# German translation of directives/ikiwiki/directive/meta page for ikiwiki. # Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert # Redistribution and use in source and compiled forms, with or without # modification, are permitted under any circumstances. No warranty. msgid "" msgstr "" "POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-14 14:04+0530\n" "Last-Translator: Sebastian Kuhnert \n" "Language-Team: None\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. type: Plain text msgid "" "The `meta` directive is supplied by the [[!iki plugins/meta desc=meta]] " "plugin." msgstr "" "Die `meta`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/meta desc=meta]]-" "Erweiterung bereitgestellt." #. type: Plain text msgid "" "This directive allows inserting arbitrary metadata into the source of a " "page. Enter the metadata as follows:" msgstr "" "Diese Anweisung erlaubt es, beliebige Metadaten in den Quelltext einer Seite " "einzufügen. Dies geschieht wie folgt:" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "\t\\[[!meta field=\"value\"]]\n" "\t\\[[!meta field=\"value\" param=\"value\" param=\"value\"]]\n" msgstr "" "\t\\[[!meta field=\"value\"]]\n" "\t\\[[!meta field=\"value\" param=\"value\" param=\"value\"]]\n" #. type: Plain text msgid "" "The first form sets a given field to a given value, while the second form " "also specifies some additional sub-parameters." msgstr "" "In der ersten Form wird das angegebene Feld auf den angegebenen Wert " "gesetzt. In der zweiten Form werden zusätzlich einige Unter-Parameter " "angegeben." #. type: Plain text msgid "" "The field values are treated as HTML entity-escaped text, so you can include " "a quote in the text by writing `"` and so on." msgstr "" "Die Feldwerte können HTML-Entities enthalten, zum Beispiel kann durch `"" "` ein Anführungszeichen eingefügt werden." #. type: Plain text msgid "Supported fields:" msgstr "Unterstützte Felder:" #. type: Bullet: '* ' msgid "title" msgstr "`title` " #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" " Overrides the title of the page, which is generally the same as the\n" " page name.\n" msgstr "" " Überschreibt den Titel der Seite, der normalerweise dem Namen\n" " der Seite entspricht." #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" " Note that if the title is overridden, a \"title_overridden\" variable will\n" " be set to a true value in the template; this can be used to format things\n" " differently in this case.\n" msgstr "" " Wenn der Titel so überschrieben wird, wird die Template-Variable\n" " `title_overridden` auf wahr gesetzt. Eine Vorlage kann in diesem\n" " Fall eine andere Darstellung wählen.\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" " An optional `sortas` parameter will be used preferentially when\n" " [[ikiwiki/pagespec/sorting]] by `meta(title)`:\n" msgstr "" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "\t\\[[!meta title=\"The Beatles\" sortas=\"Beatles, The\"]]\n" msgstr "" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "\t\\[[!meta title=\"David Bowie\" sortas=\"Bowie, David\"]]\n" msgstr "" #. type: Bullet: '* ' msgid "license" msgstr "`license`" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" " Specifies a license for the page, for example, \"GPL\". Can contain\n" " WikiLinks and arbitrary markup.\n" msgstr "" " Gibt eine Lizenz für die Seite an, etwa `GPL`. Kann WikiLinks und\n" " beliebige Formatierungsanweisungen enhalten.\n" #. type: Bullet: '* ' msgid "copyright" msgstr "`copyright`" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" " Specifies the copyright of the page, for example, \"Copyright 2007 by\n" " Joey Hess\". Can contain WikiLinks and arbitrary markup.\n" msgstr "" " Gibt die Urheberrechte der Seite an, zum Beispiel `Copyright 2007\n" " by Joey Hess`. Kann WikiLinks und beliebige\n" " Formatierungsanweisungen enhalten.\n" #. type: Bullet: '* ' msgid "author" msgstr "`author`" #. type: Plain text #, no-wrap msgid " Specifies the author of a page.\n" msgstr " Gibt den Autor der Seite an.\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" " An optional `sortas` parameter will be used preferentially when\n" " [[ikiwiki/pagespec/sorting]] by `meta(author)`:\n" msgstr "" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "\t\\[[!meta author=\"Joey Hess\" sortas=\"Hess, Joey\"]]\n" msgstr "" #. type: Bullet: '* ' msgid "authorurl" msgstr "`authorurl`" #. type: Plain text #, no-wrap msgid " Specifies an url for the author of a page.\n" msgstr " Gibt eine URL für den Autor der Seite an.\n" #. type: Bullet: '* ' msgid "description" msgstr "`description`" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" " Specifies a short description for the page. This will be put in\n" " the html header, and can also be displayed by eg, the [[map]] directive.\n" msgstr "" " Gibt eine kurze Beschreibung der Seite an. Diese wird im\n" " HTML-Header angegeben und kann zum Beispiel auch durch die\n" " [[map]]-Anweisung ausgegeben werden.\n" #. type: Bullet: '* ' msgid "permalink" msgstr "`permalink`" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" " Specifies a permanent link to the page, if different than the page\n" " generated by ikiwiki.\n" msgstr "" " Gibt einen dauerhaften Link zu der Seite an, wenn dieser anders ist\n" " als die von ikiwiki generierte Seite.\n" #. type: Bullet: '* ' msgid "date" msgstr "`date`" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" " Specifies the creation date of the page. The date can be entered in\n" " nearly any format, since it's parsed by [[!cpan TimeDate]].\n" msgstr "" " Gibt das Erstellungsdatum der Seite an. Das Datum kann in\n" " nahezu beliebigem Format angegeben werden, da es durch\n" " [[!cpan TimeDate]] interpretiert wird.\n" #. type: Bullet: '* ' msgid "stylesheet" msgstr "`stylesheet`" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" " Adds a stylesheet to a page. The stylesheet is treated as a wiki link to\n" " a `.css` file in the wiki, so it cannot be used to add links to external\n" " stylesheets. Example:\n" msgstr "" " Fügt ein Stylesheet zu der Seite hinzu. Der angegebene Name wird als\n" " WikiLink zu einer `.css`-Datei im Wiki behandelt, es können also keine\n" " externen Stylesheets eingebunden werden. Beispiel:\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "\t\\[[!meta stylesheet=somestyle rel=\"alternate stylesheet\"\n" "\ttitle=\"somestyle\"]]\n" msgstr "" "\t\\[[!meta stylesheet=somestyle rel=\"alternate stylesheet\"\n" "\ttitle=\"somestyle\"]]\n" #. type: Bullet: '* ' msgid "openid" msgstr "`openid`" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" " Adds html <link> tags to perform OpenID delegation to an external\n" " OpenID server. This lets you use an ikiwiki page as your OpenID.\n" msgstr "" " Fügt die nötigen <link>-Tags für die Weiterleitung an einen externen\n" " OpenID-Server ein. Dadurch kann eine ikiwiki-Seite als OpenID\n" " verwendet werden.\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" " By default this will delegate for both `openid` and `openid2`. To only\n" " delegate for one, add a parameter such as `delegate=openid`.\n" msgstr "" " Standardmäßig werden sowohl `openid` als auch `openid2`\n" " weitergeleitet. Um nur eines davon weiterzuleiten, kann ein\n" " Parameter wie `delegate=openid` verwendet werden.\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" " An optional `xrds-location`\n" " parameter lets you specify the location of any [eXtensible Resource\n" " DescriptorS](http://www.windley.com/archives/2007/05/using_xrds.shtml).\n" msgstr "" " Der optionale Parameter `xrds-location` erlaubt es, den Ort eines\n" " [eXtensible Resource\n" " DescriptorS](http://www.windley.com/archives/2007/05/using_xrds.shtml)\n" " anzugeben.\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid " Example:\n" msgstr " Beispiel:\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "\t\\\\[[!meta openid=\"http://joeyh.myopenid.com/\"\n" "\tserver=\"http://www.myopenid.com/server\"\n" "\txrds-location=\"http://www.myopenid.com/xrds?username=joeyh.myopenid.com\"\"]]\n" msgstr "" "\t\\\\[[!meta openid=\"http://joeyh.myopenid.com/\"\n" "\tserver=\"http://www.myopenid.com/server\"\n" "\txrds-location=\"http://www.myopenid.com/xrds?username=joeyh.myopenid.com\"\"]]\n" #. type: Bullet: '* ' msgid "link" msgstr "`link`" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" " Specifies a link to another page. This can be used as a way to make the\n" " wiki treat one page as linking to another without displaying a user-visible\n" " [[ikiwiki/WikiLink]]:\n" msgstr "" " Gibt einen Link zu einer anderen Seite an. Auf diese Weise kann das Wiki\n" " dazu gebracht werden, eine Seite so zu behandeln, als ob sie einen Link\n" " auf eine andere enthält, ohne dass die Benutzer einen [[ikiwiki/WikiLink]]\n" " zu Gesicht bekommen:\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid " \\[[!meta link=otherpage]]\n" msgstr " \\[[!meta link=andereseite]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid " It can also be used to insert a html <link> tag. For example:\n" msgstr "" " Es kann auch ein HTML <link>-Tag eingefügt werden, zum\n" " Beispiel:\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid " \\[[!meta link=\"http://joeyh.myopenid.com/\" rel=\"openid.delegate\"]]\n" msgstr " \\[[!meta link=\"http://joeyh.myopenid.com/\" rel=\"openid.delegate\"]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" " However, this latter syntax won't be allowed if the \n" " [[!iki plugins/htmlscrubber desc=htmlscrubber]] plugin is enabled, since it can be used to\n" " insert unsafe content.\n" msgstr "" " Allerdings ist diese zweite Syntax nicht erlaubt, wenn die\n" " [[!iki plugins/htmlscrubber desc=htmlscrubber]]-Erweiterung aktiviert ist,\n" " weil auf diese Weise unsichere Inhalte eingefügt werden können.\n" #. type: Bullet: '* ' msgid "redir" msgstr "`redir`" #. type: Plain text #, no-wrap msgid " Causes the page to redirect to another page in the wiki.\n" msgstr " Lässt die Seite auf eine andere Seite im Wiki weiterleiten.\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid " \t\\[[!meta redir=otherpage]]\n" msgstr " \t\\[[!meta redir=andereseite]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" " Optionally, a delay (in seconds) can be specified. The default is to\n" " redirect without delay.\n" msgstr "" " Es kann optional eine Verzögerung (`delay=seconds`) angegeben\n" " werden. Voreingestellt ist, ohne Verzögerung weiterzuleiten.\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid " It can also be used to redirect to an external url. For example:\n" msgstr "" " Es kann auch auf eine externe URL weitergeleitet werden. Zum\n" " Beispiel:\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid " \t\\[[!meta redir=\"http://example.com/\"]]\n" msgstr " \t\\[[!meta redir=\"http://beispiel.de/\"]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" " For both cases, an anchor to jump to inside the destination page may also be\n" " specified using the common `#ANCHOR` syntax.\n" msgstr "" " In beiden Fällen kann ein anzuspringender Anker auf der Zielseite\n" " angegeben werden, indem die übliche `#ANKER`-Syntax verwendet wird.\n" " " #. type: Bullet: '* ' msgid "robots" msgstr "`robots`" #. type: Plain text #, no-wrap msgid " Causes the robots meta tag to be written:\n" msgstr " Schreibt den robots-Meta-Tag:\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid " \\[[!meta robots=\"index, nofollow\"]]\n" msgstr " \\[[!meta robots=\"index, nofollow\"]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" " Valid values for the attribute are: \"index\", \"noindex\", \"follow\", and\n" " \"nofollow\". Multiple comma-separated values are allowed, but obviously only\n" " some combinations make sense. If there is no robots meta tag, \"index,\n" " follow\" is used as the default.\n" msgstr "" " Zulässige Werte sind `index`, `noindex`, `follow` und `nofollow`. Es\n" " können mehrere Werte durch Kommas getrennt angegeben werden, aber\n" " offensichtlich ergeben nur einige Kombinationen Sinn. Wenn der\n" " robots-Meta-Tag nicht explizit angegeben wird, wird als Voreinstellung\n" " \"index,follow\" angenommen.\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid " The value is escaped, but its contents are not otherwise checked.\n" msgstr " Der Wert wird nicht auf Zulässigkeit geprüft.\n" #. type: Bullet: '* ' msgid "guid" msgstr "`guid`" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" " Specifies a globally unique ID for a page. This guid should be a URI\n" " (in particular, it can be `urn:uuid:` followed by a UUID, as per\n" " [[!rfc 4122]]), and it will be used to identify the page's entry in RSS\n" " and Atom feeds. If not given, the default is to use the page's URL as its\n" " guid.\n" msgstr "" " Gibt eine global einmalige ID für die Seite an. Diese guid sollte eine\n" " URI sein (insbesondere kann sie nach [[!rfc 4122]] `urn:uuid:`\n" " gefolgt von einer UUID sein). Sie wird verwendet, um den Eintrag der\n" " Seite in RSS- und Atom-Feeds zu identifizieren. Wird keine guid\n" " angegeben, wird an dieser Stelle die URL der Seite verwendet.\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" " This is mostly useful when a page has moved, to keep the guids for\n" " pages unchanged and avoid_flooding_aggregators\n" " (see [[!iki tips/howto_avoid_flooding_aggregators]]).\n" msgstr "" " Diese Angabe ist in erster Linie dann nützlich, wenn eine Seite\n" " verschoben wurde: Indem die guids unverändert gelassen werden,\n" " kann das Fluten von Aggregatoren vermieden werden (siehe\n" " [[!iki tips/howto_avoid_flooding_aggregators]]).\n" #. type: Bullet: '* ' msgid "updated" msgstr "`updated`" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" " Specifies a fake modification time for a page, to be output into RSS and\n" " Atom feeds. This is useful to avoid flooding aggregators that sort by\n" " modification time, like Planet: for instance, when editing an old blog post\n" " to add tags, you could set `updated` to be one second later than the original\n" " value. The date/time can be given in any format that\n" " [[!cpan TimeDate]] can understand, just like the `date` field.\n" msgstr "" " Gibt eine gefälschte Änderungszeit für die Seite an, die dann von RSS-\n" " und Atom-Feeds ausgegeben wird. Dies ist nützlich, um Aggregatoren\n" " nicht zu fluten, die nach Änderungszeit sortieren, wie etwa Planet:\n" " Wenn man zum Beispiel einen alten Blog-Eintrag bearbeitet (etwa um\n" " Tags hinzuzufügen), kann man `updated` auf eine Sekunde später als\n" " den ursprünglichen Wert setzen. Das Datum mit Uhrzeit kann in jedem\n" " Format angegeben werden, das von [[!cpan TimeDate]] verstanden\n" " wird, genauso wie im Feld `date`.\n" #. type: Plain text msgid "" "If the field is not one of the above predefined fields, the metadata will be " "written to the generated html page as a <meta> header. However, this " "won't be allowed if the [[!iki plugins/htmlscrubber desc=htmlscrubber]] " "plugin is enabled, since it can be used to insert unsafe content." msgstr "" "Wenn das Feld nicht eines der oben vordefinierten ist, werden die Metadaten " "als <meta>-Header in die generierte Seite geschrieben. Dies ist " "allerdings nicht erlaubt, wenn die [[!iki plugins/htmlscrubber " "desc=htmlscrubber]]-Erweiterung aktiv ist, da auf diese Weise unsichere " "Inhalte eingefügt werden können." #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"