# German translation of directives/ikiwiki/directive/linkmap page for ikiwiki. # Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert # Redistribution and use in source and compiled forms, with or without # modification, are permitted under any circumstances. No warranty. msgid "" msgstr "" "POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-14 14:03+0530\n" "Last-Translator: Sebastian Kuhnert \n" "Language-Team: None\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. type: Plain text msgid "" "The `linkmap` directive is supplied by the [[!iki plugins/linkmap " "desc=linkmap]] plugin." msgstr "" "Die `linkmap`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/linkmap " "desc=linkmap]]-Erweiterung bereitgestellt." #. type: Plain text msgid "" "This directive uses [graphviz](http://www.graphviz.org/) to generate a graph " "showing the links between a set of pages in the wiki. Example usage:" msgstr "" "Diese Anweisung verwendet [graphviz](http://www.graphviz.org/), um einen " "Graph mit den Links zwischen den Seiten im Wiki zu erstellen. Beispiel:" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "\t\\[[!linkmap pages=\"* and !blog/* and !*/Discussion\"]]\n" msgstr "\t\\[[!linkmap pages=\"* and !blog/* and !*/Discussion\"]]\n" #. type: Plain text msgid "" "Only links between mapped pages will be shown; links pointing to or from " "unmapped pages will be omitted. If the pages to include are not specified, " "the links between all pages (and other files) in the wiki are mapped." msgstr "" "Nur Links zwischen den angegebenen Seiten werden angezeigt; Links die auf " "andere Seiten zeigen werden ausgelassen. Wenn die einzuschließenden Seiten " "nicht angegeben werden, werden Links zwischen allen Seiten (und anderen " "Dateien) im Wiki angezeigt." #. type: Plain text msgid "" "Here are descriptions of all the supported parameters to the `linkmap` " "directive:" msgstr "" "Hier die Beschreibung aller unterstützter Parameter der `linkmap`-Anweisung:" #. type: Bullet: '* ' msgid "`pages` - A [[ikiwiki/PageSpec]] of the pages to map." msgstr "`pages` - Eine [[ikiwiki/PageSpec]] der darzustellenden Seiten." #. type: Bullet: '* ' msgid "" "`height`, `width` - Limit the size of the map to a given height and width, " "in inches. Both must be specified for the limiting to take effect, otherwise " "the map's size is not limited." msgstr "" "`height`, `width` - Begrenzt die Größe der erzeugten Graphik auf die (in " "Inch) angegebene Breite und Höne. Beide müssen angegeben werden, damit die " "Beschränkung wirksam wird." #. type: Bullet: '* ' msgid "" "`connected` - Controls whether to include pages on the map that link to no " "other pages (connected=no, the default), or to only show pages that link to " "others (connected=yes)." msgstr "" "`connected` - Steuert ob auch Seiten dargestellt werden, die keinen Link zu " "anderen Seiten enthalten (`connected=no`, die Voreinstellung), oder ob nur " "Seiten angezeigt werden, die auf andere verlinken (`connected=yes`)." #. type: Plain text msgid "" "For best results, only a small set of pages should be mapped, since " "otherwise the map can become very large, unwieldy, and complicated. If too " "many pages are included, the map may get so large that graphviz cannot " "render it. Using the `connected` parameter is a good way to prune out pages " "that clutter the map." msgstr "" "Um die besten Ergebnisse zu erzielen, sollte nur eine kleine Teilmenge der " "Seiten angegeben werden, da die erzeugte Karte sonst groß, unhandlich und " "kompliziert wird. Wenn zu viele Seiten angegeben werden, kann die Karte zu " "kompliziert werden, als dass graphviz sie noch rendern könnte. Der Parameter " "`connected` ist ein guter Weg Seiten loszuwerden, die die Karte " "unübersichtlich machen." #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"