# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Traduction de ikiwiki # Copyright (C)2009 Debian French l10n team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ikiwiki\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-09 21:16+0200\n" "Last-Translator: Philippe Batailler \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" #. type: Plain text msgid "" "The `copy`, `cut` and `paste` directives are supplied by the [[!iki plugins/" "cutpaste desc=cutpaste]] plugin." msgstr "" "Les directives `copy`, `cut` and `paste` sont fournies par le module " "d'extension [[!iki plugins/cutpaste desc=cutpaste]]." #. type: Plain text msgid "" "With these directives you can store and recall pieces of text in a page:" msgstr "" "Ces directives permettent de sauvegarder et rappeler des parties de texte " "d'une page." #. type: Bullet: ' * ' msgid "" "`\\[[!cut id=name text=\"text\"]]` memorizes the text allowing to recall it " "using the given ID. The text being cut is not included in the output." msgstr "" "`\\[[!cut id=name text=\"text\"]]` garde en mémoire le texte, qui peut être " "rappelé grâce à l'id. Le texte coupé n'est pas inclus dans la sortie." #. type: Bullet: ' * ' msgid "" "`\\[[!copy id=name text=\"text\"]]` memorizes the text allowing to recall it " "using the given ID. The text being cut *is* included in the output." msgstr "" "`\\[[!copy id=name text=\"text\"]]` garde en mémoire le texte, qui peut " "être rappelé grâce à l'id. Le texte coupé *est* inclus dans la sortie.\"" #. type: Bullet: ' * ' msgid "`\\[[!paste id=name]]` is replaced by the previously memorized text." msgstr "" "`\\[[!paste id=name]]` est remplacé par le texte précédemment mis en mémoire." #. type: Plain text msgid "" "The text being cut, copied and pasted can freely include wiki markup, " "including more calls to cut, copy and paste." msgstr "" "Le texte coupé, copié ou collé peut être inclus dans une balise wiki, avec " "d'autres appels encore aux directives cut, copy et paste." #. type: Plain text msgid "" "You do not need to memorize the text before using it: a cut directive can " "follow the paste directive that uses its text. In fact, this is quite " "useful to postpone big blocks of text like long annotations and have a more " "natural flow. For example:" msgstr "" "Il n'est pas nécessaire de mettre en mémoire le texte avant de l'utiliser. " "Une directive « cut » peut suivre une directive « paste » qui utilise le " "texte. Et c'est très pratique de pouvoir différer de gros morceaux de texte " "comme de longues annotations et pouvoir suivre un cours plus naturel. Par " "exemple :" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "\t\\[[!toggleable id=\"cut\" text=\"[[!paste id=cutlongdesc]]\"]]\n" "\t\\[[!toggleable id=\"copy\" text=\"[[!paste id=copylongdesc]]\"]]\n" "\t\\[[!toggleable id=\"paste\" text=\"[[!paste id=pastelongdesc]]\"]]\n" msgstr "" "\t\\[[!toggleable id=\"cut\" text=\"[[!paste id=cutlongdesc]]\"]]\n" "\t\\[[!toggleable id=\"copy\" text=\"[[!paste id=copylongdesc]]\"]]\n" "\t\\[[!toggleable id=\"paste\" text=\"[[!paste id=pastelongdesc]]\"]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "\t[...some time later...]\n" msgstr "\t[...some time later...]\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "\t\\[[!cut id=cutlongdesc text=\"\"\"\n" msgstr "\t\\[[!cut id=cutlongdesc text=\"\"\"\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "\t blah blah blah\n" msgstr "\t blah blah blah\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "\t\\[[!cut id=copylongdesc text=\"\"\"\n" msgstr "\t\\[[!cut id=copylongdesc text=\"\"\"\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "\t\\[[!cut id=pastelongdesc text=\"\"\"\n" msgstr "\t\\[[!cut id=pastelongdesc text=\"\"\"\n" #. type: Plain text msgid "" "This can potentially be used to create loops, but ikiwiki is clever and " "breaks them." msgstr "" "Des boucles peuvent résulter mais ikiwiki est intelligent et les rompt." #. type: Plain text msgid "" "Since you can paste without using double quotes, copy and paste can be used " "to nest directives that require multiline parameters inside each other:" msgstr "" "Puisque il est possible de coller sans doubler les guillemets, ces " "directives copy et paste peuvent servir à emboîter des directives qui " "demandent des paramètres à plusieurs lignes insérés l'un dans l'autre :" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "\t\\[[!toggleable id=foo text=\"\"\"\n" msgstr "\t\\[[!toggleable id=foo text=\"\"\"\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "\t [[!toggleable id=bar text=\"[[!paste id=baz]]\"]]\n" msgstr "\t [[!toggleable id=bar text=\"[[!paste id=baz]]\"]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "\t\\[[!cut id=baz text=\"\"\"\n" msgstr "\t\\[[!cut id=baz text=\"\"\"\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "\tmultiline parameter!\n" msgstr "\tmultiline parameter!\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"