# Traduction de ikiwiki # Copyright (C) 2009 Debian French l10n team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Ikiwiki\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-15 08:12+0200\n" "Last-Translator: Philippe Batailler \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" #. type: Plain text msgid "" "The `sparkline` directive is supplied by the [[!iki plugins/sparkline " "desc=sparkline]] plugin." msgstr "" "La directive `sparkline` est fournie par le module d'extension [[!iki " "plugins/sparkline desc=sparkline]]." #. type: Plain text msgid "" "This directive allows for embedding sparklines into wiki pages. A sparkline " "is a small word-size graphic chart, that is designed to be displayed " "alongside text." msgstr "" "Cette directive permet d'embarquer des lignes-étincelles (*sparklines*) ou " "mini graphiques dans les pages d'un wiki. Une ligne-étincelle est un mini " "graphique, simple et proche d'un mot, affichable au fil du texte." #. type: Title # #, no-wrap msgid "examples" msgstr "Exemples" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "\t\\[[!sparkline 1 3 5 -3 10 0 width=40 height=16\n" "\tfeaturepoint=\"4,-3,red,3\" featurepoint=\"5,10,green,3\"]]\n" msgstr "" "\t\\[[!sparkline 1 3 5 -3 10 0 width=40 height=16\n" "\tfeaturepoint=\"4,-3,red,3\" featurepoint=\"5,10,green,3\"]]\n" #. type: Plain text msgid "" "This creates a simple line graph, graphing several points. It will be drawn " "40 pixels wide and 16 pixels high. The high point in the line has a green " "marker, and the low point has a red marker." msgstr "" "Cet exemple affiche un mini graphique de plusieurs points. Sa largeur est de " "40 pixels et sa hauteur, 16 pixels. Le *haut* est désigné par un point vert " "et le *bas* par un point rouge." #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "\t\\[[!sparkline 1 -1(red) 1 -1(red) 1 1 1 -1(red) -1(red) style=bar barwidth=2\n" "\tbarspacing=1 height=13]]\n" msgstr "" "\t\\[[!sparkline 1 -1(red) 1 -1(red) 1 1 1 -1(red) -1(red) style=bar barwidth=2\n" "\tbarspacing=1 height=13]]\n" #. type: Plain text msgid "" "This more complex example generates a bar graph. The bars are 2 pixels " "wide, and separated by one pixel, and the graph is 13 pixels tall. Width is " "determined automatically for bar graphs. The points with negative values are " "colored red, instead of the default black." msgstr "" "Cet exemple plus complexe engendre un histogramme. La largeur des barres est " "de 2 pixels avec une séparation de 1 pixel et la hauteur du graphique est de " "13 pixels. La largeur de l'histogramme est déterminée automatiquement. Les " "points dont la valeur est négative sont en rouge, au lieu de noir, valeur " "par défaut." #. type: Title # #, no-wrap msgid "usage" msgstr "Usage" #. type: Plain text msgid "" "The form for the data points is \"x,y\", or just \"y\" if the x values don't " "matter. Bar graphs can also add \"(color)\" to specify a color for that bar." msgstr "" "Le format des points de données est \"x,y\" ou simplement \"y\" si la valeur " "\"x\" n'importe pas. On peut aussi ajouter un paramètre \"(color)\" pour " "spécifier la couleur d'une barre." #. type: Plain text msgid "" "The following named parameters are recognised. Most of these are the same as " "those used by the underlying sparkline library, which is documented in more " "detail in [its wiki](http://sparkline.wikispaces.com/usage)." msgstr "" "Les paramètres suivants sont reconnus. La plupart d'entre eux sont les mêmes " "que ceux de la bibliothèque sparkline sous-jacente et sont documentés avec " "plus de précisions dans [son wiki](http://sparkline.wikispaces.com/usage)." #. type: Bullet: '* ' msgid "`style` - Either \"line\" (the default) or \"bar\"." msgstr "`style` - soit \"line\" (valeur par défaut) ou \"bar\"." #. type: Bullet: '* ' msgid "`width` - Width of the graph in pixels. Only needed for line graphs." msgstr "" "`width` - largeur du graphique en pixels. Nécessaire seulement pour les " "graphiques ligne." #. type: Bullet: '* ' msgid "`height` - Height of the graph in pixels. Defaults to 16." msgstr "" "`height` - Hauteur du graphique en pixels. La valeur par défaut est 16." #. type: Bullet: '* ' msgid "`barwidth` - Width of bars in a bar graph. Default is 1 pixel." msgstr "" "`barwidth` - Largeur des barres dans un histogramme. La valeur par défaut " "est 1 pixel." #. type: Bullet: '* ' msgid "" "`barspacing` - Spacing between bars in a bar graph, in pixels. Default is 1 " "pixel." msgstr "" "`barspacing` - Espacement entre les barres dans un histogramme. La valeur " "par défaut est 1 pixel." #. type: Bullet: '* ' msgid "" "`ymin`, `ymax` - Minimum and maximum values for the Y axis. This is normally " "calculated automatically, but can be explicitly specified to get the same " "values for multiple related graphs." msgstr "" "`ymin`, `ymax` - Valeurs minimum et maximum pour l'axe des Y. Elles sont " "normalement calculées automatiquement mais on peut vouloir les préciser pour " "obtenir les mêmes valeurs pour plusieurs graphiques apparentés." #. type: Bullet: '* ' msgid "" "`featurepoint` - Adds a circular marker to a line graph, with optional text. " "This can be used to label significant points." msgstr "" "`featurepoint` - Ajoute un cercle sur un graphique ligne, avec un texte " "facultatif. On peut ainsi mettre en évidence certains points significatifs." #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" " The value is a comma-delimited list of parameters specifying the feature\n" " point: X value, Y value, color name, circle diameter, text (optional),\n" " and text location (optional). Example: `featurepoint=\"3,5,blue,3\"`\n" msgstr "" " La valeur est une liste de paramètres, séparés par des virgules, spécifiant\n" " le point à cercler : valeur X, valeur Y, couleur, diamètre du cercle, texte (facultatif),\n" " et position du texte (facultatif). Exemple : `featurepoint=\"3,5,blue,3\"`.\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" " Available values for the text location are: \"top\", \"right\", \"bottom\", and\n" " \"left\".\n" msgstr "" " Les valeurs disponibles pour la position du texte sont : \"top\", \"right\", \"bottom\"\n" " et \"left\".\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"