgstr "промяна на %s"
438
439 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
440 #, perl-format
441 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
442 msgstr ""
443
444 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
445 #, fuzzy
446 msgid "LWP not found, not pinging"
447 msgstr "модулът „RPC::XML::Client” не е намерен; източникът не е проверен"
448
449 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
450 msgid "vote"
451 msgstr "гласуване"
452
453 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
454 msgid "Total votes:"
455 msgstr "Общо гласове:"
456
457 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
458 msgid "polygen not installed"
459 msgstr "не е инсталиран polygen"
460
461 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
462 #, fuzzy
463 msgid "command failed"
464 msgstr "грешшка в приставката „fortune”"
465
466 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
467 msgid "missing formula"
468 msgstr ""
469
470 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
471 msgid "unknown formula"
472 msgstr ""
473
474 #. translators: These descriptions of times of day are used
475 #. translators: in messages like "last edited <description>".
476 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
477 #. translators: %A- is the name of the previous day.
478 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
479 msgid "late %A- night"
480 msgstr ""
481
482 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
483 msgid "in the wee hours of %A- night"
484 msgstr ""
485
486 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
487 msgid "terribly early %A morning"
488 msgstr ""
489
490 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
491 msgid "early %A morning"
492 msgstr ""
493
494 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
495 msgid "mid-morning %A"
496 msgstr ""
497
498 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
499 msgid "late %A morning"
500 msgstr ""
501
502 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
503 msgid "at lunch time on %A"
504 msgstr ""
505
506 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
507 msgid "%A afternoon"
508 msgstr ""
509
510 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
511 msgid "late %A afternoon"
512 msgstr ""
513
514 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
515 msgid "%A evening"
516 msgstr ""
517
518 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
519 msgid "late %A evening"
520 msgstr ""
521
522 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
523 msgid "%A night"
524 msgstr ""
525
526 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
527 msgid "at teatime on %A"
528 msgstr ""
529
530 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
531 msgid "at midnight"
532 msgstr ""
533
534 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
535 msgid "at noon on %A"
536 msgstr ""
537
538 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:99
539 #, fuzzy
540 msgid "missing page"
541 msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
542
543 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:101
544 #, perl-format
545 msgid "The page %s does not exist."
546 msgstr ""
547
548 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
549 msgid "(Diff truncated)"
550 msgstr ""
551
552 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:35
553 #, perl-format
554 msgid "%s does not exist"
555 msgstr ""
556
557 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
558 #, fuzzy, perl-format
559 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
560 msgstr ""
561 "Страницата „%s” е заключена от потребителя „%s” и не може да бъде променяна"
562
563 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:44
564 #, perl-format
565 msgid "%s is not a file"
566 msgstr ""
567
568 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:109
569 #, perl-format
570 msgid "confirm removal of %s"
571 msgstr ""
572
573 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:145
574 msgid "Please select the attachments to remove."
575 msgstr ""
576
577 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:185
578 msgid "removed"
579 msgstr ""
580
581 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:41
582 #, perl-format
583 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
584 msgstr ""
585
586 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:56
587 #, fuzzy
588 msgid "no change to the file name was specified"
589 msgstr "не е указан файл на обвивката"
590
591 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
592 #, perl-format
593 msgid "illegal name"
594 msgstr ""
595
596 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:67
597 #, perl-format
598 msgid "%s already exists"
599 msgstr ""
600
601 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
602 #, perl-format
603 msgid "%s already exists on disk"
604 msgstr ""
605
606 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:95
607 #, fuzzy, perl-format
608 msgid "rename %s"
609 msgstr "обновяване на страницата „%s”"
610
611 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:206
612 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
613 msgstr ""
614
615 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:209
616 msgid "Please select the attachment to rename."
617 msgstr ""
618
619 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:277
620 #, perl-format
621 msgid "rename %s to %s"
622 msgstr ""
623
624 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:306
625 #, fuzzy, perl-format
626 msgid "update for rename of %s to %s"
627 msgstr "обновяване на страниците от уики „%s”: %s от потребител „%s”"
628
629 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
630 #, perl-format
631 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
632 msgstr "При използване на приеставката „search” е необходимо е да се укаже %s"
633
634 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
635 #, perl-format
636 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
637 msgstr ""
638
639 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
640 msgid "search"
641 msgstr ""
642
643 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27
644 msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
645 msgstr ""
646
647 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36
648 #, fuzzy
649 msgid "missing name or url parameter"
650 msgstr "препратката няма указани параметрите „name” или „url”"
651
652 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
653 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
654 #. translators: is an URL.
655 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
656 #, fuzzy, perl-format
657 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
658 msgstr "препратката „%s” сочи към „%s”"
659
660 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
661 #, fuzzy
662 msgid "failed to parse any smileys"
663 msgstr "няма разпознати усмивки; изключване на приставката „smiley”"
664
665 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
666 #, fuzzy
667 msgid "parse error"
668 msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
669
670 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
671 msgid "bad featurepoint diameter"
672 msgstr ""
673
674 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
675 msgid "bad featurepoint location"
676 msgstr ""
677
678 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
679 msgid "missing values"
680 msgstr ""
681
682 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
683 #, fuzzy
684 msgid "bad height value"
685 msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
686
687 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
688 #, fuzzy
689 msgid "missing width parameter"
690 msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
691
692 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
693 #, fuzzy
694 msgid "bad width value"
695 msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
696
697 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
698 #, fuzzy
699 msgid "failed to run php"
700 msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
701
702 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
703 msgid "cannot find file"
704 msgstr ""
705
706 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
707 msgid "unknown data format"
708 msgstr ""
709
710 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:81
711 msgid "empty data"
712 msgstr ""
713
714 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:100
715 msgid "Direct data download"
716 msgstr ""
717
718 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:134
719 #, fuzzy, perl-format
720 msgid "parse fail at line %d: %s"
721 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
722
723 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
724 #, fuzzy
725 msgid "missing id parameter"
726 msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
727
728 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
729 #, perl-format
730 msgid "template %s not found"
731 msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
732
733 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
734 #, fuzzy
735 msgid "failed to process:"
736 msgstr "грешка при обработване на шаблона"
737
738 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
739 msgid "missing tex code"
740 msgstr ""
741
742 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
743 msgid "code includes disallowed latex commands"
744 msgstr ""
745
746 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
747 #, fuzzy
748 msgid "failed to generate image from code"
749 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
750
751 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
752 msgid "plugin"
753 msgstr ""
754
755 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
756 #, perl-format
757 msgid "enable %s?"
758 msgstr ""
759
760 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
761 msgid "you are not logged in as an admin"
762 msgstr ""
763
764 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
765 msgid "setup file for this wiki is not known"
766 msgstr ""
767
768 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
769 msgid "main"
770 msgstr ""
771
772 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
773 msgid "plugins"
774 msgstr ""
775
776 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
777 msgid ""
778 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
779 msgstr ""
780
781 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
782 msgid ""
783 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
784 "to rebuild the wiki."
785 msgstr ""
786
787 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
788 #, perl-format
789 msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
790 msgstr ""
791
792 #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:298
793 #, perl-format
794 msgid "skipping bad filename %s"
795 msgstr "пропускане на невалидното име на файл „%s”"
796
797 #: ../IkiWiki/Render.pm:356
798 #, perl-format
799 msgid "removing old page %s"
800 msgstr "премахване на старата страница „%s”"
801
802 #: ../IkiWiki/Render.pm:396
803 #, perl-format
804 msgid "scanning %s"
805 msgstr "сканиране на „%s”"
806
807 #: ../IkiWiki/Render.pm:401
808 #, perl-format
809 msgid "rendering %s"
810 msgstr "обновяване на страницата „%s”"
811
812 #: ../IkiWiki/Render.pm:422
813 #, perl-format
814 msgid "rendering %s, which links to %s"
815 msgstr "обновяване на страницата „%s”, съдържаща препратки към „%s”"
816
817 #: ../IkiWiki/Render.pm:443
818 #, perl-format
819 msgid "rendering %s, which depends on %s"
820 msgstr "обновяване на страницата „%s”, зависеща от „%s”"
821
822 #: ../IkiWiki/Render.pm:482
823 #, perl-format
824 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
825 msgstr "обновяване на „%s” и осъвременяване на обратните връзки"
826
827 #: ../IkiWiki/Render.pm:494
828 #, perl-format
829 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
830 msgstr "премахване на „%s” понеже не се генерира от „%s”"
831
832 #: ../IkiWiki/Render.pm:518
833 #, perl-format
834 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
835 msgstr "ikiwiki: неуспех при обновяване на страницата „%s”"
836
837 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
838 #. translators: is a (probably not translated) error message.
839 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
840 #, perl-format
841 msgid "cannot read %s: %s"
842 msgstr "грешка при четене на „%s”: %s"
843
844 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
845 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
846 msgstr ""
847
848 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
849 #, perl-format
850 msgid "unsupported revision control system %s"
851 msgstr ""
852
853 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83
854 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
855 msgstr ""
856
857 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
858 #, perl-format
859 msgid "%s doesn't seem to be executable"
860 msgstr "„%s” не е изпълним файл"
861
862 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
863 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
864 msgstr "не може да бъде създадена обвивка, която използва файл за настройки"
865
866 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
867 msgid "wrapper filename not specified"
868 msgstr "не е указан файл на обвивката"
869
870 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
871 #. translators: a (probably not translated) error message.
872 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:48
873 #, perl-format
874 msgid "failed to write %s: %s"
875 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
876
877 #. translators: The parameter is a C filename.
878 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:99
879 #, perl-format
880 msgid "failed to compile %s"
881 msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
882
883 #. translators: The parameter is a filename.
884 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:119
885 #, perl-format
886 msgid "successfully generated %s"
887 msgstr "успешно генериране на %s"
888
889 #: ../ikiwiki.in:13
890 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
891 msgstr "формат: ikiwiki [опции] източник местоназначение"
892
893 #: ../ikiwiki.in:83
894 msgid "usage: --set var=value"
895 msgstr ""
896
897 #: ../ikiwiki.in:129
898 msgid "generating wrappers.."
899 msgstr "генериране на обвивки..."
900
901 #: ../ikiwiki.in:182
902 msgid "rebuilding wiki.."
903 msgstr "обновяване на уики..."
904
905 #: ../ikiwiki.in:185
906 msgid "refreshing wiki.."
907 msgstr "осъвременяване на уики..."
908
909 #: ../IkiWiki.pm:451
910 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
911 msgstr ""
912 "При използване на пареметъра „--cgi” е необходимо да се укаже и "
913 "местоположението на уикито чрез параметъра „--url”"
914
915 #: ../IkiWiki.pm:497
916 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
917 msgstr ""
918
919 #: ../IkiWiki.pm:526
920 #, perl-format
921 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
922 msgstr ""
923
924 #: ../IkiWiki.pm:1126
925 #, fuzzy, perl-format
926 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
927 msgstr "открита е циклична завидимост при %s на „%s” на дълбочина %i"
928
929 #: ../IkiWiki.pm:1614
930 msgid "yes"
931 msgstr ""
932
933 #: ../auto.setup:16
934 msgid "What will the wiki be named?"
935 msgstr ""
936
937 #: ../auto.setup:16
938 msgid "wiki"
939 msgstr ""
940
941 #: ../auto.setup:18
942 msgid "What revision control system to use?"
943 msgstr ""
944
945 #: ../auto.setup:20
946 msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?"
947 msgstr ""
948
949 #: ../auto.setup:23
950 msgid "What is the domain name of the web server?"
951 msgstr ""
952
953 #~ msgid "Your password has been emailed to you."
954 #~ msgstr "Паролата ви е изпратена по пощата."
955
956 #~ msgid "polygen failed"
957 #~ msgstr "грешка при изпълнението на poligen"
958
959 #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
960 #~ msgstr "изчистване на индекса за търсене на hyperestraier"
961
962 #~ msgid "updating hyperestraier search index"
963 #~ msgstr "обновяване на индекса за търсене на hyperestraier"
964
965 #, fuzzy
966 #~ msgid ""
967 #~ "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
968 #~ "notifications"
969 #~ msgstr ""
970 #~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
971 #~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
972 #~ "известявания"
973
974 #, fuzzy
975 #~ msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
976 #~ msgstr ""
977 #~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
978 #~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
979 #~ "известявания"
980
981 #~ msgid ""
982 #~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
983 #~ "notifications"
984 #~ msgstr ""
985 #~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
986 #~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
987 #~ "известявания"
988
989 #, fuzzy
990 #~ msgid "%s not found"
991 #~ msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
992
993 #~ msgid "What's this?"
994 #~ msgstr "Какво е това?"
995
996 #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
997 #~ msgstr "(използвайте СобственоимеФамилия)"
998
999 #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
1000 #~ msgstr "приставката „aggregate” изисква указването на параметър „%s”"
1001
1002 #, fuzzy
1003 #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
1004 #~ msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"