]> sipb.mit.edu Git - ikiwiki.git/blob - po/es.po
web commit by JoshTriplett: Add CTAN.
[ikiwiki.git] / po / es.po
1 # translation of ikiwiki.po to spanish
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-02-08 14:47-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:37+0100\n"
12 "Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
13 "Language-Team: spanish <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: ../IkiWiki/CGI.pm:152
20 msgid "You need to log in first."
21 msgstr "Antes es necesario identificarse"
22
23 #: ../IkiWiki/CGI.pm:262
24 msgid "Preferences saved."
25 msgstr "Las preferencias se han guardado."
26
27 #: ../IkiWiki/CGI.pm:412 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
28 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:164 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
29 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:97
30 #: ../IkiWiki/Render.pm:165
31 msgid "discussion"
32 msgstr "comentarios"
33
34 #: ../IkiWiki/CGI.pm:457
35 #, perl-format
36 msgid "creating %s"
37 msgstr "creando página %s"
38
39 #: ../IkiWiki/CGI.pm:474 ../IkiWiki/CGI.pm:517
40 #, perl-format
41 msgid "editing %s"
42 msgstr "modificando página %s"
43
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:625
45 msgid "You are banned."
46 msgstr "Ha sido expulsado."
47
48 #: ../IkiWiki/CGI.pm:657
49 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
50 msgstr ""
51
52 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:61
53 #, perl-format
54 msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
55 msgstr "A el complemento aggregate le falta el parámetro %s"
56
57 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
58 msgid "new feed"
59 msgstr "nueva entrada"
60
61 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:103
62 msgid "posts"
63 msgstr "entradas"
64
65 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:105
66 msgid "new"
67 msgstr "nuevo"
68
69 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:206
70 #, perl-format
71 msgid "expiring %s (%s days old)"
72 msgstr "%s caducada (%s días de antiguedad)"
73
74 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:213
75 #, perl-format
76 msgid "expiring %s"
77 msgstr "%s caducada"
78
79 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:236
80 #, perl-format
81 msgid "checking feed %s ..."
82 msgstr "comprobando entrada %s ..."
83
84 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:241
85 #, perl-format
86 msgid "could not find feed at %s"
87 msgstr "no puedo encontrar la entrada en %s"
88
89 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250
90 msgid "feed crashed XML::Feed!"
91 msgstr "¡ la entrada ha provocado un error fatal en XML::Feed!"
92
93 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:273
94 #, perl-format
95 msgid "processed ok at %s"
96 msgstr "proceso completado con éxito a %s"
97
98 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:328
99 #, perl-format
100 msgid "creating new page %s"
101 msgstr "creando nueva página %s"
102
103 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
104 msgid "There are no broken links!"
105 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
106
107 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
108 msgid "fortune failed"
109 msgstr "el programa fortune ha fallado"
110
111 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
112 msgid "googlecalendar failed to find url in html"
113 msgstr ""
114 "El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código HTML"
115
116 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
117 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
118 msgstr ""
119 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
120 "--atom"
121
122 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:96
123 #, perl-format
124 msgid "unknown sort type %s"
125 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
126
127 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:169 ../IkiWiki/Render.pm:101
128 msgid "Discussion"
129 msgstr "Comentarios"
130
131 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:382
132 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
133 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
134
135 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99
136 msgid "linkmap failed to run dot"
137 msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
138
139 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
140 #, perl-format
141 msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
142 msgstr "La página %s está bloqueada por %s y no puede modificarse"
143
144 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
145 #, perl-format
146 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
147 msgstr ""
148 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
149 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
150
151 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
152 msgid "Mirrors"
153 msgstr "Réplicas"
154
155 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
156 msgid "Mirror"
157 msgstr "Réplica"
158
159 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
160 msgid "What's this?"
161 msgstr "¿ Qué es esto ?"
162
163 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
164 msgid "Get an OpenID"
165 msgstr "Obtenga un identificador OpenID"
166
167 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
168 msgid "All pages are linked to by other pages."
169 msgstr "Todas las páginas están referenciadas por otras."
170
171 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
172 msgid "(use FirstnameLastName)"
173 msgstr "(utilice la forma NombreApellidos)"
174
175 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
176 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
177 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
178
179 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
180 msgid "Error creating account."
181 msgstr "Error creando la cuenta de usuario"
182
183 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
184 msgid "Failed to send mail"
185 msgstr "No he podido enviar un correo electrónico"
186
187 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
188 msgid "Your password has been emailed to you."
189 msgstr "Su contraseña le ha sido enviada por correo electrónico"
190
191 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
192 msgid "vote"
193 msgstr "Votar"
194
195 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
196 msgid "Total votes:"
197 msgstr "Recuento de votos:"
198
199 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
200 msgid "polygen not installed"
201 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
202
203 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
204 msgid "polygen failed"
205 msgstr "El programa polygen ha fallado"
206
207 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
208 #, perl-format
209 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
210 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
211
212 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
213 msgid "cleaning hyperestraier search index"
214 msgstr "limpiando el índice de búsquedas de hyperestraier"
215
216 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
217 msgid "updating hyperestraier search index"
218 msgstr "actualizando el índice de búsquedas de hyperstraier"
219
220 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
221 msgid "shortcut missing name or url parameter"
222 msgstr "shortcut necesita el párametro name ó el parámetro url"
223
224 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
225 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
226 #. translators: is an URL.
227 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
228 #, perl-format
229 msgid "shortcut %s points to %s"
230 msgstr "El atajo %s lleva a %s"
231
232 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
233 msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin"
234 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores, se desactiva el complemento smiley"
235
236 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
237 msgid "template missing id parameter"
238 msgstr "A el complemento template le falta el parámetro id"
239
240 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
241 #, perl-format
242 msgid "template %s not found"
243 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
244
245 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
246 msgid "template failed to process:"
247 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla: "
248
249 #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
250 msgid "getctime not implemented"
251 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluída"
252
253 #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:205
254 msgid ""
255 "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
256 "notifications"
257 msgstr ""
258 "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede funcionar "
259 "svn post-commit; no puedo enviar notificación alguna."
260
261 #: ../IkiWiki/Render.pm:247 ../IkiWiki/Render.pm:267
262 #, perl-format
263 msgid "skipping bad filename %s"
264 msgstr "ignorando el archivo %s porque su no nombre no es correcto"
265
266 #: ../IkiWiki/Render.pm:307
267 #, perl-format
268 msgid "removing old page %s"
269 msgstr "eliminando la antigua página %s"
270
271 #: ../IkiWiki/Render.pm:326
272 #, perl-format
273 msgid "scanning %s"
274 msgstr "explorando %s"
275
276 #: ../IkiWiki/Render.pm:335
277 #, perl-format
278 msgid "rendering %s"
279 msgstr "convirtiendo %s"
280
281 #: ../IkiWiki/Render.pm:347
282 #, perl-format
283 msgid "rendering %s, which links to %s"
284 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
285
286 #: ../IkiWiki/Render.pm:364
287 #, perl-format
288 msgid "rendering %s, which depends on %s"
289 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
290
291 #: ../IkiWiki/Render.pm:402
292 #, perl-format
293 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
294 msgstr ""
295 "convirtiendo la página %s para poner al día su lista de páginas que la "
296 "referencian"
297
298 #: ../IkiWiki/Render.pm:414
299 #, perl-format
300 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
301 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
302
303 #: ../IkiWiki/Render.pm:440
304 #, perl-format
305 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
306 msgstr "ikwiki: no puedo convertir la página %s"
307
308 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
309 #. translators: is a (probably not translated) error message.
310 #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
311 #, perl-format
312 msgid "cannot read %s: %s"
313 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
314
315 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
316 msgid "generating wrappers.."
317 msgstr "generando programas auxiliares.."
318
319 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:68
320 msgid "rebuilding wiki.."
321 msgstr "reconstruyendo el wiki..."
322
323 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:71
324 msgid "refreshing wiki.."
325 msgstr "actualizando el wiki.."
326
327 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:80
328 msgid "done"
329 msgstr "completado"
330
331 #. translators: The three variables are the name of the wiki,
332 #. translators: A list of one or more pages that were changed,
333 #. translators: And the name of the user making the change.
334 #. translators: This is used as the subject of a commit email.
335 #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:139
336 #, perl-format
337 msgid "update of %s's %s by %s"
338 msgstr "actualizado el wiki %s y la página %s por el usuario %s"
339
340 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
341 #, perl-format
342 msgid "%s doesn't seem to be executable"
343 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
344
345 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
346 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
347 msgstr ""
348 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
349
350 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
351 msgid "wrapper filename not specified"
352 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
353
354 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
355 #. translators: a (probably not translated) error message.
356 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
357 #, perl-format
358 msgid "failed to write %s: %s"
359 msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
360
361 #. translators: The parameter is a C filename.
362 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
363 #, perl-format
364 msgid "failed to compile %s"
365 msgstr "ha fallado la compilación del programa envoltorio %s"
366
367 #. translators: The parameter is a filename.
368 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
369 #, perl-format
370 msgid "successfully generated %s"
371 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
372
373 #: ../ikiwiki.in:13
374 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
375 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
376
377 #: ../IkiWiki.pm:102
378 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
379 msgstr ""
380 "Es obligatorio especicar un url al wiki con el parámetro --url si se utiliza "
381 "el parámetro --cgi"
382
383 #: ../IkiWiki.pm:147 ../IkiWiki.pm:148
384 msgid "Error"
385 msgstr "Error"
386
387 #. translators: The first parameter is a
388 #. translators: preprocessor directive name,
389 #. translators: the second a page name, the
390 #. translators: third a number.
391 #: ../IkiWiki.pm:531
392 #, perl-format
393 msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
394 msgstr ""
395 "se ha detectado un bucle de preprocesado %s en la página %s en la vuelta "
396 "número %i"