(no commit message)
[ikiwiki.git] / po / fr.po
1 # ikiwiki, French program tranlation.
2 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 #
5 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
6 # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
7 # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ikiwiki 3.141\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-23 17:21-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-03 10:42+0200\n"
14 "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
15 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
16 "Language: fr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: ../IkiWiki/CGI.pm:162
22 msgid ""
23 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
24 "via http, not https"
25 msgstr ""
26 "Erreur de configuration probable : sslcookie est positionné mais vous tentez "
27 "de vous connecter avec http au lieu de https"
28
29 #: ../IkiWiki/CGI.pm:165
30 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
31 msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies."
32
33 #: ../IkiWiki/CGI.pm:184 ../IkiWiki/CGI.pm:335
34 msgid "Your login session has expired."
35 msgstr "Session d'authentification expirée."
36
37 #: ../IkiWiki/CGI.pm:205
38 msgid "Login"
39 msgstr "S’identifier"
40
41 #: ../IkiWiki/CGI.pm:206
42 msgid "Preferences"
43 msgstr "Préférences"
44
45 #: ../IkiWiki/CGI.pm:207
46 msgid "Admin"
47 msgstr "Administrateur"
48
49 #: ../IkiWiki/CGI.pm:247
50 msgid "Preferences saved."
51 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
52
53 #: ../IkiWiki/CGI.pm:299
54 msgid "You are banned."
55 msgstr "Vous avez été banni."
56
57 #: ../IkiWiki/CGI.pm:426 ../IkiWiki/CGI.pm:427 ../IkiWiki.pm:1370
58 msgid "Error"
59 msgstr "Erreur"
60
61 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
62 msgid "Aggregation triggered via web."
63 msgstr "Agrégation déclenchée par le web"
64
65 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
66 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
67 msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour !"
68
69 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:222
70 #, perl-format
71 msgid "missing %s parameter"
72 msgstr "Paramètre %s manquant"
73
74 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:257
75 msgid "new feed"
76 msgstr "Nouveau flux"
77
78 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
79 msgid "posts"
80 msgstr "Articles"
81
82 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:273
83 msgid "new"
84 msgstr "Nouveau"
85
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:457
87 #, perl-format
88 msgid "expiring %s (%s days old)"
89 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
90
91 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:464
92 #, perl-format
93 msgid "expiring %s"
94 msgstr "Fin de validité de %s"
95
96 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:491
97 #, perl-format
98 msgid "last checked %s"
99 msgstr "dernière vérification : %s"
100
101 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:495
102 #, perl-format
103 msgid "checking feed %s ..."
104 msgstr "Vérification du flux %s..."
105
106 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:500
107 #, perl-format
108 msgid "could not find feed at %s"
109 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
110
111 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:519
112 msgid "feed not found"
113 msgstr "Flux introuvable "
114
115 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
116 #, perl-format
117 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
118 msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
119
120 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:538
121 #, perl-format
122 msgid "(feed entities escaped)"
123 msgstr "(échappement des entités de flux)"
124
125 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:546
126 msgid "feed crashed XML::Feed!"
127 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
128
129 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:632
130 #, perl-format
131 msgid "creating new page %s"
132 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
133
134 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:652 ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
135 msgid "failed to process template:"
136 msgstr "Échec du traitementdu modèle :"
137
138 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
139 msgid "deleting bucket.."
140 msgstr "Suppression du compartiment S3 (« bucket »)..."
141
142 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:226
143 msgid "done"
144 msgstr "Terminé"
145
146 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
147 #, perl-format
148 msgid "Must specify %s"
149 msgstr "Vous devez spécifier %s"
150
151 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
152 msgid "Failed to create S3 bucket: "
153 msgstr "Impossible de créer un compartiment S3 : "
154
155 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
156 msgid "Failed to save file to S3: "
157 msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier dans le compartiment S3 : "
158
159 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
160 msgid "Failed to delete file from S3: "
161 msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 : "
162
163 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
164 #, perl-format
165 msgid "there is already a page named %s"
166 msgstr "Il existe déjà une page nommée %s"
167
168 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
169 msgid "prohibited by allowed_attachments"
170 msgstr "Action interdite par allowed_attachments"
171
172 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:144
173 msgid "bad attachment filename"
174 msgstr "Nom de la pièce jointe incorrect"
175
176 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:188
177 msgid "attachment upload"
178 msgstr "Envoi de la pièce jointe"
179
180 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:120
181 msgid "automatic index generation"
182 msgstr "Génération de l'index automatique"
183
184 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:112
185 msgid ""
186 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
187 "\">blogspam</a>: "
188 msgstr ""
189 "Désolé, mais cela ressemble à un « spam » selon les critères de <a href="
190 "\"http://blogspam.net/\">blogspam</a> : "
191
192 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
193 #, perl-format
194 msgid "%s from %s"
195 msgstr "%s sur %s"
196
197 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
198 msgid "There are no broken links!"
199 msgstr "Aucun lien cassé !"
200
201 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:113
202 #, perl-format
203 msgid "this comment needs %s"
204 msgstr "Ce commentaire demande %s"
205
206 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:116
207 msgid "moderation"
208 msgstr "Modération"
209
210 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:137 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:48
211 #, perl-format
212 msgid "unsupported page format %s"
213 msgstr "Format de page non reconnu %s"
214
215 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:142
216 msgid "comment must have content"
217 msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
218
219 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:195
220 msgid "Anonymous"
221 msgstr "Anonyme"
222
223 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:256
224 msgid "Comment Moderation"
225 msgstr "Modération du commentaire"
226
227 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:372 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:98
228 msgid "bad page name"
229 msgstr "Nom de page incorrect"
230
231 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:377
232 #, perl-format
233 msgid "commenting on %s"
234 msgstr "Faire un commentaire sur %s"
235
236 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:395
237 #, perl-format
238 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
239 msgstr "La page '%s' n'existe pas, commentaire impossible."
240
241 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:402
242 #, perl-format
243 msgid "comments on page '%s' are closed"
244 msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
245
246 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:510
247 msgid "comment stored for moderation"
248 msgstr "Le commentaire a été enregistré, en attente de « modération »"
249
250 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:512
251 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
252 msgstr "Votre commentaire sera publié après vérification par le modérateur"
253
254 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525
255 msgid "Added a comment"
256 msgstr "Commentaire ajouté"
257
258 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:529
259 #, perl-format
260 msgid "Added a comment: %s"
261 msgstr "Commentaire ajouté : %s"
262
263 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:573 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:269
264 msgid "you are not logged in as an admin"
265 msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
266
267 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:625
268 msgid "Comment moderation"
269 msgstr "Modération du commentaire"
270
271 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:665
272 msgid "comment moderation"
273 msgstr "modération du commentaire"
274
275 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:822
276 #, perl-format
277 msgid "%i comment"
278 msgid_plural "%i comments"
279 msgstr[0] "%i commentaire"
280 msgstr[1] "%i commentaires"
281
282 #. translators: Here "Comment" is a verb;
283 #. translators: the user clicks on it to
284 #. translators: post a comment.
285 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:832
286 msgid "Comment"
287 msgstr "poster un commentaire"
288
289 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
290 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75
291 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
292 #, perl-format
293 msgid "%s parameter is required"
294 msgstr "Le paramètre %s est obligatoire"
295
296 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80
297 msgid "no text was copied in this page"
298 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page"
299
300 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83
301 #, perl-format
302 msgid "no text was copied in this page with id %s"
303 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
304
305 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
306 #, perl-format
307 msgid "removing old preview %s"
308 msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
309
310 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:114
311 #, perl-format
312 msgid "%s is not an editable page"
313 msgstr "%s n'est pas une page éditable"
314
315 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:294
316 #, perl-format
317 msgid "creating %s"
318 msgstr "Création de %s"
319
320 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:312 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:332
321 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:343 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:388
322 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:430
323 #, perl-format
324 msgid "editing %s"
325 msgstr "Édition de %s"
326
327 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
328 msgid "template not specified"
329 msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
330
331 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57
332 msgid "match not specified"
333 msgstr "correspondance non indiquée"
334
335 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72
336 #, perl-format
337 msgid "edittemplate %s registered for %s"
338 msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
339
340 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
341 msgid "must specify format and text"
342 msgstr "le format et le texte doivent être indiqués"
343
344 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
345 msgid "fortune failed"
346 msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
347
348 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
349 msgid "missing page"
350 msgstr "Page manquante"
351
352 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
353 #, perl-format
354 msgid "The page %s does not exist."
355 msgstr "La page %s n'existe pas."
356
357 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
358 msgid "not a page"
359 msgstr "Ce n'est pas une page."
360
361 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
362 #, perl-format
363 msgid "%s is an attachment, not a page."
364 msgstr "%s est une pièce jointe, pas une page."
365
366 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:764 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:827
367 #: ../IkiWiki.pm:1580
368 #, perl-format
369 msgid "you are not allowed to change %s"
370 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
371
372 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:786
373 #, perl-format
374 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
375 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier un fichier dont le mode est %s"
376
377 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:790
378 msgid "you are not allowed to change file modes"
379 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers"
380
381 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:861
382 #, fuzzy
383 msgid "you are not allowed to revert a merge"
384 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
385
386 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:877
387 #, fuzzy, perl-format
388 msgid "Failed to revert commit %s"
389 msgstr "Échec de la compilation de %s"
390
391 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:38
392 #, perl-format
393 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
394 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon %s."
395
396 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
397 msgid "failed to run graphviz"
398 msgstr "Échec du lancement de graphviz"
399
400 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:91
401 msgid "prog not a valid graphviz program"
402 msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
403
404 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:64
405 #, perl-format
406 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
407 msgstr "tohighlight contient un type de fichier inconnu : '%s'"
408
409 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:75
410 #, perl-format
411 msgid "Source code: %s"
412 msgstr "Code source : %s"
413
414 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:140
415 msgid ""
416 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
417 msgstr ""
418 "Avertissement : le module perl « highlight » n'est pas disponible. "
419 "Continuation malgré tout."
420
421 #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:62
422 msgid "htmltidy failed to parse this html"
423 msgstr "htmltidy n'a pas pu analyser cette page html"
424
425 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
426 msgid "Image::Magick is not installed"
427 msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
428
429 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
430 #, perl-format
431 msgid "failed to read %s: %s"
432 msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
433
434 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
435 #, perl-format
436 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
437 msgstr "Format de la taille incorrect \"%s\", (devrait être LxH)"
438
439 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:122
440 #, perl-format
441 msgid "failed to resize: %s"
442 msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
443
444 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:146
445 #, perl-format
446 msgid "failed to determine size of image %s"
447 msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
448
449 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
450 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
451 msgstr ""
452 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
453 "ou --atom"
454
455 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
456 msgid "page editing not allowed"
457 msgstr "Modification de page interdite"
458
459 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
460 msgid "missing pages parameter"
461 msgstr "Paramètre « pages » manquant"
462
463 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
464 #, perl-format
465 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
466 msgstr "Les paramètres %s et %s ne peuvent être utilisés ensemble."
467
468 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:313
469 msgid "Add a new post titled:"
470 msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
471
472 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:339 ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44
473 #, fuzzy, perl-format
474 msgid "failed to process template %s"
475 msgstr "Échec du traitementdu modèle :"
476
477 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:630
478 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
479 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
480
481 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
482 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
483 msgid "failed to run dot"
484 msgstr "Échec du lancement de dot"
485
486 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
487 msgid "linkmap"
488 msgstr "linkmap"
489
490 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
491 #, perl-format
492 msgid "%s is locked and cannot be edited"
493 msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
494
495 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
496 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
497 msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
498
499 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
500 #, perl-format
501 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
502 msgstr ""
503 "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
504 "(%s)"
505
506 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:175
507 msgid "stylesheet not found"
508 msgstr "Feuille de style introuvable "
509
510 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:217
511 msgid "redir page not found"
512 msgstr "Page de redirection introuvable"
513
514 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:231
515 msgid "redir cycle is not allowed"
516 msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
517
518 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:400
519 msgid "sort=meta requires a parameter"
520 msgstr "sort=meta demande un paramètre."
521
522 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
523 msgid "Mirrors"
524 msgstr "Miroirs"
525
526 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
527 msgid "Mirror"
528 msgstr "Miroir"
529
530 #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
531 msgid "comment needs moderation"
532 msgstr "le commentaire doit passer par une instance de modération"
533
534 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
535 msgid "more"
536 msgstr "lire la suite"
537
538 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:70
539 #, perl-format
540 msgid "failed to load openid module: "
541 msgstr "Impossible de charger le module openid"
542
543 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
544 msgid "All pages have other pages linking to them."
545 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
546
547 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
548 msgid "bad or missing template"
549 msgstr "Modèle de page incorrect ou manquant"
550
551 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:231
552 msgid "Your user page: "
553 msgstr "Votre page d'utilisateur :"
554
555 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:238
556 msgid "Create your user page"
557 msgstr "Création de votre page d'utilisateur"
558
559 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:268
560 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
561 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
562
563 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:271
564 msgid "Error creating account."
565 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
566
567 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:278
568 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
569 msgstr ""
570 "Aucune adresse indiquée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
571 "réinitialiser le mot de passe."
572
573 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:312
574 msgid "Failed to send mail"
575 msgstr "Impossible d'envoyer un courriel"
576
577 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:314
578 msgid "You have been mailed password reset instructions."
579 msgstr ""
580 "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
581 "mot de passe"
582
583 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:349
584 msgid "incorrect password reset url"
585 msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
586
587 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:352
588 msgid "password reset denied"
589 msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
590
591 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
592 msgid "Ping received."
593 msgstr "Ping reçu"
594
595 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54
596 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
597 msgstr "les paramètres « from » et « to » sont nécessaires."
598
599 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59
600 #, perl-format
601 msgid "Will ping %s"
602 msgstr "va envoyer un ping à %s"
603
604 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62
605 #, perl-format
606 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
607 msgstr "Les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
608
609 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:78
610 msgid "LWP not found, not pinging"
611 msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
612
613 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
614 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
615 msgstr ""
616 "Note : ancienne version de po4a détectée. Il est recommandé d'installer la "
617 "version 0.35."
618
619 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:175
620 #, perl-format
621 msgid "%s is not a valid language code"
622 msgstr "%s n'est pas un code de langue valable"
623
624 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:187
625 #, perl-format
626 msgid ""
627 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
628 msgstr ""
629 "%s n'est pas une valeur correcte pour po_link_to, retour à la valeur par "
630 "défaut."
631
632 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:192
633 msgid ""
634 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
635 "po_link_to=default"
636 msgstr ""
637 "po_link_to=negotiated nécessite que usedirs soit activé, retour à "
638 "po_link_to=default."
639
640 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:455
641 msgid "updated PO files"
642 msgstr "Fichiers PO mis à jour."
643
644 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:478
645 msgid ""
646 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
647 "translations will be removed as well."
648 msgstr ""
649 "Impossible de supprimer cette traduction. Si la page maître est supprimée, "
650 "alors ses traductions seront supprimées."
651
652 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:498
653 msgid ""
654 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
655 "translations will be renamed as well."
656 msgstr ""
657 "Impossible de renommer cette traduction. Si la page maître est renommée, "
658 "alors ses traductions pourront être renommées."
659
660 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:935
661 #, perl-format
662 msgid "POT file (%s) does not exist"
663 msgstr "Le fichier POT %s n'existe pas."
664
665 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:949
666 #, perl-format
667 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
668 msgstr "Impossible de copier le fichier PO underlay dans %s"
669
670 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:958
671 #, perl-format
672 msgid "failed to update %s"
673 msgstr "Impossible de mettre à jour %s"
674
675 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:964
676 #, perl-format
677 msgid "failed to copy the POT file to %s"
678 msgstr "Impossible de copier le fichier POT dans %s"
679
680 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1000
681 msgid "N/A"
682 msgstr "N/A"
683
684 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1011
685 #, perl-format
686 msgid "failed to translate %s"
687 msgstr "Impossible de traduire %s"
688
689 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1090
690 msgid "removed obsolete PO files"
691 msgstr "Fichiers PO obsolètes supprimés."
692
693 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1147 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1159
694 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1198
695 #, perl-format
696 msgid "failed to write %s"
697 msgstr "Impossible de modifier %s"
698
699 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1157
700 msgid "failed to translate"
701 msgstr "Impossible de traduire"
702
703 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1210
704 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
705 msgstr ""
706 "Données gettext incorrectes, retour à la page précédente pour la poursuite "
707 "des modifications."
708
709 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1252
710 #, perl-format
711 msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
712 msgstr "La syntaxe de %s n'est pas correcte : il faut utiliser CODE|NOM"
713
714 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
715 msgid "vote"
716 msgstr "Voter"
717
718 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
719 msgid "Total votes:"
720 msgstr "Total des suffrages :"
721
722 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
723 msgid "polygen not installed"
724 msgstr "polygen n'est pas installé"
725
726 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
727 msgid "command failed"
728 msgstr "Échec de la commande"
729
730 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
731 msgid "missing formula"
732 msgstr "formule manquante"
733
734 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
735 msgid "unknown formula"
736 msgstr "formule inconnue"
737
738 #. translators: These descriptions of times of day are used
739 #. translators: in messages like "last edited <description>".
740 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
741 #. translators: %A- is the name of the previous day.
742 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
743 msgid "late %A- night"
744 msgstr "tard dans la nuit de %A-"
745
746 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
747 msgid "in the wee hours of %A- night"
748 msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
749
750 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
751 msgid "terribly early %A morning"
752 msgstr "%A, très tôt le matin"
753
754 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
755 msgid "early %A morning"
756 msgstr "%A, tôt le matin"
757
758 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
759 msgid "mid-morning %A"
760 msgstr "au milieu de la matinée de %A"
761
762 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
763 msgid "late %A morning"
764 msgstr "tard dans la matinée de %A"
765
766 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
767 msgid "at lunch time on %A"
768 msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
769
770 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
771 msgid "%A afternoon"
772 msgstr "%A après-midi"
773
774 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
775 msgid "late %A afternoon"
776 msgstr "tard dans l'après-midi de %A"
777
778 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
779 msgid "%A evening"
780 msgstr "%A en soirée"
781
782 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
783 msgid "late %A evening"
784 msgstr "tard %A en soirée"
785
786 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
787 msgid "%A night"
788 msgstr "%A, durant la nuit"
789
790 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
791 msgid "at teatime on %A"
792 msgstr "%A, à l'heure du thé"
793
794 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
795 msgid "at midnight"
796 msgstr "à minuit"
797
798 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
799 msgid "at noon on %A"
800 msgstr "%A, à midi"
801
802 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
803 #, perl-format
804 msgid "illegal percent value %s"
805 msgstr "pourcentage %s illégal"
806
807 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
808 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
809 msgstr ""
810 "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est "
811 "nécessaire."
812
813 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:104
814 #, perl-format
815 msgid "This reverts commit %s"
816 msgstr ""
817
818 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:123
819 #, fuzzy, perl-format
820 msgid "confirm reversion of %s"
821 msgstr "Suppression de %s confirmée"
822
823 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
824 msgid "(Diff truncated)"
825 msgstr "(fichier de différences tronqué)"
826
827 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
828 #, perl-format
829 msgid "%s does not exist"
830 msgstr "%s n'existe pas"
831
832 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
833 #, perl-format
834 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
835 msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
836
837 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
838 #, perl-format
839 msgid "%s is not a file"
840 msgstr "%s n'est pas un fichier"
841
842 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:136
843 #, perl-format
844 msgid "confirm removal of %s"
845 msgstr "Suppression de %s confirmée"
846
847 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:173
848 msgid "Please select the attachments to remove."
849 msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
850
851 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:217
852 msgid "removed"
853 msgstr "supprimé"
854
855 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
856 #, perl-format
857 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
858 msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
859
860 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
861 msgid "no change to the file name was specified"
862 msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
863
864 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
865 #, perl-format
866 msgid "illegal name"
867 msgstr "Appellation interdite"
868
869 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
870 #, perl-format
871 msgid "%s already exists"
872 msgstr "%s existe déjà"
873
874 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
875 #, perl-format
876 msgid "%s already exists on disk"
877 msgstr "%s existe déjà sur le disque"
878
879 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
880 #, perl-format
881 msgid "rename %s"
882 msgstr "%s renommé"
883
884 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:164
885 msgid "Also rename SubPages and attachments"
886 msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
887
888 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:251
889 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
890 msgstr "Modification de pièce jointe : une seule à la fois"
891
892 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:254
893 msgid "Please select the attachment to rename."
894 msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
895
896 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:353
897 #, perl-format
898 msgid "rename %s to %s"
899 msgstr "Renomme %s en %s"
900
901 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:578
902 #, perl-format
903 msgid "update for rename of %s to %s"
904 msgstr "mise à jour, suite au changement de %s en %s"
905
906 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
907 #, perl-format
908 msgid "failed to execute rsync_command: %s"
909 msgstr "Impossible d'exécuter la commande rsync : %s"
910
911 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
912 #, perl-format
913 msgid "rsync_command exited %d"
914 msgstr "la commande rsync s'est terminée avec le code : %d"
915
916 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:195
917 #, perl-format
918 msgid "need Digest::SHA to index %s"
919 msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
920
921 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:232
922 msgid "search"
923 msgstr "recherche"
924
925 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
926 #, perl-format
927 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
928 msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans %s"
929
930 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
931 msgid "missing name or url parameter"
932 msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
933
934 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
935 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
936 #. translators: is an URL.
937 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
938 #, perl-format
939 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
940 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
941
942 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
943 #, perl-format
944 msgid "smiley plugin will not work without %s"
945 msgstr "Le module smiley ne fonctionne pas sans %s"
946
947 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
948 msgid "failed to parse any smileys"
949 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
950
951 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
952 msgid "parse error"
953 msgstr "Erreur d'analyse"
954
955 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
956 msgid "invalid featurepoint diameter"
957 msgstr "Diamètre du point incorrect"
958
959 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
960 msgid "invalid featurepoint location"
961 msgstr "Emplacement du point incorrect"
962
963 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
964 msgid "missing values"
965 msgstr "Il manque des valeurs"
966
967 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
968 msgid "invalid height value"
969 msgstr "Hauteur incorrecte"
970
971 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
972 msgid "missing width parameter"
973 msgstr "Le paramètre largeur manque"
974
975 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
976 msgid "invalid width value"
977 msgstr "Largeur incorrecte"
978
979 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
980 msgid "failed to run php"
981 msgstr "Échec du lancement de php"
982
983 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
984 msgid "cannot find file"
985 msgstr "Fichier introuvable"
986
987 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
988 msgid "unknown data format"
989 msgstr "Format de données inconnu"
990
991 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
992 msgid "empty data"
993 msgstr "Pas de données"
994
995 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
996 msgid "Direct data download"
997 msgstr "Téléchargement direct des données"
998
999 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
1000 #, perl-format
1001 msgid "parse fail at line %d: %s"
1002 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
1003
1004 #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:83
1005 #, perl-format
1006 msgid "creating tag page %s"
1007 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
1008
1009 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
1010 msgid "missing id parameter"
1011 msgstr "Paramètre d'identification manquant"
1012
1013 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73
1014 msgid "missing tex code"
1015 msgstr "Il manque le code TeX"
1016
1017 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125
1018 msgid "failed to generate image from code"
1019 msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
1020
1021 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
1022 #, perl-format
1023 msgid "%s plugin:"
1024 msgstr "greffon %s"
1025
1026 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
1027 #, perl-format
1028 msgid "%s plugins"
1029 msgstr "Greffons %s"
1030
1031 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
1032 #, perl-format
1033 msgid "enable %s?"
1034 msgstr "activer %s ?"
1035
1036 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:273
1037 msgid "setup file for this wiki is not known"
1038 msgstr "Le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
1039
1040 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:289
1041 msgid "main"
1042 msgstr "Partie principale"
1043
1044 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
1045 msgid ""
1046 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1047 msgstr ""
1048 "Les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
1049 "wiki pour prendre effet"
1050
1051 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:437
1052 msgid ""
1053 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1054 "to rebuild the wiki."
1055 msgstr ""
1056 "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
1057 "devez recompiler le wiki"
1058
1059 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:474
1060 #, perl-format
1061 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1062 msgstr "Erreur : %s s'est terminé anormalement (%s). Modifications ignorées."
1063
1064 #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
1065 #, perl-format
1066 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1067 msgstr ""
1068 "Impossible de déterminer l'identifiant de %s, (enregistrement non fiable)"
1069
1070 #: ../IkiWiki/Render.pm:158
1071 #, perl-format
1072 msgid "scanning %s"
1073 msgstr "Examen de %s"
1074
1075 #: ../IkiWiki/Render.pm:280
1076 #, perl-format
1077 msgid ""
1078 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1079 "allow this"
1080 msgstr ""
1081 "Lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
1082 "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
1083
1084 #: ../IkiWiki/Render.pm:316
1085 #, perl-format
1086 msgid "skipping bad filename %s"
1087 msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
1088
1089 #: ../IkiWiki/Render.pm:332
1090 #, perl-format
1091 msgid "%s has multiple possible source pages"
1092 msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
1093
1094 #: ../IkiWiki/Render.pm:372
1095 #, perl-format
1096 msgid "querying %s for file creation and modification times.."
1097 msgstr ""
1098 "recherche de %s pour les dates de modification et de création des fichiers..."
1099
1100 #: ../IkiWiki/Render.pm:446
1101 #, perl-format
1102 msgid "removing obsolete %s"
1103 msgstr "Suppression de %s obsolète"
1104
1105 #: ../IkiWiki/Render.pm:520
1106 #, perl-format
1107 msgid "building %s, which links to %s"
1108 msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
1109
1110 #: ../IkiWiki/Render.pm:529
1111 #, perl-format
1112 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1113 msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
1114
1115 #: ../IkiWiki/Render.pm:612 ../IkiWiki/Render.pm:694
1116 #, perl-format
1117 msgid "building %s, which depends on %s"
1118 msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
1119
1120 #: ../IkiWiki/Render.pm:707
1121 #, perl-format
1122 msgid "building %s, to update its backlinks"
1123 msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
1124
1125 #: ../IkiWiki/Render.pm:787
1126 #, perl-format
1127 msgid "building %s"
1128 msgstr "construction de %s"
1129
1130 #: ../IkiWiki/Render.pm:839
1131 #, perl-format
1132 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1133 msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
1134
1135 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1136 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1137 #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
1138 #, perl-format
1139 msgid "cannot read %s: %s"
1140 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
1141
1142 #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
1143 #, perl-format
1144 msgid "cannot load %s in safe mode"
1145 msgstr "Impossible de charger %s de façon sécurisée"
1146
1147 #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
1148 #, perl-format
1149 msgid "failed to parse %s"
1150 msgstr "Impossible d'analyser %s"
1151
1152 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
1153 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1154 msgstr ""
1155 "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
1156 "alphanumériques)"
1157
1158 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
1159 #, perl-format
1160 msgid "unsupported revision control system %s"
1161 msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s"
1162
1163 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
1164 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1165 msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
1166
1167 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
1168 #, perl-format
1169 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1170 msgstr ""
1171 "** Désactivation du greffon %s, l'installation a échoué avec le message "
1172 "suivant :"
1173
1174 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
1175 msgid "generating wrappers.."
1176 msgstr "Création des fichiers CGI..."
1177
1178 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:36
1179 #, perl-format
1180 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1181 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
1182
1183 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:40
1184 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1185 msgstr ""
1186 "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
1187
1188 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:44
1189 msgid "wrapper filename not specified"
1190 msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
1191
1192 #. translators: The parameter is a C filename.
1193 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:219
1194 #, perl-format
1195 msgid "failed to compile %s"
1196 msgstr "Échec de la compilation de %s"
1197
1198 #. translators: The parameter is a filename.
1199 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:239
1200 #, perl-format
1201 msgid "successfully generated %s"
1202 msgstr "%s a été créé avec succès"
1203
1204 #: ../ikiwiki.in:10
1205 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1206 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
1207
1208 #: ../ikiwiki.in:11
1209 msgid "       ikiwiki --setup configfile"
1210 msgstr "       ikiwiki --setup fichier de configuration"
1211
1212 #: ../ikiwiki.in:102
1213 msgid "usage: --set var=value"
1214 msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
1215
1216 #: ../ikiwiki.in:109
1217 msgid "usage: --set-yaml var=value"
1218 msgstr "Syntaxe : --set-yaml var=valeur"
1219
1220 #: ../ikiwiki.in:215
1221 msgid "rebuilding wiki.."
1222 msgstr "Reconstruction du wiki..."
1223
1224 #: ../ikiwiki.in:218
1225 msgid "refreshing wiki.."
1226 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
1227
1228 #: ../IkiWiki.pm:232
1229 msgid "Discussion"
1230 msgstr "Discussion"
1231
1232 #: ../IkiWiki.pm:538
1233 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1234 msgstr ""
1235 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi"
1236
1237 #: ../IkiWiki.pm:584
1238 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1239 msgstr "Impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
1240
1241 #: ../IkiWiki.pm:614
1242 #, perl-format
1243 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1244 msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
1245
1246 #: ../IkiWiki.pm:1352
1247 #, perl-format
1248 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1249 msgstr "Une boucle de prétraitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
1250
1251 #: ../IkiWiki.pm:1536
1252 #, perl-format
1253 msgid "bad file name %s"
1254 msgstr "Nom de fichier incorrect %s"
1255
1256 #: ../IkiWiki.pm:1836
1257 #, perl-format
1258 msgid "template %s not found"
1259 msgstr "Modèle de page %s introuvable"
1260
1261 #: ../IkiWiki.pm:2118
1262 msgid "yes"
1263 msgstr "oui"
1264
1265 #: ../IkiWiki.pm:2195
1266 #, perl-format
1267 msgid "invalid sort type %s"
1268 msgstr "Type de tri %s inconnu"
1269
1270 #: ../IkiWiki.pm:2216
1271 #, perl-format
1272 msgid "unknown sort type %s"
1273 msgstr "Type de tri %s inconnu"
1274
1275 #: ../IkiWiki.pm:2352
1276 #, perl-format
1277 msgid "cannot match pages: %s"
1278 msgstr "Impossible de trouver les pages : %s"
1279
1280 #: ../auto.setup:16
1281 msgid "What will the wiki be named?"
1282 msgstr "Nom du wiki :"
1283
1284 #: ../auto.setup:16
1285 msgid "wiki"
1286 msgstr "wiki"
1287
1288 #: ../auto.setup:19
1289 msgid "What revision control system to use?"
1290 msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
1291
1292 #: ../auto.setup:21
1293 msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
1294 msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur du wiki ou openid) :"
1295
1296 #: ../auto.setup:24
1297 msgid "What is the domain name of the web server?"
1298 msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
1299
1300 #~ msgid "%s not found"
1301 #~ msgstr "%s introuvable"
1302
1303 #~ msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
1304 #~ msgstr ""
1305 #~ "Reconstruction de toutes les pages pour corriger les titres (greffon "
1306 #~ "« meta »)."
1307
1308 #~ msgid "You need to log in first."
1309 #~ msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
1310
1311 #~ msgid "failed to process"
1312 #~ msgstr "Échec du traitement"
1313
1314 #~ msgid "nonexistant template %s"
1315 #~ msgstr "Le modèle de page %s n'existe pas"
1316
1317 #~ msgid "getctime not implemented"
1318 #~ msgstr "getctime n'est pas implémenté"
1319
1320 #~ msgid "Log in with"
1321 #~ msgstr "S'identifier en tant que"
1322
1323 #~ msgid "Get an OpenID"
1324 #~ msgstr "Obtenir un compte OpenID"
1325
1326 #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
1327 #~ msgstr "Sort::Naturally est nécessaire pour un tri « title_natural »"
1328
1329 #~ msgid "failed to read %s"
1330 #~ msgstr "Impossible de lire %s"
1331
1332 #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
1333 #~ msgstr "Impossible d'analyser l'URL, pas de nom de domaine"
1334
1335 #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
1336 #~ msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
1337
1338 #~ msgid "discussion"
1339 #~ msgstr "Discussion"
1340
1341 #~ msgid "rendering %s"
1342 #~ msgstr "Reconstruction de %s"
1343
1344 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1345 #~ msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « google »."
1346
1347 #~ msgid "bad size \"%s\""
1348 #~ msgstr "taille incorrecte « %s »"
1349
1350 #~ msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
1351 #~ msgstr ""
1352 #~ "<p class=\"erreur\">Erreur : %s s'est terminé, valeur de sortie nonzero "
1353 #~ "(%s)"