]> sipb.mit.edu Git - ikiwiki.git/blob - po/es.po
Added a comment: contrib plugins can do this
[ikiwiki.git] / po / es.po
1 # translation of es.po to
2 # ikiwiki spanish translation
3 # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
4 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
5 #
6 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
7 # Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-01-22 10:35-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-06-14 12:32+0200\n"
14 "Last-Translator: Victor Moral <victor@taquiones.net>\n"
15 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: ../IkiWiki/CGI.pm:200
23 msgid ""
24 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
25 "via http, not https"
26 msgstr ""
27 "probablemente algo está mal configurado: la característica 'sslcookie' está "
28 "activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo "
29 "'http' y no 'https'"
30
31 #: ../IkiWiki/CGI.pm:203
32 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
33 msgstr ""
34 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
35
36 #: ../IkiWiki/CGI.pm:222 ../IkiWiki/CGI.pm:373
37 msgid "Your login session has expired."
38 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
39
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:243
41 msgid "Login"
42 msgstr "Identificación"
43
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:244
45 msgid "Preferences"
46 msgstr "Preferencias"
47
48 #: ../IkiWiki/CGI.pm:245
49 msgid "Admin"
50 msgstr "Administración"
51
52 #: ../IkiWiki/CGI.pm:285
53 msgid "Preferences saved."
54 msgstr "Las preferencias se han guardado."
55
56 #: ../IkiWiki/CGI.pm:337
57 msgid "You are banned."
58 msgstr "Ha sido expulsado."
59
60 #: ../IkiWiki/CGI.pm:464 ../IkiWiki/CGI.pm:465 ../IkiWiki.pm:1424
61 msgid "Error"
62 msgstr "Error"
63
64 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:83
65 msgid "Aggregation triggered via web."
66 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
67
68 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:92
69 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
70 msgstr ""
71 "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
72
73 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:221
74 #, perl-format
75 msgid "missing %s parameter"
76 msgstr "falta el parámetro %s"
77
78 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:256
79 msgid "new feed"
80 msgstr "nueva entrada"
81
82 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:270
83 msgid "posts"
84 msgstr "entradas"
85
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:272
87 msgid "new"
88 msgstr "nuevo"
89
90 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:456
91 #, perl-format
92 msgid "expiring %s (%s days old)"
93 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
94
95 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463
96 #, perl-format
97 msgid "expiring %s"
98 msgstr "%s caducada"
99
100 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:490
101 #, perl-format
102 msgid "last checked %s"
103 msgstr "última comprobación el %s"
104
105 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:494
106 #, perl-format
107 msgid "checking feed %s ..."
108 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
109
110 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:499
111 #, perl-format
112 msgid "could not find feed at %s"
113 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
114
115 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:518
116 msgid "feed not found"
117 msgstr "fuente de datos no encontrada"
118
119 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:529
120 #, perl-format
121 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
122 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
123
124 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:537
125 #, perl-format
126 msgid "(feed entities escaped)"
127 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
128
129 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:545
130 msgid "feed crashed XML::Feed!"
131 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
132
133 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:631
134 #, perl-format
135 msgid "creating new page %s"
136 msgstr "creando nueva página %s"
137
138 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:651 ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:135
139 #, fuzzy
140 msgid "failed to process template:"
141 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
142
143 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
144 msgid "deleting bucket.."
145 msgstr "borrando el directorio.."
146
147 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:226
148 msgid "done"
149 msgstr "completado"
150
151 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
152 #, perl-format
153 msgid "Must specify %s"
154 msgstr "Debe especificar %s"
155
156 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
157 #, fuzzy
158 msgid "Failed to create S3 bucket: "
159 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
160
161 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
162 #, fuzzy
163 msgid "Failed to save file to S3: "
164 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
165
166 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
167 #, fuzzy
168 msgid "Failed to delete file from S3: "
169 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
170
171 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
172 #, perl-format
173 msgid "there is already a page named %s"
174 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
175
176 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
177 msgid "prohibited by allowed_attachments"
178 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
179
180 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:144
181 msgid "bad attachment filename"
182 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
183
184 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:188
185 msgid "attachment upload"
186 msgstr "enviado el adjunto"
187
188 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:120
189 msgid "automatic index generation"
190 msgstr "creación de índice automática"
191
192 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:112
193 msgid ""
194 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
195 "\">blogspam</a>: "
196 msgstr ""
197 "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
198 "dice que el texto puede ser spam."
199
200 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
201 #, perl-format
202 msgid "%s from %s"
203 msgstr "%s desde la página %s"
204
205 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
206 msgid "There are no broken links!"
207 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
208
209 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:113
210 #, fuzzy, perl-format
211 msgid "this comment needs %s"
212 msgstr "creando comentarios en la página %s"
213
214 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:116
215 #, fuzzy
216 msgid "moderation"
217 msgstr "Aprobación de comentarios"
218
219 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:137 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:50
220 #, perl-format
221 msgid "unsupported page format %s"
222 msgstr "formato de página %s no soportado"
223
224 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:142
225 msgid "comment must have content"
226 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
227
228 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:195
229 msgid "Anonymous"
230 msgstr "Anónimo"
231
232 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:256
233 #, fuzzy
234 msgid "Comment Moderation"
235 msgstr "Aprobación de comentarios"
236
237 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:372 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:96
238 msgid "bad page name"
239 msgstr "nombre de página erróneo"
240
241 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:375
242 #, perl-format
243 msgid "commenting on %s"
244 msgstr "creando comentarios en la página %s"
245
246 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:392
247 #, perl-format
248 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
249 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
250
251 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:399
252 #, perl-format
253 msgid "comments on page '%s' are closed"
254 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
255
256 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:507
257 msgid "comment stored for moderation"
258 msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
259
260 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:509
261 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
262 msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
263
264 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:522
265 msgid "Added a comment"
266 msgstr "Añadir un comentario"
267
268 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:526
269 #, perl-format
270 msgid "Added a comment: %s"
271 msgstr "Comentario añadido: %s"
272
273 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:570 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:269
274 msgid "you are not logged in as an admin"
275 msgstr "No está registrado como un administrador"
276
277 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:622
278 msgid "Comment moderation"
279 msgstr "Aprobación de comentarios"
280
281 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:663
282 msgid "comment moderation"
283 msgstr "aprobación de comentarios"
284
285 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:826
286 #, fuzzy, perl-format
287 msgid "%i comment"
288 msgid_plural "%i comments"
289 msgstr[0] "Comentarios"
290 msgstr[1] "Comentarios"
291
292 #. translators: Here "Comment" is a verb;
293 #. translators: the user clicks on it to
294 #. translators: post a comment.
295 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:836
296 #, fuzzy
297 msgid "Comment"
298 msgstr "Comentarios"
299
300 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
301 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75
302 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
303 #, perl-format
304 msgid "%s parameter is required"
305 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
306
307 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80
308 msgid "no text was copied in this page"
309 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
310
311 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83
312 #, perl-format
313 msgid "no text was copied in this page with id %s"
314 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
315
316 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
317 #, perl-format
318 msgid "removing old preview %s"
319 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
320
321 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:114
322 #, perl-format
323 msgid "%s is not an editable page"
324 msgstr "la página %s no es modificable"
325
326 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:294
327 #, perl-format
328 msgid "creating %s"
329 msgstr "creando página %s"
330
331 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:312 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:331
332 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:342 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:387
333 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:429
334 #, perl-format
335 msgid "editing %s"
336 msgstr "modificando página %s"
337
338 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
339 msgid "template not specified"
340 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
341
342 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57
343 msgid "match not specified"
344 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
345
346 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72
347 #, perl-format
348 msgid "edittemplate %s registered for %s"
349 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
350
351 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
352 msgid "must specify format and text"
353 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
354
355 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
356 msgid "fortune failed"
357 msgstr "el programa fortune ha fallado"
358
359 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
360 msgid "missing page"
361 msgstr "página no encontrada"
362
363 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
364 #, perl-format
365 msgid "The page %s does not exist."
366 msgstr "No existe la página %s."
367
368 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
369 #, fuzzy
370 msgid "not a page"
371 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
372
373 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
374 #, fuzzy, perl-format
375 msgid "%s is an attachment, not a page."
376 msgstr "la página %s no es modificable"
377
378 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:776 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:839
379 #: ../IkiWiki.pm:1634
380 #, perl-format
381 msgid "you are not allowed to change %s"
382 msgstr "No puede cambiar %s"
383
384 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:798
385 #, perl-format
386 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
387 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
388
389 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:802
390 msgid "you are not allowed to change file modes"
391 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
392
393 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:872
394 #, fuzzy
395 msgid "you are not allowed to revert a merge"
396 msgstr "No puede cambiar %s"
397
398 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:891
399 #, fuzzy, perl-format
400 msgid "Failed to revert commit %s"
401 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
402
403 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:38
404 #, fuzzy, perl-format
405 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
406 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
407
408 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
409 msgid "failed to run graphviz"
410 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
411
412 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:91
413 msgid "prog not a valid graphviz program"
414 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
415
416 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:88
417 #, perl-format
418 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
419 msgstr "la directiva tohighlight contiene el tipo de archivo desconocido '%s' "
420
421 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:99
422 #, perl-format
423 msgid "Source code: %s"
424 msgstr "Código fuente: %s"
425
426 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:184
427 msgid ""
428 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
429 msgstr ""
430 "aviso: el módulo Perl hightlight no está disponible; retrocedo la entrada "
431 "para continuar el proceso. "
432
433 #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:63
434 #, fuzzy
435 msgid "htmltidy failed to parse this html"
436 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
437
438 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
439 msgid "Image::Magick is not installed"
440 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
441
442 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
443 #, perl-format
444 msgid "failed to read %s: %s"
445 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
446
447 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
448 #, perl-format
449 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
450 msgstr ""
451
452 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:122
453 #, perl-format
454 msgid "failed to resize: %s"
455 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
456
457 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:146
458 #, perl-format
459 msgid "failed to determine size of image %s"
460 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
461
462 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
463 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
464 msgstr ""
465 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
466 "--atom"
467
468 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
469 msgid "page editing not allowed"
470 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
471
472 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
473 msgid "missing pages parameter"
474 msgstr "falta el parámetro pages"
475
476 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
477 #, perl-format
478 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
479 msgstr ""
480
481 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:297
482 #, perl-format
483 msgid "%s (RSS feed)"
484 msgstr ""
485
486 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:301
487 #, perl-format
488 msgid "%s (Atom feed)"
489 msgstr ""
490
491 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:330
492 msgid "Add a new post titled:"
493 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
494
495 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:362 ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44
496 #, fuzzy, perl-format
497 msgid "failed to process template %s"
498 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
499
500 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:686
501 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
502 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
503
504 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
505 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
506 msgid "failed to run dot"
507 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
508
509 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
510 msgid "linkmap"
511 msgstr ""
512
513 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
514 #, perl-format
515 msgid "%s is locked and cannot be edited"
516 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
517
518 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
519 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
520 msgstr ""
521 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
522
523 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
524 #, perl-format
525 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
526 msgstr ""
527 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
528 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
529
530 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:175
531 msgid "stylesheet not found"
532 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
533
534 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:217
535 msgid "redir page not found"
536 msgstr "falta la página a donde redirigir"
537
538 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:231
539 msgid "redir cycle is not allowed"
540 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
541
542 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:405
543 #, fuzzy
544 msgid "sort=meta requires a parameter"
545 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
546
547 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
548 msgid "Mirrors"
549 msgstr "Réplicas"
550
551 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
552 msgid "Mirror"
553 msgstr "Réplica"
554
555 #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
556 #, fuzzy
557 msgid "comment needs moderation"
558 msgstr "aprobación de comentarios"
559
560 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
561 msgid "more"
562 msgstr "ver más"
563
564 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:70
565 #, fuzzy, perl-format
566 msgid "failed to load openid module: "
567 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
568
569 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
570 #, fuzzy
571 msgid "All pages have other pages linking to them."
572 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
573
574 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
575 msgid "bad or missing template"
576 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
577
578 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:231
579 msgid "Your user page: "
580 msgstr ""
581
582 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:238
583 msgid "Create your user page"
584 msgstr ""
585
586 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:268
587 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
588 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
589
590 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:271
591 msgid "Error creating account."
592 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
593
594 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:278
595 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
596 msgstr ""
597 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
598 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
599
600 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:312
601 msgid "Failed to send mail"
602 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
603
604 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:314
605 msgid "You have been mailed password reset instructions."
606 msgstr ""
607 "Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
608 "electrónico"
609
610 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:349
611 msgid "incorrect password reset url"
612 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
613
614 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:352
615 msgid "password reset denied"
616 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
617
618 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
619 msgid "Ping received."
620 msgstr "Recibida una señal ping."
621
622 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54
623 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
624 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
625
626 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59
627 #, perl-format
628 msgid "Will ping %s"
629 msgstr "Informaremos a %s"
630
631 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62
632 #, perl-format
633 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
634 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
635
636 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:78
637 msgid "LWP not found, not pinging"
638 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
639
640 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
641 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
642 msgstr ""
643
644 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:175
645 #, fuzzy, perl-format
646 msgid "%s is not a valid language code"
647 msgstr "%s no es un archivo"
648
649 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:187
650 #, perl-format
651 msgid ""
652 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
653 msgstr ""
654
655 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:192
656 msgid ""
657 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
658 "po_link_to=default"
659 msgstr ""
660
661 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:456
662 msgid "updated PO files"
663 msgstr ""
664
665 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:479
666 msgid ""
667 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
668 "translations will be removed as well."
669 msgstr ""
670
671 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:499
672 msgid ""
673 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
674 "translations will be renamed as well."
675 msgstr ""
676
677 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:941
678 #, fuzzy, perl-format
679 msgid "POT file (%s) does not exist"
680 msgstr "No existe la página %s."
681
682 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:955
683 #, fuzzy, perl-format
684 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
685 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
686
687 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:964
688 #, fuzzy, perl-format
689 msgid "failed to update %s"
690 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
691
692 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:970
693 #, fuzzy, perl-format
694 msgid "failed to copy the POT file to %s"
695 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
696
697 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1006
698 msgid "N/A"
699 msgstr ""
700
701 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1017
702 #, fuzzy, perl-format
703 msgid "failed to translate %s"
704 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
705
706 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1096
707 msgid "removed obsolete PO files"
708 msgstr ""
709
710 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1153 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1165
711 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1204
712 #, fuzzy, perl-format
713 msgid "failed to write %s"
714 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
715
716 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1163
717 #, fuzzy
718 msgid "failed to translate"
719 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
720
721 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1216
722 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
723 msgstr ""
724
725 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1258
726 #, perl-format
727 msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
728 msgstr ""
729
730 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
731 msgid "vote"
732 msgstr "Votar"
733
734 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
735 msgid "Total votes:"
736 msgstr "Recuento de votos:"
737
738 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
739 msgid "polygen not installed"
740 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
741
742 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
743 msgid "command failed"
744 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
745
746 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
747 msgid "missing formula"
748 msgstr "falta la fórmula"
749
750 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
751 msgid "unknown formula"
752 msgstr "fórmula desconocida "
753
754 #. translators: These descriptions of times of day are used
755 #. translators: in messages like "last edited <description>".
756 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
757 #. translators: %A- is the name of the previous day.
758 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
759 msgid "late %A- night"
760 msgstr "a última hora de la noche del %A "
761
762 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
763 msgid "in the wee hours of %A- night"
764 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
765
766 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
767 msgid "terribly early %A morning"
768 msgstr "al amanecer del %A "
769
770 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
771 msgid "early %A morning"
772 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
773
774 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
775 msgid "mid-morning %A"
776 msgstr "a media mañana del %A"
777
778 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
779 msgid "late %A morning"
780 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
781
782 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
783 msgid "at lunch time on %A"
784 msgstr "a la hora de la comida del %A"
785
786 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
787 msgid "%A afternoon"
788 msgstr "la sobremesa del %A"
789
790 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
791 msgid "late %A afternoon"
792 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
793
794 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
795 msgid "%A evening"
796 msgstr "la tarde del %A "
797
798 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
799 msgid "late %A evening"
800 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
801
802 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
803 msgid "%A night"
804 msgstr "la noche del %A"
805
806 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
807 msgid "at teatime on %A"
808 msgstr "el %A a la hora del té"
809
810 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
811 msgid "at midnight"
812 msgstr "a medianoche"
813
814 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
815 msgid "at noon on %A"
816 msgstr "el %A a media tarde"
817
818 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
819 #, perl-format
820 msgid "illegal percent value %s"
821 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
822
823 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
824 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
825 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
826
827 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:104
828 #, perl-format
829 msgid "This reverts commit %s"
830 msgstr ""
831
832 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:123
833 #, fuzzy, perl-format
834 msgid "confirm reversion of %s"
835 msgstr "confirme el borrado de %s"
836
837 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
838 msgid "(Diff truncated)"
839 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
840
841 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
842 #, perl-format
843 msgid "%s does not exist"
844 msgstr "No existe la página %s."
845
846 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
847 #, perl-format
848 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
849 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
850
851 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
852 #, perl-format
853 msgid "%s is not a file"
854 msgstr "%s no es un archivo"
855
856 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:136
857 #, perl-format
858 msgid "confirm removal of %s"
859 msgstr "confirme el borrado de %s"
860
861 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:173
862 msgid "Please select the attachments to remove."
863 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
864
865 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:217
866 msgid "removed"
867 msgstr "borrado"
868
869 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
870 #, perl-format
871 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
872 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
873
874 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
875 msgid "no change to the file name was specified"
876 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
877
878 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
879 #, perl-format
880 msgid "illegal name"
881 msgstr "nombre no válido"
882
883 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
884 #, perl-format
885 msgid "%s already exists"
886 msgstr "%s ya existe"
887
888 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
889 #, perl-format
890 msgid "%s already exists on disk"
891 msgstr "%s ya existe en el disco"
892
893 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
894 #, perl-format
895 msgid "rename %s"
896 msgstr "cambiando de nombre %s"
897
898 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:164
899 msgid "Also rename SubPages and attachments"
900 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
901
902 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:251
903 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
904 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
905
906 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:254
907 msgid "Please select the attachment to rename."
908 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
909
910 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:353
911 #, perl-format
912 msgid "rename %s to %s"
913 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
914
915 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:579
916 #, perl-format
917 msgid "update for rename of %s to %s"
918 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
919
920 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
921 #, fuzzy, perl-format
922 msgid "failed to execute rsync_command: %s"
923 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
924
925 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
926 #, perl-format
927 msgid "rsync_command exited %d"
928 msgstr ""
929
930 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:195
931 #, fuzzy, perl-format
932 msgid "need Digest::SHA to index %s"
933 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
934
935 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:233
936 msgid "search"
937 msgstr "buscar"
938
939 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
940 #, perl-format
941 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
942 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
943
944 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
945 msgid "missing name or url parameter"
946 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
947
948 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
949 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
950 #. translators: is an URL.
951 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
952 #, perl-format
953 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
954 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
955
956 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
957 #, fuzzy, perl-format
958 msgid "smiley plugin will not work without %s"
959 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
960
961 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
962 msgid "failed to parse any smileys"
963 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
964
965 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
966 msgid "parse error"
967 msgstr "error de análisis "
968
969 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
970 #, fuzzy
971 msgid "invalid featurepoint diameter"
972 msgstr "diámetro inválido "
973
974 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
975 #, fuzzy
976 msgid "invalid featurepoint location"
977 msgstr "localización errónea "
978
979 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
980 msgid "missing values"
981 msgstr "faltan valores"
982
983 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
984 #, fuzzy
985 msgid "invalid height value"
986 msgstr "valor incorrecto para la altura"
987
988 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
989 msgid "missing width parameter"
990 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
991
992 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
993 #, fuzzy
994 msgid "invalid width value"
995 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
996
997 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
998 msgid "failed to run php"
999 msgstr "error fatal invocando el programa php"
1000
1001 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
1002 msgid "cannot find file"
1003 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
1004
1005 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
1006 msgid "unknown data format"
1007 msgstr "formato de datos desconocido"
1008
1009 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
1010 msgid "empty data"
1011 msgstr "sin datos"
1012
1013 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
1014 msgid "Direct data download"
1015 msgstr "Enlace directo para descarga"
1016
1017 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
1018 #, perl-format
1019 msgid "parse fail at line %d: %s"
1020 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
1021
1022 #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:94
1023 #, fuzzy, perl-format
1024 msgid "creating tag page %s"
1025 msgstr "creando nueva página %s"
1026
1027 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
1028 msgid "missing id parameter"
1029 msgstr "falta el parámetro \"id\""
1030
1031 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73
1032 msgid "missing tex code"
1033 msgstr "falta el código tex"
1034
1035 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125
1036 msgid "failed to generate image from code"
1037 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
1038
1039 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
1040 #, fuzzy, perl-format
1041 msgid "%s plugin:"
1042 msgstr "complemento"
1043
1044 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
1045 #, fuzzy, perl-format
1046 msgid "%s plugins"
1047 msgstr "complementos"
1048
1049 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
1050 #, perl-format
1051 msgid "enable %s?"
1052 msgstr "¿ activar %s ?"
1053
1054 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:273
1055 msgid "setup file for this wiki is not known"
1056 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
1057
1058 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:289
1059 msgid "main"
1060 msgstr "principal"
1061
1062 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
1063 msgid ""
1064 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1065 msgstr ""
1066 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
1067 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
1068
1069 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:437
1070 msgid ""
1071 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1072 "to rebuild the wiki."
1073 msgstr ""
1074 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
1075 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
1076
1077 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:474
1078 #, perl-format
1079 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1080 msgstr ""
1081 "Error: el programa %s finaliza con un código mayor que cero (%s). Descarto "
1082 "los cambios en la configuración."
1083
1084 #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
1085 #, perl-format
1086 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1087 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
1088
1089 #: ../IkiWiki/Render.pm:158
1090 #, perl-format
1091 msgid "scanning %s"
1092 msgstr "explorando %s"
1093
1094 #: ../IkiWiki/Render.pm:280
1095 #, perl-format
1096 msgid ""
1097 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1098 "allow this"
1099 msgstr ""
1100 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
1101 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
1102
1103 #: ../IkiWiki/Render.pm:316
1104 #, perl-format
1105 msgid "skipping bad filename %s"
1106 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
1107
1108 #: ../IkiWiki/Render.pm:332
1109 #, perl-format
1110 msgid "%s has multiple possible source pages"
1111 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
1112
1113 #: ../IkiWiki/Render.pm:372
1114 #, perl-format
1115 msgid "querying %s for file creation and modification times.."
1116 msgstr ""
1117
1118 #: ../IkiWiki/Render.pm:446
1119 #, fuzzy, perl-format
1120 msgid "removing obsolete %s"
1121 msgstr "eliminando la antigua página %s"
1122
1123 #: ../IkiWiki/Render.pm:520
1124 #, fuzzy, perl-format
1125 msgid "building %s, which links to %s"
1126 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
1127
1128 #: ../IkiWiki/Render.pm:529
1129 #, fuzzy, perl-format
1130 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1131 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
1132
1133 #: ../IkiWiki/Render.pm:612 ../IkiWiki/Render.pm:694
1134 #, fuzzy, perl-format
1135 msgid "building %s, which depends on %s"
1136 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
1137
1138 #: ../IkiWiki/Render.pm:707
1139 #, fuzzy, perl-format
1140 msgid "building %s, to update its backlinks"
1141 msgstr ""
1142 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
1143 "referencia a ella."
1144
1145 #: ../IkiWiki/Render.pm:787
1146 #, fuzzy, perl-format
1147 msgid "building %s"
1148 msgstr "Informaremos a %s"
1149
1150 #: ../IkiWiki/Render.pm:839
1151 #, fuzzy, perl-format
1152 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1153 msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
1154
1155 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1156 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1157 #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
1158 #, perl-format
1159 msgid "cannot read %s: %s"
1160 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1161
1162 #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
1163 #, fuzzy, perl-format
1164 msgid "cannot load %s in safe mode"
1165 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1166
1167 #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
1168 #, fuzzy, perl-format
1169 msgid "failed to parse %s"
1170 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1171
1172 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
1173 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1174 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
1175
1176 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
1177 #, perl-format
1178 msgid "unsupported revision control system %s"
1179 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
1180
1181 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
1182 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1183 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
1184
1185 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
1186 #, perl-format
1187 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1188 msgstr ""
1189 "** Desactivando el complemento %s dado que está fallando con este mensaje:"
1190
1191 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
1192 msgid "generating wrappers.."
1193 msgstr "generando programas auxiliares.."
1194
1195 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:36
1196 #, perl-format
1197 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1198 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
1199
1200 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:40
1201 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1202 msgstr ""
1203 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
1204
1205 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:44
1206 msgid "wrapper filename not specified"
1207 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
1208
1209 #. translators: The parameter is a C filename.
1210 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:220
1211 #, perl-format
1212 msgid "failed to compile %s"
1213 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1214
1215 #. translators: The parameter is a filename.
1216 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:240
1217 #, perl-format
1218 msgid "successfully generated %s"
1219 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
1220
1221 #: ../ikiwiki.in:10
1222 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1223 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
1224
1225 #: ../ikiwiki.in:11
1226 msgid "       ikiwiki --setup configfile"
1227 msgstr "       ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
1228
1229 #: ../ikiwiki.in:102
1230 msgid "usage: --set var=value"
1231 msgstr "uso: --set variable=valor"
1232
1233 #: ../ikiwiki.in:109
1234 #, fuzzy
1235 msgid "usage: --set-yaml var=value"
1236 msgstr "uso: --set variable=valor"
1237
1238 #: ../ikiwiki.in:215
1239 msgid "rebuilding wiki.."
1240 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1241
1242 #: ../ikiwiki.in:218
1243 msgid "refreshing wiki.."
1244 msgstr "actualizando el wiki.."
1245
1246 #: ../IkiWiki.pm:232
1247 msgid "Discussion"
1248 msgstr "Comentarios"
1249
1250 #: ../IkiWiki.pm:544
1251 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1252 msgstr ""
1253 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1254 "utiliza el parámetro --cgi"
1255
1256 #: ../IkiWiki.pm:616
1257 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1258 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1259
1260 #: ../IkiWiki.pm:646
1261 #, perl-format
1262 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1263 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1264
1265 #: ../IkiWiki.pm:1406
1266 #, perl-format
1267 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1268 msgstr ""
1269 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1270 "número %i"
1271
1272 #: ../IkiWiki.pm:1590
1273 #, perl-format
1274 msgid "bad file name %s"
1275 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
1276
1277 #: ../IkiWiki.pm:1890
1278 #, perl-format
1279 msgid "template %s not found"
1280 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
1281
1282 #: ../IkiWiki.pm:2140
1283 msgid "yes"
1284 msgstr "si"
1285
1286 #: ../IkiWiki.pm:2217
1287 #, fuzzy, perl-format
1288 msgid "invalid sort type %s"
1289 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
1290
1291 #: ../IkiWiki.pm:2238
1292 #, perl-format
1293 msgid "unknown sort type %s"
1294 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
1295
1296 #: ../IkiWiki.pm:2374
1297 #, perl-format
1298 msgid "cannot match pages: %s"
1299 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
1300
1301 #: ../auto.setup:16
1302 msgid "What will the wiki be named?"
1303 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1304
1305 #: ../auto.setup:16
1306 msgid "wiki"
1307 msgstr "wiki"
1308
1309 #: ../auto.setup:19
1310 msgid "What revision control system to use?"
1311 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1312
1313 #: ../auto.setup:21
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
1316 msgstr ""
1317 "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
1318 "administrador ? "
1319
1320 #: ../auto.setup:24
1321 msgid "What is the domain name of the web server?"
1322 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
1323
1324 #, fuzzy
1325 #~ msgid "%s not found"
1326 #~ msgstr "fuente de datos no encontrada"
1327
1328 #~ msgid "You need to log in first."
1329 #~ msgstr "Antes es necesario identificarse."
1330
1331 #~ msgid "Log in with"
1332 #~ msgstr "Identificarse mediante "
1333
1334 #~ msgid "Get an OpenID"
1335 #~ msgstr "Consiga un identificador OpenID"
1336
1337 #~ msgid "failed to process"
1338 #~ msgstr "fallo en el proceso"
1339
1340 #~ msgid "nonexistant template %s"
1341 #~ msgstr "la plantilla %s no existe "
1342
1343 #~ msgid "getctime not implemented"
1344 #~ msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
1345
1346 #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
1347 #~ msgstr ""
1348 #~ "Se necesita el módulo Sort::Naturally para el tipo de ordenación "
1349 #~ "title_natural"
1350
1351 #, fuzzy
1352 #~ msgid "failed to read %s"
1353 #~ msgstr "no puedo leer de %s: %s "
1354
1355 #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
1356 #~ msgstr ""
1357 #~ "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
1358
1359 #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
1360 #~ msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
1361
1362 #, fuzzy
1363 #~ msgid "discussion"
1364 #~ msgstr "Comentarios"
1365
1366 #~ msgid "rendering %s"
1367 #~ msgstr "convirtiendo %s"
1368
1369 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1370 #~ msgstr ""
1371 #~ "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
1372 #~ "google"
1373
1374 #~ msgid "bad size \"%s\""
1375 #~ msgstr "tamaño erróneo \"%s\""