# Traduction de ikiwiki # Copyright (C) 2009 Debian French l10n team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Ikiwiki\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-15 08:04+0200\n" "Last-Translator: Philippe Batailler \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" #. type: Plain text msgid "" "The `postsparkline` directive is supplied by the [[!iki plugins/" "postsparkline desc=postsparkline]] plugin." msgstr "" "La directive `postsparkline` est fournie par le module d'extension [[!iki " "plugins/postsparkline desc=postsparkline]." #. type: Plain text msgid "" "This directive uses the [[!iki plugins/sparkline desc=sparkline]] plugin to " "create a [[sparkline]] of statistics about a set of pages, such as posts to " "a blog." msgstr "" "Cette directive se sert du greffon [[!iki plugins/sparkline desc=sparkline]] " "pour créer une [[sparkline]], c'est-à-dire un mini graphique de statistiques " "au sujet d'un ensemble de pages, comme par exemple les messages d'un blog." #. type: Title # #, no-wrap msgid "examples" msgstr "Exemples" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "\tPost interval: \n" "\t\\[[!postsparkline pages=\"blog/* and !*/Discussion\" max=100\n" "\tformula=interval style=bar barwidth=2 barspacing=1 height=13]]\n" msgstr "" "\tPost interval: \n" "\t\\[[!postsparkline pages=\"blog/* and !*/Discussion\" max=100\n" "\tformula=interval style=bar barwidth=2 barspacing=1 height=13]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "\tPosts per month this year: \n" "\t\\[[!postsparkline pages=\"blog/* and !*/Discussion\" max=12\n" "\tformula=permonth style=bar barwidth=2 barspacing=1 height=13]]\n" msgstr "" "\tPosts per month this year: \n" "\t\\[[!postsparkline pages=\"blog/* and !*/Discussion\" max=12\n" "\tformula=permonth style=bar barwidth=2 barspacing=1 height=13]]\n" #. type: Title # #, no-wrap msgid "usage" msgstr "Usage" #. type: Plain text msgid "" "All options aside from the `pages`, `max`, `formula`, `time`, and `color` " "options are the same as in [[sparkline]] directive." msgstr "" "Toutes les options, à part les options `pages`, `max`, `formula`, `time` et " "`color` sont les mêmes que dans la directive [[sparkline]]." #. type: Plain text msgid "" "You don't need to specify any data points (though you can if you want to). " "Instead, data points are automatically generated based on the creation times " "of pages matched by the specified `pages` [[ikiwiki/PageSpec]]. A maximum of " "`max` data points will be generated." msgstr "" "Vous n'avez pas besoin d'indiquer des points de données. Mais c'est possible " "si vous le souhaitez. En fait, les points de données sont automatiquement " "créés à partir des dates de création des pages correspondant à la " "spécification [[ikiwiki/PageSpec]] `pages`. Un maximum de `max` points de " "données sont créés." #. type: Plain text msgid "" "The `formula` parameter controls the formula used to generate data points. " "Available formulae:" msgstr "" "Le paramètre `formula` précise la formule utilisée pour créer les points de " "données. Les formules disponibles sont les suivantes :" #. type: Bullet: '* ' msgid "" "`interval` - The height of each point represents how long it has been since " "the previous post." msgstr "" "`interval` - La hauteur de chaque point représente la durée depuis le " "précédent message." #. type: Bullet: '* ' msgid "" "`perday` - Each point represents a day; the height represents how many posts " "were made that day." msgstr "" "`perday` - Chaque point représente un jour. La hauteur représente le nombre " "de messages envoyés ce jour-là." #. type: Bullet: '* ' msgid "" "`permonth` - Each point represents a month; the height represents how many " "posts were made that month." msgstr "" "`permonth` - Chaque point représente un mois. La hauteur représente le " "nombre de messages envoyés pendant ce mois." #. type: Bullet: '* ' msgid "" "`peryear` - Each point represents a year; the height represents how many " "posts were made that year." msgstr "" "`peryear` - Chaque point représente une année. La hauteur représente le " "nombre de messages envoyés pendant cette année." #. type: Plain text msgid "" "The `time` parameter has a default value of \"ctime\", since formulae use " "the creation times of pages by default. If you instead want them to use the " "modification times of pages, set it to \"mtime\"." msgstr "" "Le paramètre `time` possède une valeur par défaut, \"ctime\", puisque les " "formules utilisent par défaut la date de création des pages. Si vous " "préférez qu'elles utilisent la date de modification, passez la valeur du " "paramètre à \"mtime\"." #. type: Plain text msgid "" "To change the color used to draw the sparkline, use the `color` parameter. " "For example, \"color=red\"." msgstr "" "Pour modifier la couleur de la ligne-étincelle, utilisez le paramètre " "`color`. Par exemple, \"color=red\"." #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"