# Czech translation of ikiwiki. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package. # Miroslav Kure , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ikiwiki\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-02-06 15:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-07 11:59+0100\n" "Last-Translator: Miroslav Kure \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../IkiWiki/CGI.pm:152 msgid "You need to log in first." msgstr "Nejprve se musíte přihlásit." #: ../IkiWiki/CGI.pm:262 msgid "Preferences saved." msgstr "Nastavení uloženo." #: ../IkiWiki/CGI.pm:412 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:160 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:97 #: ../IkiWiki/Render.pm:165 msgid "discussion" msgstr "diskuse" #: ../IkiWiki/CGI.pm:457 #, perl-format msgid "creating %s" msgstr "vytvářím %s" #: ../IkiWiki/CGI.pm:474 ../IkiWiki/CGI.pm:517 #, perl-format msgid "editing %s" msgstr "upravuji %s" #: ../IkiWiki/CGI.pm:625 msgid "You are banned." msgstr "Jste vyhoštěni." #: ../IkiWiki/CGI.pm:657 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:61 #, perl-format msgid "aggregate plugin missing %s parameter" msgstr "modulu aggregate chybí parametr %s" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89 msgid "new feed" msgstr "nový zdroj" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:103 msgid "posts" msgstr "příspěvky" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:105 msgid "new" msgstr "nový" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:206 #, perl-format msgid "expiring %s (%s days old)" msgstr "expiruji %s (stará %s dnů)" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:213 #, perl-format msgid "expiring %s" msgstr "expiruji %s" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:236 #, perl-format msgid "checking feed %s ..." msgstr "kontroluji zdroj %s ..." #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:241 #, perl-format msgid "could not find feed at %s" msgstr "nemohu najít zdroj na %s" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250 msgid "feed crashed XML::Feed!" msgstr "zdroj shodil XML::Feed!" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:273 #, perl-format msgid "processed ok at %s" msgstr "zpracováno ok %s" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:328 #, perl-format msgid "creating new page %s" msgstr "vytvářím novou stránku %s" #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37 msgid "There are no broken links!" msgstr "Žádné porušené odkazy!" #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18 msgid "fortune failed" msgstr "fortune selhal" #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22 msgid "googlecalendar failed to find url in html" msgstr "googlecalendar v html nenalezl url" #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom" msgstr "Při používání --rss nebo --atom musíte pomocí --url zadat url k wiki" #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:96 #, perl-format msgid "unknown sort type %s" msgstr "neznámý typ řazení %s" #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:165 ../IkiWiki/Render.pm:101 msgid "Discussion" msgstr "Diskuse" #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:378 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging" msgstr "RPC::XML::Client nebyl nalezen, nepinkám" #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99 msgid "linkmap failed to run dot" msgstr "linkmapu se nepodařilo spustit dot" #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24 #, perl-format msgid "%s is locked by %s and cannot be edited" msgstr "Stránka %s je zamknutá uživatelem %s a nelze ji měnit" #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37 #, perl-format msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)" msgstr "" "selhalo nahrání perlového modulu Markdown.pm (%s) nebo /usr/bin/markdown (%s)" #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23 msgid "Mirrors" msgstr "Zrcadla" #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23 msgid "Mirror" msgstr "Zrcadlo" #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36 msgid "What's this?" msgstr "Co to je?" #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37 msgid "Get an OpenID" msgstr "Získat OpenID" #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42 msgid "All pages are linked to by other pages." msgstr "Na každou stránku vede odkaz z jiné stránky." #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104 msgid "(use FirstnameLastName)" msgstr "(použijte KřestníJménoPříjmení)" #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144 msgid "Account creation successful. Now you can Login." msgstr "Vytvoření účtu bylo úspěšné. Nyní se můžete přihlásit." #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147 msgid "Error creating account." msgstr "Chyba při vytváření účtu." #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168 msgid "Failed to send mail" msgstr "Nepodařilo se odeslat email." #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170 msgid "Your password has been emailed to you." msgstr "Vaše heslo vám bylo zasláno." #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64 msgid "vote" msgstr "hlasovat" #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72 msgid "Total votes:" msgstr "Celkem hlasů:" #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32 msgid "polygen not installed" msgstr "polygen není nainstalován" #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51 msgid "polygen failed" msgstr "polygen selhal" #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34 #, perl-format msgid "Must specify %s when using the search plugin" msgstr "Při používání vyhledávacího modulu musíte zadat %s" #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58 msgid "cleaning hyperestraier search index" msgstr "čistím vyhledávací index hyperestraieru" #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64 msgid "updating hyperestraier search index" msgstr "aktualizuji vyhledávací index hyperestraieru" #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24 msgid "shortcut missing name or url parameter" msgstr "zkratka postrádá jméno nebo url" #. translators: This is used to display what shortcuts are defined. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second #. translators: is an URL. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33 #, perl-format msgid "shortcut %s points to %s" msgstr "zkratka %s odkazuje na %s" #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22 msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin" msgstr "selhalo zpracování jakýchkoliv smajlíků, vypínám modul" #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19 msgid "template missing id parameter" msgstr "šabloně chybí parametr id" #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26 #, perl-format msgid "template %s not found" msgstr "šablona %s nebyla nalezena" #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45 msgid "template failed to process:" msgstr "šablonu se nepodařilo zpracovat:" #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66 msgid "getctime not implemented" msgstr "getctime není implementováno" #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:205 msgid "" "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send " "notifications" msgstr "" "REV není nastavena, není spuštěna ze svn post-commit, nemohu zaslat oznámení" #: ../IkiWiki/Render.pm:247 ../IkiWiki/Render.pm:267 #, perl-format msgid "skipping bad filename %s" msgstr "přeskakuji chybné jméno souboru %s" #: ../IkiWiki/Render.pm:307 #, perl-format msgid "removing old page %s" msgstr "odstraňuji starou stránku %s" #: ../IkiWiki/Render.pm:326 #, perl-format msgid "scanning %s" msgstr "prohledávám %s" #: ../IkiWiki/Render.pm:335 #, perl-format msgid "rendering %s" msgstr "zpracovávám %s" #: ../IkiWiki/Render.pm:347 #, perl-format msgid "rendering %s, which links to %s" msgstr "zpracovávám %s, která odkazuje na %s" #: ../IkiWiki/Render.pm:364 #, perl-format msgid "rendering %s, which depends on %s" msgstr "zpracovávám %s, která závisí na %s" #: ../IkiWiki/Render.pm:402 #, perl-format msgid "rendering %s, to update its backlinks" msgstr "zpracovávám %s, aby se aktualizovaly zpětné odkazy" #: ../IkiWiki/Render.pm:414 #, perl-format msgid "removing %s, no longer rendered by %s" msgstr "odstraňuji %s, již není zpracovávána %s" #: ../IkiWiki/Render.pm:440 #, perl-format msgid "ikiwiki: cannot render %s" msgstr "ikiwiki: nelze zpracovat %s" #. translators: The first parameter is a filename, and the second #. translators: is a (probably not translated) error message. #: ../IkiWiki/Setup.pm:15 #, perl-format msgid "cannot read %s: %s" msgstr "nemohu číst %s: %s" #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32 msgid "generating wrappers.." msgstr "generuji obaly..." #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:68 msgid "rebuilding wiki.." msgstr "znovu vytvářím wiki..." #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:71 msgid "refreshing wiki.." msgstr "obnovuji wiki..." #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:80 msgid "done" msgstr "hotovo" #. translators: The three variables are the name of the wiki, #. translators: A list of one or more pages that were changed, #. translators: And the name of the user making the change. #. translators: This is used as the subject of a commit email. #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:139 #, perl-format msgid "update of %s's %s by %s" msgstr "aktualizace %s (%s) uživatelem %s" #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16 #, perl-format msgid "%s doesn't seem to be executable" msgstr "%s není spustitelný soubor" #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file" msgstr "nemohu vytvořit obal, který využívá soubor setup" #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24 msgid "wrapper filename not specified" msgstr "jméno souboru s obalem nebylo zadáno" #. translators: The first parameter is a filename, and the second is #. translators: a (probably not translated) error message. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64 #, perl-format msgid "failed to write %s: %s" msgstr "nelze zapsat %s: %s" #. translators: The parameter is a C filename. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100 #, perl-format msgid "failed to compile %s" msgstr "nelze zkompilovat %s" #. translators: The parameter is a filename. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108 #, perl-format msgid "successfully generated %s" msgstr "%s byl úspěšně vytvořen" #: ../ikiwiki.in:13 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest" msgstr "použití: ikiwiki [volby] zdroj cíl" #: ../IkiWiki.pm:102 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi" msgstr "Při použití --cgi musíte pomocí --url zadat url k wiki" #: ../IkiWiki.pm:147 ../IkiWiki.pm:148 msgid "Error" msgstr "Chyba" #. translators: The first parameter is a #. translators: preprocessor directive name, #. translators: the second a page name, the #. translators: third a number. #: ../IkiWiki.pm:531 #, perl-format msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i" msgstr "Byla rozpoznána smyčka direktivy %s na %s v hloubce %i"