# Traduction de ikiwiki # Copyright (C) 2009 Debian French l10n team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ikiwiki\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-26 13:39-0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-26 21:18+0200\n" "Last-Translator: Philippe Batailler \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!meta title=\"Formatting wiki pages\"]]\n" msgstr "[[!meta title=\"Formater les pages\"]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" #. type: Plain text msgid "" "Text on this wiki is, by default, written in a form very close to how you " "might write text for an email message. This style of text formatting is " "called [[MarkDown]], and it works like this:" msgstr "" "Sur ce wiki, la mise en forme du texte est semblable à celle utilisée dans " "les courriels. Ce style de formatage s'appelle [[MarkDown]]. Voici comment " "il fonctionne :" #. type: Plain text msgid "Leave blank lines between paragraphs." msgstr "Lignes vides entre les paragraphes." #. type: Plain text msgid "" "You can *\\*emphasise\\** or **\\*\\*strongly emphasise\\*\\*** text by " "placing it in single or double asterisks." msgstr "" "Texte en *\\*italique\\** avec un astérisque ou texte en **\\*\\*gras\\*" "\\*** avec deux astérisques." #. type: Plain text msgid "To create a list, start each line with an asterisk:" msgstr "Une liste, chaque ligne commençant par un astérisque :" #. type: Bullet: '* ' msgid "\"* this is my list\"" msgstr "\"* ma liste\"" #. type: Bullet: '* ' msgid "\"* another item\"" msgstr "\"* un autre élément\"" #. type: Plain text msgid "" "To make a numbered list, start each line with a number (any number will do) " "followed by a period:" msgstr "" "Une liste numérotée, chaque ligne commençant par un chiffre (n'importe " "lequel), suivi d'un point :" #. type: Bullet: '1. ' msgid "\"1. first line\"" msgstr "\"1. première ligne\"" #. type: Bullet: '2. ' msgid "\"2. second line\"" msgstr "\"2. deuxième ligne\"" #. type: Bullet: '2. ' msgid "\"2. third line\"" msgstr "\"2. troisième ligne\"" #. type: Plain text msgid "" "To create a header, start a line with one or more `#` characters followed by " "a space and the header text. The number of `#` characters controls the size " "of the header:" msgstr "" "Un titre, une ligne commençant par un ou plusieurs caractères `#` suivis " "d'un caractère espace et du texte du titre. Le nombre de `#` détermine la " "taille du titre :" #. type: Title # #, no-wrap msgid "# h1" msgstr "# h1" #. type: Title ## #, no-wrap msgid "## h2" msgstr "## h2" #. type: Title ### #, no-wrap msgid "### h3" msgstr "### h3" #. type: Title #### #, no-wrap msgid "#### h4" msgstr "#### h4" #. type: Title ##### #, no-wrap msgid "##### h5" msgstr "##### h5" #. type: Title ###### #, no-wrap msgid "###### h6" msgstr "###### h6" #. type: Plain text msgid "" "To create a horizontal rule, just write three or more dashes or stars on " "their own line:" msgstr "" "Une règle horizontale, au moins trois tirets ou étoiles sur la même ligne :" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "To quote someone, prefix the quote with \">\":\n" msgstr "Pour citer quelqu'un, faire précéder la citation de \">\" :\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "> To be or not to be,\n" "> that is the question.\n" msgstr "" "> To be or not to be,\n" "> that is the question.\n" #. type: Plain text msgid "To write a code block, indent each line with a tab or 4 spaces:" msgstr "" "Un morceau de code, faire précéder chaque ligne par une tabulation ou quatre " "espaces :" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "\t10 PRINT \"Hello, world!\"\n" "\t20 GOTO 10\n" msgstr "" "\t10 PRINT \"Hello, world!\"\n" "\t20 GOTO 10\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "To link to an url or email address, you can just put the\n" "url in angle brackets: <>, or you can use the\n" "form \\[link text\\]\\(url\\)\n" msgstr "" "Pour créer un lien avec une URL ou une adresse électronique,\n" "mettre l'URL entre crochets, <>,\n" "ou utiliser la forme \\[texte du lien\\]\\(url\\)\n" #. type: Plain text msgid "" "In addition to basic html formatting using [[MarkDown]], this wiki lets you " "use the following additional features:" msgstr "" "En plus du formatage html élémentaire avec [[MarkDown]], ce wiki offre " "d'autres possibilités :" #. type: Bullet: '* ' msgid "" "To link to another page on the wiki, place the page's name inside double " "square brackets. So you would use `\\[[WikiLink]]` to link to [[WikiLink]]." msgstr "" "Pour créer un lien vers une autre page du wiki, mettre le nom de la page " "entre deux paires de crochets. Ainsi, utilisez `\\[[WikiLink]]` pour un lien " "avec [[WikiLink]]." #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!if test=\"enabled(smiley) and smileys\" then=\"\"\"\n" msgstr "[[!if test=\"enabled(smiley) and smileys\" then=\"\"\"\n" #. type: Bullet: '* ' msgid "Insert [[smileys]] and some other useful symbols. :-)" msgstr "Insérer des [[smileys]] et d'autres symboles très utiles :-)" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!if test=\"enabled(shortcut) and shortcuts\" then=\"\"\"\n" msgstr "[[!if test=\"enabled(shortcut) and shortcuts\" then=\"\"\"\n" #. type: Bullet: '* ' msgid "Use [[shortcuts]] to link to common resources." msgstr "Utiliser des [[shortcuts]] pour renvoyer à des ressources communes." #. type: Plain text #, no-wrap msgid "\t\\[[!wikipedia War\\_of\\_1812]]\n" msgstr "\t\\[[!wikipedia War\\_of\\_1812]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!if test=\"enabled(template) and templates\" then=\"\"\"\n" msgstr "[[!if test=\"enabled(template) and templates\" then=\"\"\"\n" #. type: Bullet: '* ' msgid "" "Create and fill out [[templates]] for repeated chunks of parameterized wiki " "text." msgstr "" "Créer et utiliser des modèles ([[templates]]) pour répéter des morceaux de " "texte standard." #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "* Insert various [[directives|directive]] onto a page to perform useful\n" " actions.\n" "[[!if test=\"enabled(toc) or enabled(meta) or enabled(inline)\" then=\"\"\"\n" msgstr "" "Insérer diverses [[directives|directive]] sur une page pour modifier cette page.\n" "[[!if test=\"enabled(toc) or enabled(meta) or enabled(inline)\" then=\"\"\"\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid " For example, you can:\n" msgstr " Par exemple, vous pouvez :\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!if test=\"enabled(toc)\" then=\"\"\"\n" msgstr "[[!if test=\"enabled(toc)\" then=\"\"\"\n" #. type: Bullet: ' * ' msgid "Add a table of contents to a page:" msgstr "ajouter une table des matières sur une page :" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "\t\\[[!toc]]\n" msgstr "\t\\[[!toc]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!if test=\"enabled(meta)\" then=\"\"\"\n" msgstr "[[!if test=\"enabled(meta)\" then=\"\"\"\n" #. type: Bullet: ' * ' msgid "Change the title of a page:" msgstr "changer le titre d'une page :" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "\t\\[[!meta title=\"full page title\"]]\n" msgstr "\t\\[[!meta title=\"titre complet de la page\"]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!if test=\"enabled(inline)\" then=\"\"\"\n" msgstr "[[!if test=\"enabled(inline)\" then=\"\"\"\n" #. type: Bullet: ' * ' msgid "Create a blog by inlining a set of pages:" msgstr "" "créer un blog en enchaînant un ensemble de pages (directive « inline ») :" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "\t\\[[!inline pages=\"blog/*\"]]\n" msgstr "\t\\[[!inline pages=\"blog/*\"]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!if test=\"enabled(listdirectives)\" then=\"\"\"\n" msgstr "[[!if test=\"enabled(listdirectives)\" then=\"\"\"\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid " Full list of [[directives|directive]] enabled for this wiki:\n" msgstr " Voici la liste complète des directives activées sur ce wiki :\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid " [[!listdirectives ]]\n" msgstr " [[!listdirectives ]]\n"