# German translation of the ikiwiki language file resulting in de.po # Copyright © 2008 Kai Wasserbäch # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ikiwiki 2.40\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-10-19 19:12-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-03 21:22+0100\n" "Last-Translator: Kai Wasserbäch \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../IkiWiki/CGI.pm:113 msgid "You need to log in first." msgstr "Sie müssen sich zuerst anmelden." #: ../IkiWiki/CGI.pm:145 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?" msgstr "" "Anmeldung fehlgeschlagen, möglicherweise müssen Sie zuvor Cookies aktivieren?" #: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:350 msgid "Your login session has expired." msgstr "" #: ../IkiWiki/CGI.pm:184 msgid "Login" msgstr "Anmelden" #: ../IkiWiki/CGI.pm:185 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: ../IkiWiki/CGI.pm:186 msgid "Admin" msgstr "Administrator" #: ../IkiWiki/CGI.pm:253 msgid "Preferences saved." msgstr "Einstellungen gespeichert." #: ../IkiWiki/CGI.pm:271 msgid "You are banned." msgstr "Sie sind ausgeschlossen worden." #: ../IkiWiki/CGI.pm:385 ../IkiWiki/CGI.pm:386 ../IkiWiki.pm:1173 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:80 msgid "Aggregation triggered via web." msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:216 #, perl-format msgid "missing %s parameter" msgstr "Parameter %s fehlt" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250 msgid "new feed" msgstr "neuer Feed" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264 msgid "posts" msgstr "Beiträge" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:266 msgid "new" msgstr "neu" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:429 #, perl-format msgid "expiring %s (%s days old)" msgstr "%s läuft aus (%s Tage alt)" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:436 #, perl-format msgid "expiring %s" msgstr "%s läuft aus" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463 #, perl-format msgid "last checked %s" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:467 #, perl-format msgid "checking feed %s ..." msgstr "überprüfe Feed %s ..." #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472 #, perl-format msgid "could not find feed at %s" msgstr "konnte Feed unter %s nicht finden" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:487 msgid "feed not found" msgstr "Feed nicht gefunden" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:498 #, perl-format msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)" msgstr "(ungültiges UTF-8 wurde aus dem Feed entfernt)" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504 #, perl-format msgid "(feed entities escaped)" msgstr "(Feedentitäten maskiert)" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:510 msgid "feed crashed XML::Feed!" msgstr "Feed führte zum Absturz von XML::Feed!" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:590 #, perl-format msgid "creating new page %s" msgstr "erstelle neue Seite %s" #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31 msgid "deleting bucket.." msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:199 msgid "done" msgstr "fertig" #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97 #, perl-format msgid "Must specify %s" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136 msgid "Failed to create bucket in S3: " msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221 #, fuzzy msgid "Failed to save file to S3: " msgstr "Es konnte keine E-Mail versandt werden" #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243 #, fuzzy msgid "Failed to delete file from S3: " msgstr "konnte kein Bild aus dem Code erzeugen" #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49 #, perl-format msgid "there is already a page named %s" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:82 msgid "prohibited by allowed_attachments" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:190 msgid "bad attachment filename" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:232 msgid "attachment upload" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105 msgid "automatic index generation" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:261 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79 #: ../IkiWiki/Render.pm:149 msgid "discussion" msgstr "Diskussion" #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49 #, perl-format msgid "%s from %s" msgstr "%s von %s" #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56 msgid "There are no broken links!" msgstr "Es gibt keine ungültigen Links!" #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26 #, perl-format msgid "%s parameter is required" msgstr "der Parameter %s wird benötigt" #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66 msgid "no text was copied in this page" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69 #, perl-format msgid "no text was copied in this page with id %s" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40 #, fuzzy, perl-format msgid "removing old preview %s" msgstr "entferne alte Seite %s" #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:141 #, perl-format msgid "%s is not an editable page" msgstr "%s ist keine bearbeitbare Seite" #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:317 #, perl-format msgid "creating %s" msgstr "erstelle %s" #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:335 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:363 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:373 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:408 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:453 #, perl-format msgid "editing %s" msgstr "bearbeite %s" #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51 msgid "template not specified" msgstr "Vorlage nicht angegeben" #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54 msgid "match not specified" msgstr "Übereinstimmung nicht angegeben" #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62 #, perl-format msgid "edittemplate %s registered for %s" msgstr "»edittemplate« %s registriert für %s" #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133 msgid "failed to process" msgstr "Bearbeitung fehlgeschlagen" #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27 msgid "fortune failed" msgstr "»fortune« fehlgeschlagen" #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27 #, fuzzy, perl-format msgid "Must specify %s when using the google search plugin" msgstr "%s muss angegeben werden, wenn die Sucherweiterung verwandt wird" #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:32 msgid "failed to find url in html" msgstr "URL in HTML nicht gefunden" #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67 msgid "failed to run graphviz" msgstr "konnte graphviz nicht ausführen" #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94 msgid "prog not a valid graphviz program" msgstr "prog ist kein gültiges graphviz-Programm" #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62 #, fuzzy msgid "Image::Magick is not installed" msgstr "polygen ist nicht installiert" #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69 #, perl-format msgid "bad size \"%s\"" msgstr "falsche Größe \"%s\"" #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101 #, perl-format msgid "failed to read %s: %s" msgstr "Lesen von %s fehlgeschlagen: %s" #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87 #, perl-format msgid "failed to resize: %s" msgstr "Größenänderung fehlgeschlagen: %s" #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118 #, perl-format msgid "failed to determine size of image %s" msgstr "Größe des Bildes %s konnte nicht festgestellt werden." #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom" msgstr "" "Die URL zum Wiki muss mit --url angegeben werden, wenn --rss oder --atom " "genutzt wird" #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139 #, fuzzy msgid "page editing not allowed" msgstr "Zyklische Umleitungen sind nicht erlaubt" #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156 #, fuzzy msgid "missing pages parameter" msgstr "Parameter %s fehlt" #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204 #, perl-format msgid "unknown sort type %s" msgstr "Unbekannter Sortierungstyp %s" #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:285 msgid "Add a new post titled:" msgstr "Füge einen neuen Beitrag hinzu. Titel:" #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:301 #, perl-format msgid "nonexistant template %s" msgstr "nicht-vorhandene Vorlage %s" #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:335 ../IkiWiki/Render.pm:83 msgid "Discussion" msgstr "Diskussion" #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:572 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging" msgstr "RPC::XML::Client nicht gefunden, pinge nicht" #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106 msgid "failed to run dot" msgstr "dot konnte nicht ausgeführt werden" #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49 ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:66 #, fuzzy, perl-format msgid "%s is locked and cannot be edited" msgstr "%s wurde von %s gesperrt und kann nicht bearbeitet werden" #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67 #, perl-format msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)" msgstr "" "Laden des des Perl-Moduls »Markdown.pm« (%s) oder von »/usr/bin/markdown« (%s) " "fehlgeschlagen" #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:150 msgid "stylesheet not found" msgstr "Stylesheet nicht gefunden" #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:184 msgid "redir page not found" msgstr "Umleitungsseite nicht gefunden" #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:197 msgid "redir cycle is not allowed" msgstr "Zyklische Umleitungen sind nicht erlaubt" #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42 msgid "Mirrors" msgstr "Spiegel" #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42 msgid "Mirror" msgstr "Spiegel" #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8 msgid "more" msgstr "mehr" #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65 msgid "getctime not implemented" msgstr "getctime ist nicht implementiert" #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61 msgid "Log in with" msgstr "Anmelden mit" #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64 msgid "Get an OpenID" msgstr "Eine OpenID anfordern" #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51 msgid "All pages are linked to by other pages." msgstr "Alle Seiten sind von anderen Seiten aus verlinkt." #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30 msgid "bad or missing template" msgstr "fehlerhafte oder fehlende Vorlage" #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247 msgid "Account creation successful. Now you can Login." msgstr "Kontoerstellung erfolgreich. Sie können sich jetzt anmelden." #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250 msgid "Error creating account." msgstr "Konto konnte nicht erstellt werden." #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions." msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291 msgid "Failed to send mail" msgstr "Es konnte keine E-Mail versandt werden" #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293 msgid "You have been mailed password reset instructions." msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328 msgid "incorrect password reset url" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331 msgid "password reset denied" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30 msgid "Ping received." msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53 msgid "requires 'from' and 'to' parameters" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58 #, fuzzy, perl-format msgid "Will ping %s" msgstr "bearbeite %s" #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61 #, perl-format msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77 #, fuzzy msgid "LWP not found, not pinging" msgstr "RPC::XML::Client nicht gefunden, pinge nicht" #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69 msgid "vote" msgstr "abstimmen" #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77 msgid "Total votes:" msgstr "Alle Stimmen:" #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41 msgid "polygen not installed" msgstr "polygen ist nicht installiert" #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60 #, fuzzy msgid "command failed" msgstr "»fortune« fehlgeschlagen" #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41 msgid "missing formula" msgstr "fehlende Formel" #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48 msgid "unknown formula" msgstr "unbekannte Formel" #. translators: These descriptions of times of day are used #. translators: in messages like "last edited ". #. translators: %A is the name of the day of the week, while #. translators: %A- is the name of the previous day. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15 msgid "late %A- night" msgstr "spät am %A- in der Nacht" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17 msgid "in the wee hours of %A- night" msgstr "in den frühen Morgenstunden %A-" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20 msgid "terribly early %A morning" msgstr "sehr früher %A Morgen" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22 msgid "early %A morning" msgstr "am frühen %A Morgen" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25 msgid "mid-morning %A" msgstr "am %A Vormittag" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26 msgid "late %A morning" msgstr "am späten %A Morgen" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27 msgid "at lunch time on %A" msgstr "zur Mittagszeit am %A" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29 msgid "%A afternoon" msgstr "am %A Nachmittag" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32 msgid "late %A afternoon" msgstr "am späten %A Nachmittag" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33 msgid "%A evening" msgstr "am %A Abend" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35 msgid "late %A evening" msgstr "am späten %A Abend" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37 msgid "%A night" msgstr "%A Nacht" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101 msgid "at teatime on %A" msgstr "zur Teezeit am %A" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105 msgid "at midnight" msgstr "um Mitternacht" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108 msgid "at noon on %A" msgstr "am Nachmittag des %A" #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34 #, perl-format msgid "illegal percent value %s" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:100 msgid "missing page" msgstr "fehlende Seite" #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:102 #, perl-format msgid "The page %s does not exist." msgstr "Die Seite %s exisitiert nicht." #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36 msgid "(Diff truncated)" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36 #, fuzzy, perl-format msgid "%s does not exist" msgstr "Die Seite %s exisitiert nicht." #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38 #, fuzzy, perl-format msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted" msgstr "%s wurde von %s gesperrt und kann nicht bearbeitet werden" #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45 #, fuzzy, perl-format msgid "%s is not a file" msgstr "%s ist keine bearbeitbare Seite" #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115 #, perl-format msgid "confirm removal of %s" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152 msgid "Please select the attachments to remove." msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192 msgid "removed" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42 #, perl-format msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62 #, fuzzy msgid "no change to the file name was specified" msgstr "Dateiname des Wrappers nicht angegeben" #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68 #, perl-format msgid "illegal name" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73 #, perl-format msgid "%s already exists" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79 #, perl-format msgid "%s already exists on disk" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101 #, fuzzy, perl-format msgid "rename %s" msgstr "erzeuge %s" #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138 msgid "Also rename SubPages and attachments" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224 msgid "Only one attachment can be renamed at a time." msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227 msgid "Please select the attachment to rename." msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338 #, perl-format msgid "rename %s to %s" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:490 #, perl-format msgid "update for rename of %s to %s" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36 #, perl-format msgid "Must specify %s when using the search plugin" msgstr "%s muss angegeben werden, wenn die Sucherweiterung verwandt wird" #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182 #, perl-format msgid "need Digest::SHA1 to index %s" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217 msgid "search" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27 msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn" msgstr "das »shortcut«-Plugin funktioniert nicht ohne eine »shortcuts.mdwn«" #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36 msgid "missing name or url parameter" msgstr "fehlender Name oder URL-Parameter" #. translators: This is used to display what shortcuts are defined. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second #. translators: is an URL. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45 #, perl-format msgid "shortcut %s points to %s" msgstr "Shortcut %s zeigt auf %s" #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43 msgid "failed to parse any smileys" msgstr "Smileys konnten nicht geparst werden" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72 msgid "parse error" msgstr "Parse-Fehler" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78 msgid "bad featurepoint diameter" msgstr "fehlerhafter »featurepoint«-Durchmesser" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88 msgid "bad featurepoint location" msgstr "fehlerhafter »featurepoint«-Ort" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99 msgid "missing values" msgstr "fehlende Werte" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104 msgid "bad height value" msgstr "fehlerhafte Höhenangaben" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111 msgid "missing width parameter" msgstr "fehlender Breitenparameter" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115 msgid "bad width value" msgstr "fehlerhafte Breitenangabe" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153 msgid "failed to run php" msgstr "konnte PHP nicht ausführen" #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31 msgid "cannot find file" msgstr "konnte Datei nicht finden" #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73 msgid "unknown data format" msgstr "unbekanntes Datenformat" #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:81 msgid "empty data" msgstr "keine Daten" #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:100 msgid "Direct data download" msgstr "Direkter Daten-Download" #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:134 #, perl-format msgid "parse fail at line %d: %s" msgstr "Parse-Fehler in Zeile %d: %s" #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28 msgid "missing id parameter" msgstr "fehlender »id«-Parameter" #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35 #, perl-format msgid "template %s not found" msgstr "Vorlage %s nicht gefunden" #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54 msgid "failed to process:" msgstr "Verarbeitung fehlgeschlagen von:" #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70 msgid "missing tex code" msgstr "fehlender TeX-Code" #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77 msgid "code includes disallowed latex commands" msgstr "Code enthält verbotene LaTeX-Befehle" #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128 msgid "failed to generate image from code" msgstr "konnte kein Bild aus dem Code erzeugen" #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89 msgid "plugin" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108 #, perl-format msgid "enable %s?" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236 msgid "you are not logged in as an admin" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240 msgid "setup file for this wiki is not known" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256 #, fuzzy msgid "main" msgstr "Administrator" #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257 msgid "plugins" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395 msgid "" "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect." msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399 msgid "" "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need " "to rebuild the wiki." msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433 #, perl-format msgid "

Error: %s exited nonzero (%s)" msgstr "" #: ../IkiWiki/Render.pm:253 #, perl-format msgid "" "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to " "allow this" msgstr "" #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302 #, perl-format msgid "skipping bad filename %s" msgstr "überspringe fehlerhaften Dateinamen %s" #: ../IkiWiki/Render.pm:284 #, perl-format msgid "%s has multiple possible source pages" msgstr "" #: ../IkiWiki/Render.pm:360 #, perl-format msgid "removing old page %s" msgstr "entferne alte Seite %s" #: ../IkiWiki/Render.pm:400 #, perl-format msgid "scanning %s" msgstr "durchsuche %s" #: ../IkiWiki/Render.pm:405 #, perl-format msgid "rendering %s" msgstr "erzeuge %s" #: ../IkiWiki/Render.pm:426 #, perl-format msgid "rendering %s, which links to %s" msgstr "erzeuge %s, was auf %s verweist" #: ../IkiWiki/Render.pm:447 #, perl-format msgid "rendering %s, which depends on %s" msgstr "erzeuge %s, das von %s abhängt" #: ../IkiWiki/Render.pm:486 #, perl-format msgid "rendering %s, to update its backlinks" msgstr "erzeuge %s, um dessen Rücklinks zu aktualisieren" #: ../IkiWiki/Render.pm:498 #, perl-format msgid "removing %s, no longer rendered by %s" msgstr "entferne %s, wird nicht länger von %s erzeugt" #: ../IkiWiki/Render.pm:522 #, perl-format msgid "ikiwiki: cannot render %s" msgstr "ikiwiki: kann %s nicht erzeugen" #. translators: The first parameter is a filename, and the second #. translators: is a (probably not translated) error message. #: ../IkiWiki/Setup.pm:19 #, perl-format msgid "cannot read %s: %s" msgstr "kann %s nicht lesen: %s" #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)" msgstr "" #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67 #, perl-format msgid "unsupported revision control system %s" msgstr "" #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo" msgstr "" #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16 #, perl-format msgid "%s doesn't seem to be executable" msgstr "%s scheint nicht ausführbar zu sein" #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file" msgstr "Kann keinen Wrapper erzeugen, der eine Einrichtungsdatei verwendet" #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24 msgid "wrapper filename not specified" msgstr "Dateiname des Wrappers nicht angegeben" #. translators: The first parameter is a filename, and the second is #. translators: a (probably not translated) error message. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:48 #, perl-format msgid "failed to write %s: %s" msgstr "schreiben von %s fehlgeschlagen: %s" #. translators: The parameter is a C filename. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:99 #, perl-format msgid "failed to compile %s" msgstr "erzeugen von %s fehlgeschlagen" #. translators: The parameter is a filename. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:119 #, perl-format msgid "successfully generated %s" msgstr "%s wurde erfolgreich erstellt" #: ../ikiwiki.in:13 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest" msgstr "Benutzung: ikiwiki [Optionen] Quelle Ziel" #: ../ikiwiki.in:14 msgid " ikiwiki --setup configfile" msgstr "" #: ../ikiwiki.in:90 msgid "usage: --set var=value" msgstr "Benutzung: --set Variable=Wert" #: ../ikiwiki.in:137 msgid "generating wrappers.." msgstr "erzeuge Wrapper.." #: ../ikiwiki.in:188 msgid "rebuilding wiki.." msgstr "erzeuge Wiki neu.." #: ../ikiwiki.in:191 msgid "refreshing wiki.." msgstr "aktualisiere Wiki.." #: ../IkiWiki.pm:458 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi" msgstr "" "Es muss eine URL zum Wiki mit --url angegeben werden, wenn --cgi verwandt " "wird" #: ../IkiWiki.pm:504 msgid "cannot use multiple rcs plugins" msgstr "" #: ../IkiWiki.pm:533 #, perl-format msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s" msgstr "" #: ../IkiWiki.pm:1156 #, fuzzy, perl-format msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i" msgstr "Präprozessorschleife %s auf Seite %s in Tiefe %i erkannt" #: ../IkiWiki.pm:1665 msgid "yes" msgstr "" #: ../auto.setup:16 msgid "What will the wiki be named?" msgstr "" #: ../auto.setup:16 msgid "wiki" msgstr "" #: ../auto.setup:18 msgid "What revision control system to use?" msgstr "" #: ../auto.setup:20 msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?" msgstr "" #: ../auto.setup:23 msgid "What is the domain name of the web server?" msgstr "" #~ msgid "processed ok at %s" #~ msgstr "normal verarbeitet um %s" #~ msgid "Your password has been emailed to you." #~ msgstr "Ihr Passwort wurde Ihnen via E-Mail zugesandt." #~ msgid "polygen failed" #~ msgstr "polygen fehlgeschlagen" #~ msgid "cleaning hyperestraier search index" #~ msgstr "bereinige hyperestraier-Suchindex" #~ msgid "updating hyperestraier search index" #~ msgstr "aktualisiere hyperestraier-Suchindex" #~ msgid "(not toggleable in preview mode)" #~ msgstr "(nicht aus-/einklappbar im Vorschaumodus)"