f93a518a55983a495463796a167f47d185c27412
[ikiwiki.git] / po / es.po
1 # ikiwiki spanish translation
2 # Copyright (C) 2007 The Free Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 #
5 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: es\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-01-29 04:45-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-12-20 11:25+0100\n"
12 "Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../IkiWiki/CGI.pm:125
19 msgid "You need to log in first."
20 msgstr "Antes es necesario identificarse."
21
22 #: ../IkiWiki/CGI.pm:155
23 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
24 msgstr ""
25 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
26
27 #: ../IkiWiki/CGI.pm:184
28 msgid "Login"
29 msgstr "Identificación"
30
31 #: ../IkiWiki/CGI.pm:185
32 msgid "Preferences"
33 msgstr "Preferencias"
34
35 #: ../IkiWiki/CGI.pm:186
36 msgid "Admin"
37 msgstr "Administración"
38
39 #: ../IkiWiki/CGI.pm:235
40 msgid "Preferences saved."
41 msgstr "Las preferencias se han guardado."
42
43 #: ../IkiWiki/CGI.pm:291
44 #, perl-format
45 msgid "%s is not an editable page"
46 msgstr "la página %s no es modificable"
47
48 #: ../IkiWiki/CGI.pm:382 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
49 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:241 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
50 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:98
51 #: ../IkiWiki/Render.pm:178
52 msgid "discussion"
53 msgstr "comentarios"
54
55 #: ../IkiWiki/CGI.pm:429
56 #, perl-format
57 msgid "creating %s"
58 msgstr "creando página %s"
59
60 #: ../IkiWiki/CGI.pm:447 ../IkiWiki/CGI.pm:466 ../IkiWiki/CGI.pm:476
61 #: ../IkiWiki/CGI.pm:510 ../IkiWiki/CGI.pm:558
62 #, perl-format
63 msgid "editing %s"
64 msgstr "modificando página %s"
65
66 #: ../IkiWiki/CGI.pm:646
67 msgid "You are banned."
68 msgstr "Ha sido expulsado."
69
70 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:82
71 #, perl-format
72 msgid "missing %s parameter"
73 msgstr "falta el parámetro %s"
74
75 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:110
76 msgid "new feed"
77 msgstr "nueva entrada"
78
79 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:124
80 msgid "posts"
81 msgstr "entradas"
82
83 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:126
84 msgid "new"
85 msgstr "nuevo"
86
87 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:236
88 #, perl-format
89 msgid "expiring %s (%s days old)"
90 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
91
92 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:243
93 #, perl-format
94 msgid "expiring %s"
95 msgstr "%s caducada"
96
97 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
98 #, perl-format
99 msgid "processed ok at %s"
100 msgstr "proceso completado con éxito a %s"
101
102 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:274
103 #, perl-format
104 msgid "checking feed %s ..."
105 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
106
107 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:279
108 #, perl-format
109 msgid "could not find feed at %s"
110 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
111
112 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:294
113 msgid "feed not found"
114 msgstr "fuente de datos no encontrada"
115
116 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:305
117 #, perl-format
118 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
119 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
120
121 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:311
122 #, perl-format
123 msgid "(feed entities escaped)"
124 msgstr ""
125
126 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:317
127 msgid "feed crashed XML::Feed!"
128 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed!"
129
130 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:391
131 #, perl-format
132 msgid "creating new page %s"
133 msgstr "creando nueva página %s"
134
135 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:40
136 #, perl-format
137 msgid "%s from %s"
138 msgstr "%s desde la página %s"
139
140 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:47
141 msgid "There are no broken links!"
142 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
143
144 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:18
145 #, perl-format
146 msgid "%s parameter is required"
147 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
148
149 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:40
150 msgid "template not specified"
151 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
152
153 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:43
154 msgid "match not specified"
155 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
156
157 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:48
158 #, perl-format
159 msgid "edittemplate %s registered for %s"
160 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
161
162 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:110
163 msgid "failed to process"
164 msgstr "fallo en el proceso"
165
166 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
167 msgid "fortune failed"
168 msgstr "el programa fortune ha fallado"
169
170 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
171 msgid "failed to find url in html"
172 msgstr ""
173 "El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código html "
174
175 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:58
176 msgid "failed to run graphviz"
177 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
178
179 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:85
180 msgid "prog not a valid graphviz program"
181 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
182
183 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:53
184 #, perl-format
185 msgid "bad size \"%s\""
186 msgstr "tamaño erróneo \"%s\""
187
188 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:67
189 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
190 #, perl-format
191 msgid "failed to read %s: %s"
192 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
193
194 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:70
195 #, perl-format
196 msgid "failed to resize: %s"
197 msgstr "redimensionado fallido: %s"
198
199 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
200 #, perl-format
201 msgid "failed to determine size of image %s"
202 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
203
204 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:42
205 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
206 msgstr ""
207 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
208 "--atom"
209
210 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:135
211 #, perl-format
212 msgid "unknown sort type %s"
213 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
214
215 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:200
216 msgid "Add a new post titled:"
217 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
218
219 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:216
220 #, perl-format
221 msgid "nonexistant template %s"
222 msgstr "la plantilla %s no existe "
223
224 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:249 ../IkiWiki/Render.pm:102
225 msgid "Discussion"
226 msgstr "Comentarios"
227
228 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:463
229 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
230 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
231
232 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
233 msgid "failed to run dot"
234 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
235
236 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:29
237 #, perl-format
238 msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
239 msgstr "La página %s está bloqueada por %s y no puede modificarse"
240
241 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
242 #, perl-format
243 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
244 msgstr ""
245 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
246 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
247
248 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:124
249 msgid "stylesheet not found"
250 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
251
252 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:148
253 msgid "redir page not found"
254 msgstr "falta la página a donde redirigir"
255
256 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:161
257 msgid "redir cycle is not allowed"
258 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
259
260 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
261 msgid "Mirrors"
262 msgstr "Réplicas"
263
264 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
265 msgid "Mirror"
266 msgstr "Réplica"
267
268 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
269 msgid "more"
270 msgstr "ver más"
271
272 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:45
273 msgid "Log in with"
274 msgstr "Identificarse mediante "
275
276 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:48
277 msgid "Get an OpenID"
278 msgstr "Consiga un identificador OpenID"
279
280 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
281 msgid "All pages are linked to by other pages."
282 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
283
284 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:21
285 msgid "bad or missing template"
286 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
287
288 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:162
289 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
290 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
291
292 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:165
293 msgid "Error creating account."
294 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
295
296 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:186
297 msgid "Failed to send mail"
298 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
299
300 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:188
301 msgid "Your password has been emailed to you."
302 msgstr "Se le ha enviado su contraseña por correo electrónico."
303
304 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
305 msgid "vote"
306 msgstr "Votar"
307
308 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
309 msgid "Total votes:"
310 msgstr "Recuento de votos:"
311
312 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
313 msgid "polygen not installed"
314 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
315
316 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
317 msgid "polygen failed"
318 msgstr "El programa polygen ha fallado"
319
320 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
321 msgid "missing formula"
322 msgstr "falta la fórmula"
323
324 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:39
325 msgid "unknown formula"
326 msgstr "fórmula desconocida "
327
328 #. translators: These descriptions of times of day are used
329 #. translators: in messages like "last edited <description>".
330 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
331 #. translators: %A- is the name of the previous day.
332 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
333 msgid "late %A- night"
334 msgstr "a última hora de la noche del %A "
335
336 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
337 msgid "in the wee hours of %A- night"
338 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
339
340 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
341 msgid "terribly early %A morning"
342 msgstr "al amanecer del %A "
343
344 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
345 msgid "early %A morning"
346 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
347
348 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
349 msgid "mid-morning %A"
350 msgstr "a media mañana del %A"
351
352 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
353 msgid "late %A morning"
354 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
355
356 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
357 msgid "at lunch time on %A"
358 msgstr "a la hora de la comida del %A"
359
360 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
361 msgid "%A afternoon"
362 msgstr "la sobremesa del %A"
363
364 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
365 msgid "late %A afternoon"
366 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
367
368 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
369 msgid "%A evening"
370 msgstr "la tarde del %A "
371
372 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
373 msgid "late %A evening"
374 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
375
376 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
377 msgid "%A night"
378 msgstr "la noche del %A"
379
380 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
381 msgid "at teatime on %A"
382 msgstr "el %A a la hora del té"
383
384 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:82
385 msgid "at midnight"
386 msgstr "a medianoche"
387
388 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:85
389 msgid "at noon on %A"
390 msgstr "el %A a media tarde"
391
392 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
393 #, perl-format
394 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
395 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
396
397 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
398 msgid "cleaning hyperestraier search index"
399 msgstr "limpiando el índice de búsquedas de hyperestraier"
400
401 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
402 msgid "updating hyperestraier search index"
403 msgstr "actualizando el índice de búsquedas de hyperstraier"
404
405 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:18
406 msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
407 msgstr "el complemento shortcut no funciona sin una página shortcuts.mdwn"
408
409 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27
410 msgid "missing name or url parameter"
411 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
412
413 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
414 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
415 #. translators: is an URL.
416 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36
417 #, perl-format
418 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
419 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
420
421 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:23
422 msgid "failed to parse any smileys"
423 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
424
425 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
426 msgid "parse error"
427 msgstr "error de análisis "
428
429 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
430 msgid "bad featurepoint diameter"
431 msgstr "diámetro inválido "
432
433 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
434 msgid "bad featurepoint location"
435 msgstr "localización errónea "
436
437 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
438 msgid "missing values"
439 msgstr "faltan valores"
440
441 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
442 msgid "bad height value"
443 msgstr "valor incorrecto para la altura"
444
445 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
446 msgid "missing width parameter"
447 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
448
449 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
450 msgid "bad width value"
451 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
452
453 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
454 msgid "failed to run php"
455 msgstr "error fatal invocando el programa php"
456
457 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
458 msgid "cannot find file"
459 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
460
461 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:64
462 msgid "unknown data format"
463 msgstr "formato de datos desconocido"
464
465 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:72
466 msgid "empty data"
467 msgstr "sin datos"
468
469 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:92
470 msgid "Direct data download"
471 msgstr "Enlace directo para descarga"
472
473 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:126
474 #, perl-format
475 msgid "parse fail at line %d: %s"
476 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
477
478 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
479 msgid "missing id parameter"
480 msgstr "falta el parámetro \"id\""
481
482 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
483 #, perl-format
484 msgid "template %s not found"
485 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
486
487 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
488 msgid "failed to process:"
489 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
490
491 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:30
492 msgid "missing tex code"
493 msgstr "falta el código tex"
494
495 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:37
496 msgid "code includes disallowed latex commands"
497 msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
498
499 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:96
500 msgid "failed to generate image from code"
501 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
502
503 #: ../IkiWiki/Plugin/toggle.pm:88
504 msgid "(not toggleable in preview mode)"
505 msgstr "(no se puede cambiar en el modo de previsualización)"
506
507 #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:62
508 msgid "getctime not implemented"
509 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
510
511 #: ../IkiWiki/Render.pm:276 ../IkiWiki/Render.pm:297
512 #, perl-format
513 msgid "skipping bad filename %s"
514 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
515
516 #: ../IkiWiki/Render.pm:339
517 #, perl-format
518 msgid "removing old page %s"
519 msgstr "eliminando la antigua página %s"
520
521 #: ../IkiWiki/Render.pm:372
522 #, perl-format
523 msgid "scanning %s"
524 msgstr "explorando %s"
525
526 #: ../IkiWiki/Render.pm:377
527 #, perl-format
528 msgid "rendering %s"
529 msgstr "convirtiendo %s"
530
531 #: ../IkiWiki/Render.pm:389
532 #, perl-format
533 msgid "rendering %s, which links to %s"
534 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
535
536 #: ../IkiWiki/Render.pm:406
537 #, perl-format
538 msgid "rendering %s, which depends on %s"
539 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
540
541 #: ../IkiWiki/Render.pm:444
542 #, perl-format
543 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
544 msgstr ""
545 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
546 "referencia a ella."
547
548 #: ../IkiWiki/Render.pm:456
549 #, perl-format
550 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
551 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
552
553 #: ../IkiWiki/Render.pm:482
554 #, perl-format
555 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
556 msgstr "ikwiki: no puedo convertir la página %s"
557
558 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
559 #. translators: is a (probably not translated) error message.
560 #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
561 #, perl-format
562 msgid "cannot read %s: %s"
563 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
564
565 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
566 msgid "generating wrappers.."
567 msgstr "generando programas auxiliares.."
568
569 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
570 msgid "rebuilding wiki.."
571 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
572
573 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
574 msgid "refreshing wiki.."
575 msgstr "actualizando el wiki.."
576
577 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
578 msgid "done"
579 msgstr "completado"
580
581 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
582 #, perl-format
583 msgid "%s doesn't seem to be executable"
584 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
585
586 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
587 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
588 msgstr ""
589 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
590
591 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
592 msgid "wrapper filename not specified"
593 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
594
595 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
596 #. translators: a (probably not translated) error message.
597 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:48
598 #, perl-format
599 msgid "failed to write %s: %s"
600 msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
601
602 #. translators: The parameter is a C filename.
603 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:99
604 #, perl-format
605 msgid "failed to compile %s"
606 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
607
608 #. translators: The parameter is a filename.
609 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:119
610 #, perl-format
611 msgid "successfully generated %s"
612 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
613
614 #: ../ikiwiki.in:13
615 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
616 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
617
618 #: ../ikiwiki.in:81
619 msgid "usage: --set var=value"
620 msgstr "uso: --set variable=valor"
621
622 #: ../IkiWiki.pm:127
623 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
624 msgstr ""
625 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
626 "utiliza el parámetro --cgi"
627
628 #: ../IkiWiki.pm:196 ../IkiWiki.pm:197
629 msgid "Error"
630 msgstr "Error"
631
632 #. translators: The first parameter is a
633 #. translators: preprocessor directive name,
634 #. translators: the second a page name, the
635 #. translators: third a number.
636 #: ../IkiWiki.pm:767
637 #, perl-format
638 msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
639 msgstr ""
640 "se ha detectado un bucle de preprocesado %s en la página %s en la vuelta "
641 "número %i"
642
643 #~ msgid ""
644 #~ "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
645 #~ "notifications"
646 #~ msgstr ""
647 #~ "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede "
648 #~ "funcionar svn post-commit desde monotone; no puedo enviar ninguna "
649 #~ "notificación"
650
651 #~ msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
652 #~ msgstr ""
653 #~ "REV no es un identificador de revisión válido, por lo que no puedo enviar "
654 #~ "ninguna notificación"
655
656 #~ msgid ""
657 #~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
658 #~ "notifications"
659 #~ msgstr ""
660 #~ "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede "
661 #~ "funcionar svn post-commit; no puedo enviar ninguna notificación"
662
663 #~ msgid "update of %s's %s by %s"
664 #~ msgstr "actualizado el wiki %s y la página %s por el usuario %s"
665
666 #~ msgid "link is no longer supported"
667 #~ msgstr "el metadato link ya no puede usarse"
668
669 #~ msgid "%s not found"
670 #~ msgstr "no he encontrado la plantilla %s "
671
672 #~ msgid "What's this?"
673 #~ msgstr "¿ Qué es esto ?"
674
675 #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
676 #~ msgstr "(utilice la forma NombreApellidos)"