# German translation of the ikiwiki language file resulting in de.po # Copyright © 2008-2009 Kai Wasserbäch # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ikiwiki 3.06\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-06 12:58-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-02 15:39+0100\n" "Last-Translator: Kai Wasserbäch \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../IkiWiki/CGI.pm:113 msgid "You need to log in first." msgstr "Sie müssen sich zuerst anmelden." #: ../IkiWiki/CGI.pm:146 msgid "" "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attepting to login " "via http, not https" msgstr "" "mögliche Fehlkonfiguration: »sslcookie« ist gesetzt, aber Sie versuchen sich " "mittels HTTP und nicht HTTPS anzumelden" #: ../IkiWiki/CGI.pm:149 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?" msgstr "" "Anmeldung fehlgeschlagen, möglicherweise müssen Sie zuvor Cookies aktivieren?" #: ../IkiWiki/CGI.pm:168 ../IkiWiki/CGI.pm:299 msgid "Your login session has expired." msgstr "Ihre Anmeldung für die aktuelle Sitzung ist abgelaufen." #: ../IkiWiki/CGI.pm:189 msgid "Login" msgstr "Anmelden" #: ../IkiWiki/CGI.pm:190 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: ../IkiWiki/CGI.pm:191 msgid "Admin" msgstr "Administrator" #: ../IkiWiki/CGI.pm:231 msgid "Preferences saved." msgstr "Einstellungen gespeichert." #: ../IkiWiki/CGI.pm:262 msgid "You are banned." msgstr "Sie sind ausgeschlossen worden." #: ../IkiWiki/CGI.pm:390 ../IkiWiki/CGI.pm:391 ../IkiWiki.pm:1211 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84 msgid "Aggregation triggered via web." msgstr "Feed-Erstellung wurde über das Web ausgelöst." #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!" msgstr "Derzeit nichts zu tun, alle Feeds sind auf dem neusten Stand!" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220 #, perl-format msgid "missing %s parameter" msgstr "Parameter %s fehlt" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255 msgid "new feed" msgstr "neuer Feed" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269 msgid "posts" msgstr "Beiträge" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271 msgid "new" msgstr "neu" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:435 #, perl-format msgid "expiring %s (%s days old)" msgstr "%s läuft aus (%s Tage alt)" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:442 #, perl-format msgid "expiring %s" msgstr "%s läuft aus" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:469 #, perl-format msgid "last checked %s" msgstr "zuletzt überprüft am %s" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:473 #, perl-format msgid "checking feed %s ..." msgstr "überprüfe Feed %s ..." #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:478 #, perl-format msgid "could not find feed at %s" msgstr "konnte Feed unter %s nicht finden" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:497 msgid "feed not found" msgstr "Feed nicht gefunden" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:508 #, perl-format msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)" msgstr "(ungültiges UTF-8-Zeichen wurde aus dem Feed entfernt)" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:516 #, perl-format msgid "(feed entities escaped)" msgstr "(Feed-Entitäten maskiert)" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:524 msgid "feed crashed XML::Feed!" msgstr "Feed führte zum Absturz von XML::Feed!" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:610 #, perl-format msgid "creating new page %s" msgstr "erstelle neue Seite %s" #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31 msgid "deleting bucket.." msgstr "Lösche Bucket..." #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:210 msgid "done" msgstr "fertig" #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97 #, perl-format msgid "Must specify %s" msgstr "%s muss angegeben werden" #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136 msgid "Failed to create bucket in S3: " msgstr "Konnte keinen Bucket in S3 erstellen: " #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221 msgid "Failed to save file to S3: " msgstr "Konnte Datei nicht bei S3 speichern: " #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243 msgid "Failed to delete file from S3: " msgstr "Konnte Datei nicht bei S3 löschen: " #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49 #, perl-format msgid "there is already a page named %s" msgstr "eine Seite mit dem Namen %s existiert bereits" #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65 msgid "prohibited by allowed_attachments" msgstr "durch allowed_attachements verboten" #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140 msgid "bad attachment filename" msgstr "fehlerhafter Dateiname für Anhang" #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182 msgid "attachment upload" msgstr "Anhang hochladen" #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105 msgid "automatic index generation" msgstr "automatische Index-Erstellung" #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:108 msgid "" "Sorry, but that looks like spam to blogspam: " msgstr "" "Entschuldigung, aber blogspam stuft das " "als Spam ein: " #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:233 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:357 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79 #: ../IkiWiki/Render.pm:149 msgid "discussion" msgstr "Diskussion" #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:48 #, perl-format msgid "%s from %s" msgstr "%s von %s" #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:55 msgid "There are no broken links!" msgstr "Es gibt keine ungültigen Links!" #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:122 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:23 #, perl-format msgid "unsupported page format %s" msgstr "nicht unterstütztes Seitenformat %s" #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:127 msgid "comment must have content" msgstr "Kommentare dürfen nicht leer sein." #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:183 msgid "Anonymous" msgstr "Anonymer Benutzer" #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:333 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97 msgid "bad page name" msgstr "fehlerhafter Seitenname" #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:338 #, perl-format msgid "commenting on %s" msgstr "kommentiere %s" #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:356 #, perl-format msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment" msgstr "" "Die Seite »%s« existiert nicht, deshalb können Sie sie nicht kommentieren." #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:363 #, perl-format msgid "comments on page '%s' are closed" msgstr "" "Es können keine weiteren Kommentare für die Seite »%s« abgegeben werden." #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:457 msgid "comment stored for moderation" msgstr "Kommentar wurde gespeichert und erwartet Freischaltung." #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:459 msgid "Your comment will be posted after moderator review" msgstr "" "Ihr Kommentar wird freigegeben, nachdem ein Moderator ihn überprüft hat." #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:472 msgid "Added a comment" msgstr "Kommentar hinzugefügt." #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:476 #, perl-format msgid "Added a comment: %s" msgstr "Kommentar hinzugefügt: %s" #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:518 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236 msgid "you are not logged in as an admin" msgstr "Sie sind nicht als Administrator angemeldet" #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:569 msgid "Comment moderation" msgstr "Kommentarmoderation" #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:608 msgid "comment moderation" msgstr "Kommentarmoderation" #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:759 msgid "Comments" msgstr "Kommentare" #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26 #, perl-format msgid "%s parameter is required" msgstr "der Parameter %s wird benötigt" #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66 msgid "no text was copied in this page" msgstr "es wurde kein Text in diese Seite kopiert" #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69 #, perl-format msgid "no text was copied in this page with id %s" msgstr "es wurde kein Text in die Seite mit der ID %s kopiert" #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40 #, perl-format msgid "removing old preview %s" msgstr "entferne alte Vorschau %s" #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113 #, perl-format msgid "%s is not an editable page" msgstr "Die Seite %s kann nicht bearbeitet werden" #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:289 #, perl-format msgid "creating %s" msgstr "erstelle %s" #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:307 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:326 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:336 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:380 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:419 #, perl-format msgid "editing %s" msgstr "bearbeite %s" #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51 msgid "template not specified" msgstr "Vorlage nicht angegeben" #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54 msgid "match not specified" msgstr "Übereinstimmung nicht angegeben" #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62 #, perl-format msgid "edittemplate %s registered for %s" msgstr "»edittemplate« %s für %s registriert." #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133 msgid "failed to process" msgstr "Verarbeitung fehlgeschlagen" #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20 msgid "must specify format and text" msgstr "Format und Text müssen spezifiziert werden" #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27 msgid "fortune failed" msgstr "»fortune« fehlgeschlagen" #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:626 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:644 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129 #, perl-format msgid "you are not allowed to change %s" msgstr "es ist Ihnen nicht erlaubt, %s zu ändern" #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:666 #, perl-format msgid "you cannot act on a file with mode %s" msgstr "Sie können Dateien mit den Zugriffsrechten %s nicht verändern" #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:670 msgid "you are not allowed to change file modes" msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt, Dateizugriffsrechte zu ändern" #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27 #, perl-format msgid "Must specify %s when using the google search plugin" msgstr "" "%s muss angegeben werden, wenn die Google-Sucherweiterung verwandt wird" #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name" msgstr "" "Verarbeiten der URL fehlgeschlagen, konnte Domainnamen nicht feststellen" #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:49 msgid "missing page" msgstr "fehlende Seite" #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:51 #, perl-format msgid "The page %s does not exist." msgstr "Die Seite %s existiert nicht." #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67 msgid "failed to run graphviz" msgstr "graphviz konnte nicht ausgeführt werden" #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94 msgid "prog not a valid graphviz program" msgstr "prog ist kein gültiges graphviz-Programm" #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62 msgid "Image::Magick is not installed" msgstr "Image::Magick ist nicht installiert" #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69 #, perl-format msgid "bad size \"%s\"" msgstr "falsche Größe »%s«" #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101 #, perl-format msgid "failed to read %s: %s" msgstr "Lesen von %s fehlgeschlagen: %s" #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87 #, perl-format msgid "failed to resize: %s" msgstr "Größenänderung fehlgeschlagen: %s" #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118 #, perl-format msgid "failed to determine size of image %s" msgstr "Größe des Bildes %s konnte nicht festgestellt werden." #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom" msgstr "" "Die URL zum Wiki muss mit --url angegeben werden, wenn --rss oder --atom " "genutzt wird" #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138 msgid "page editing not allowed" msgstr "Seitenbearbeitungen sind nicht erlaubt" #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155 msgid "missing pages parameter" msgstr "Fehlender Seitenparameter" #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:196 msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:207 #, perl-format msgid "unknown sort type %s" msgstr "Unbekannter Sortierungstyp %s" #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:310 msgid "Add a new post titled:" msgstr "Füge einen neuen Beitrag hinzu. Titel:" #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:330 #, perl-format msgid "nonexistant template %s" msgstr "nicht-vorhandene Vorlage %s" #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:365 ../IkiWiki/Render.pm:83 msgid "Discussion" msgstr "Diskussion" #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:596 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging" msgstr "RPC::XML::Client nicht gefunden, führe Ping nicht aus" #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106 msgid "failed to run dot" msgstr "dot konnte nicht ausgeführt werden" #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47 #, perl-format msgid "%s is locked and cannot be edited" msgstr "%s wurde gesperrt und kann nicht bearbeitet werden" #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed" msgstr "" "»multimarkdown« ist aktiviert, aber Text::MultiMarkdown ist nicht installiert" #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67 #, perl-format msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)" msgstr "" "Laden des Perl-Moduls »Markdown.pm« (%s) oder »/usr/bin/markdown« (%s) " "fehlgeschlagen" #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158 msgid "stylesheet not found" msgstr "Stylesheet nicht gefunden" #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:192 msgid "redir page not found" msgstr "Umleitungsseite nicht gefunden" #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:205 msgid "redir cycle is not allowed" msgstr "Zyklische Umleitungen sind nicht erlaubt" #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42 msgid "Mirrors" msgstr "Spiegel" #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42 msgid "Mirror" msgstr "Spiegel" #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8 msgid "more" msgstr "mehr" #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65 msgid "getctime not implemented" msgstr "getctime ist nicht implementiert" #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61 msgid "Log in with" msgstr "Anmelden mit" #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64 msgid "Get an OpenID" msgstr "Eine OpenID anfordern" #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:52 msgid "All pages are linked to by other pages." msgstr "Alle Seiten sind von anderen Seiten aus verlinkt." #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30 msgid "bad or missing template" msgstr "fehlerhafte oder fehlende Vorlage" #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247 msgid "Account creation successful. Now you can Login." msgstr "Kontoerstellung erfolgreich. Sie können sich jetzt anmelden." #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250 msgid "Error creating account." msgstr "Konto konnte nicht erstellt werden." #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions." msgstr "" "Keine E-Mail-Adresse angegeben; deshalb können keine Anweisungen zum " "Zurücksetzen des Passworts via E-Mail versandt werden." #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291 msgid "Failed to send mail" msgstr "Es konnte keine E-Mail versandt werden" #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293 msgid "You have been mailed password reset instructions." msgstr "Ihnen wurden Anweisungen zum Zurücksetzen des Passworts zugesandt." #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328 msgid "incorrect password reset url" msgstr "Fehlerhafte URL zum Zurücksetzen des Passworts" #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331 msgid "password reset denied" msgstr "Zurücksetzen des Passworts abgelehnt" #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30 msgid "Ping received." msgstr "Ping empfangen." #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53 msgid "requires 'from' and 'to' parameters" msgstr "erfordert die Parameter »from« und »to«" #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58 #, perl-format msgid "Will ping %s" msgstr "Werde Ping an %s senden" #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61 #, perl-format msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)" msgstr "Ignoriere Ping-Direktiven für Wiki %s (dies ist Wiki %s)" #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77 msgid "LWP not found, not pinging" msgstr "LWP nicht gefunden, führe Ping nicht aus" #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69 msgid "vote" msgstr "abstimmen" #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77 msgid "Total votes:" msgstr "Alle Stimmen:" #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41 msgid "polygen not installed" msgstr "polygen ist nicht installiert" #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60 msgid "command failed" msgstr "Befehl fehlgeschlagen" #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41 msgid "missing formula" msgstr "fehlende Formel" #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48 msgid "unknown formula" msgstr "unbekannte Formel" #. translators: These descriptions of times of day are used #. translators: in messages like "last edited ". #. translators: %A is the name of the day of the week, while #. translators: %A- is the name of the previous day. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15 msgid "late %A- night" msgstr "%A- spät in der Nacht" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17 msgid "in the wee hours of %A- night" msgstr "%A- in den frühen Morgenstunden" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20 msgid "terribly early %A morning" msgstr "sehr früher %A Morgen" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22 msgid "early %A morning" msgstr "am frühen %A Morgen" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25 msgid "mid-morning %A" msgstr "am %A Vormittag" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26 msgid "late %A morning" msgstr "am späten %A Morgen" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27 msgid "at lunch time on %A" msgstr "zur Mittagszeit am %A" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29 msgid "%A afternoon" msgstr "am %A Nachmittag" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32 msgid "late %A afternoon" msgstr "am späten %A Nachmittag" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33 msgid "%A evening" msgstr "am %A Abend" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35 msgid "late %A evening" msgstr "am späten %A Abend" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37 msgid "%A night" msgstr "%A Nacht" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101 msgid "at teatime on %A" msgstr "zur Teezeit am %A" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105 msgid "at midnight" msgstr "um Mitternacht" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108 msgid "at noon on %A" msgstr "%A am Nachmittag" #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34 #, perl-format msgid "illegal percent value %s" msgstr "Unzulässiger Prozentwert (%s)" #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters" msgstr "" "Es werden entweder »percent«- oder »totalpages«- und »donepages«-Parameter " "benötigt" #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37 msgid "(Diff truncated)" msgstr "(Diff verkürzt)" #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36 #, perl-format msgid "%s does not exist" msgstr "%s existiert nicht" #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38 #, perl-format msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted" msgstr "" "%s ist nicht im Quellverzeichnis und kann deshalb nicht gelöscht werden" #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45 #, perl-format msgid "%s is not a file" msgstr "%s ist keine Datei" #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115 #, perl-format msgid "confirm removal of %s" msgstr "Bestätigen Sie die Entfernung von %s" #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152 msgid "Please select the attachments to remove." msgstr "Bitte wählen Sie die zu entfernenden Anhänge aus." #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192 msgid "removed" msgstr "entfernt" #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42 #, perl-format msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed" msgstr "" "%s ist nicht im Quellverzeichnis und kann deshalb nicht umbenannt werden" #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62 msgid "no change to the file name was specified" msgstr "Es wurde keine Änderung des Dateinames angegeben" #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68 #, perl-format msgid "illegal name" msgstr "unzulässiger Name" #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73 #, perl-format msgid "%s already exists" msgstr "%s existiert bereits" #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79 #, perl-format msgid "%s already exists on disk" msgstr "%s existiert bereits auf der Festplatte" #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101 #, perl-format msgid "rename %s" msgstr "benenne %s um" #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138 msgid "Also rename SubPages and attachments" msgstr "Auch Unterseiten und Anhänge umbenennen" #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224 msgid "Only one attachment can be renamed at a time." msgstr "Es kann immer nur ein Anhang gleichzeitig umbenannt werden." #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227 msgid "Please select the attachment to rename." msgstr "Bitte wählen Sie den umzubenennenden Anhang aus." #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338 #, perl-format msgid "rename %s to %s" msgstr "Benenne %s in %s um" #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:493 #, perl-format msgid "update for rename of %s to %s" msgstr "Aktualisierung für Umbenennung von %s in %s" #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36 #, perl-format msgid "Must specify %s when using the search plugin" msgstr "%s muss angegeben werden, wenn die Sucherweiterung verwandt wird" #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182 #, perl-format msgid "need Digest::SHA1 to index %s" msgstr "Benötige Digest::SHA1, um %s zu indexieren" #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217 msgid "search" msgstr "suchen" #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31 #, perl-format msgid "shortcut plugin will not work without %s" msgstr "die »shortcut«-Erweiterung funktioniert nicht ohne %s" #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44 msgid "missing name or url parameter" msgstr "fehlender Name oder URL-Parameter" #. translators: This is used to display what shortcuts are defined. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second #. translators: is an URL. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54 #, perl-format msgid "shortcut %s points to %s" msgstr "Tastenkürzel %s verweist auf %s" #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43 msgid "failed to parse any smileys" msgstr "Smileys konnten nicht verarbeitet werden" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72 msgid "parse error" msgstr "Verarbeitungsfehler" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78 msgid "bad featurepoint diameter" msgstr "fehlerhafter »featurepoint«-Durchmesser" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88 msgid "bad featurepoint location" msgstr "fehlerhafter »featurepoint«-Ort" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99 msgid "missing values" msgstr "fehlende Werte" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104 msgid "bad height value" msgstr "fehlerhafte Höhenangaben" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111 msgid "missing width parameter" msgstr "fehlender Breitenparameter" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115 msgid "bad width value" msgstr "fehlerhafte Breitenangabe" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153 msgid "failed to run php" msgstr "PHP konnte nicht ausgeführt werden" #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31 msgid "cannot find file" msgstr "Datei konnte nicht gefunden werden" #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87 msgid "unknown data format" msgstr "unbekanntes Datenformat" #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95 msgid "empty data" msgstr "keine Daten" #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114 msgid "Direct data download" msgstr "Direkter Daten-Download" #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148 #, perl-format msgid "parse fail at line %d: %s" msgstr "Verarbeitungsfehler in Zeile %d: %s" #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29 msgid "missing id parameter" msgstr "fehlender »id«-Parameter" #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36 #, perl-format msgid "template %s not found" msgstr "Vorlage %s nicht gefunden" #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55 msgid "failed to process:" msgstr "Verarbeitung fehlgeschlagen von:" #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70 msgid "missing tex code" msgstr "fehlender TeX-Code" #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77 msgid "code includes disallowed latex commands" msgstr "Code enthält verbotene LaTeX-Befehle" #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128 msgid "failed to generate image from code" msgstr "konnte kein Bild aus dem Code erzeugen" #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89 msgid "plugin" msgstr "Erweiterung" #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108 #, perl-format msgid "enable %s?" msgstr "%s aktivieren?" #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240 msgid "setup file for this wiki is not known" msgstr "Die Einrichtungsdatei für dieses Wiki ist unbekannt" #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256 msgid "main" msgstr "Hauptseite" #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257 msgid "plugins" msgstr "Erweiterungen" #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395 msgid "" "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect." msgstr "" "Die unten aufgeführten Konfigurationsänderungen erfordern eine erneute " "Erzeugung des Wikis, um aktiviert zu werden." #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399 msgid "" "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need " "to rebuild the wiki." msgstr "" "Damit die unten aufgeführten Konfigurationsänderungen aktiviert werden, kann " "es erforderlich sein, das Wiki neu zu erzeugen." #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436 #, perl-format msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes." msgstr "" #: ../IkiWiki/Receive.pm:35 #, perl-format msgid "cannot determine id of untrusted committer %s" msgstr "Kann ID des nicht vertrauenswürdigen Bearbeiters %s nicht feststellen" #: ../IkiWiki/Receive.pm:85 #, perl-format msgid "bad file name %s" msgstr "fehlerhafter Dateiname %s" #: ../IkiWiki/Render.pm:253 #, perl-format msgid "" "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to " "allow this" msgstr "" "Symbolischer Verweis im Quellverzeichnis (%s) gefunden -- setzen Sie " "allow_symlinks_before_srcdir, um dies zu erlauben" #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302 #, perl-format msgid "skipping bad filename %s" msgstr "überspringe fehlerhaften Dateinamen %s" #: ../IkiWiki/Render.pm:284 #, perl-format msgid "%s has multiple possible source pages" msgstr "%s hat mehrere mögliche Quellseiten" #: ../IkiWiki/Render.pm:360 #, perl-format msgid "removing old page %s" msgstr "entferne alte Seite %s" #: ../IkiWiki/Render.pm:400 #, perl-format msgid "scanning %s" msgstr "durchsuche %s" #: ../IkiWiki/Render.pm:405 #, perl-format msgid "rendering %s" msgstr "erzeuge %s" #: ../IkiWiki/Render.pm:426 #, perl-format msgid "rendering %s, which links to %s" msgstr "erzeuge %s, die auf %s verlinkt" #: ../IkiWiki/Render.pm:447 #, perl-format msgid "rendering %s, which depends on %s" msgstr "erzeuge %s, die von %s abhängt" #: ../IkiWiki/Render.pm:486 #, perl-format msgid "rendering %s, to update its backlinks" msgstr "erzeuge %s, um dessen Rücklinks zu aktualisieren" #: ../IkiWiki/Render.pm:498 #, perl-format msgid "removing %s, no longer rendered by %s" msgstr "entferne %s, wird nicht länger von %s erzeugt" #: ../IkiWiki/Render.pm:522 #, perl-format msgid "ikiwiki: cannot render %s" msgstr "ikiwiki: kann %s nicht erzeugen" #. translators: The first parameter is a filename, and the second #. translators: is a (probably not translated) error message. #: ../IkiWiki/Setup.pm:19 #, perl-format msgid "cannot read %s: %s" msgstr "kann %s nicht lesen: %s" #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)" msgstr "" "Sie müssen einen Wiki-Namen eingeben (der alphanumerische Zeichen enthält)" #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:71 #, perl-format msgid "unsupported revision control system %s" msgstr "Nicht unterstütztes Versionskontrollsystem %s" #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:97 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo" msgstr "Erstellen des Depots mit ikiwiki-makerepo ist fehlgeschlagen" #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16 #, perl-format msgid "%s doesn't seem to be executable" msgstr "%s scheint nicht ausführbar zu sein" #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file" msgstr "Kann keinen Wrapper erzeugen, der eine Einrichtungsdatei verwendet" #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24 msgid "wrapper filename not specified" msgstr "Dateiname des Wrappers nicht angegeben" #. translators: The parameter is a C filename. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152 #, perl-format msgid "failed to compile %s" msgstr "Erzeugen von %s fehlgeschlagen" #. translators: The parameter is a filename. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172 #, perl-format msgid "successfully generated %s" msgstr "%s wurde erfolgreich erstellt" #: ../ikiwiki.in:13 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest" msgstr "Aufruf: ikiwiki [Optionen] Quelle Ziel" #: ../ikiwiki.in:14 msgid " ikiwiki --setup configfile" msgstr " ikiwiki --setup Konfigurationsdatei " #: ../ikiwiki.in:91 msgid "usage: --set var=value" msgstr "Aufruf: --set Variable=Wert" #: ../ikiwiki.in:140 msgid "generating wrappers.." msgstr "erzeuge Wrapper..." #: ../ikiwiki.in:199 msgid "rebuilding wiki.." msgstr "erzeuge Wiki neu..." #: ../ikiwiki.in:202 msgid "refreshing wiki.." msgstr "aktualisiere Wiki..." #: ../IkiWiki.pm:480 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi" msgstr "" "Es muss eine URL zum Wiki mit --url angegeben werden, wenn --cgi verwandt " "wird" #: ../IkiWiki.pm:526 msgid "cannot use multiple rcs plugins" msgstr "" "Es können nicht mehrere Versionskontrollsystem-Erweiterungen verwandt werden" #: ../IkiWiki.pm:555 #, perl-format msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s" msgstr "Laden der für %s benötigten externen Erweiterung fehlgeschlagen: %s" #: ../IkiWiki.pm:1194 #, perl-format msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i" msgstr "Präprozessorschleife auf %s in Tiefe %i erkannt" #: ../IkiWiki.pm:1732 msgid "yes" msgstr "ja" #: ../IkiWiki.pm:1860 #, fuzzy, perl-format msgid "cannot match pages: %s" msgstr "kann %s nicht lesen: %s" #: ../auto.setup:16 msgid "What will the wiki be named?" msgstr "Wie soll das Wiki heißen?" #: ../auto.setup:16 msgid "wiki" msgstr "Wiki" #: ../auto.setup:18 msgid "What revision control system to use?" msgstr "Welches Versionskontrollsystem soll verwandt werden?" #: ../auto.setup:20 msgid "What wiki user (or openid) will be admin?" msgstr "" "Welcher Wiki-Benutzer (oder welche OpenID) soll der Administrator des Wikis " "sein?" #: ../auto.setup:23 msgid "What is the domain name of the web server?" msgstr "Wie lautet der Domainname des Webservers?" #~ msgid "

Error: %s exited nonzero (%s)" #~ msgstr "" #~ "

Fehler: %s beendete sich mit einem Wert ungleich Null " #~ "(%s)"