# Italian translation of ikiwiki. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package. # Luca Bruno , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Ikiwiki\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-15 14:07-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-16 11:01+0100\n" "Last-Translator: Luca Bruno \n" "Language-Team: Italian TP \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../IkiWiki/CGI.pm:113 msgid "You need to log in first." msgstr "Occorre prima effettuare l'accesso." #: ../IkiWiki/CGI.pm:146 msgid "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login via http, not https" msgstr "possibile errore di configurazione: sslcookie è impostato, ma si sta tentando un accesso via http, non https" #: ../IkiWiki/CGI.pm:149 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?" msgstr "errore nell'accesso, probabilmente i cookie sono disabilitati?" #: ../IkiWiki/CGI.pm:168 #: ../IkiWiki/CGI.pm:299 msgid "Your login session has expired." msgstr "La sessione è scaduta." #: ../IkiWiki/CGI.pm:189 msgid "Login" msgstr "Entra" #: ../IkiWiki/CGI.pm:190 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: ../IkiWiki/CGI.pm:191 msgid "Admin" msgstr "Amministrazione" #: ../IkiWiki/CGI.pm:231 msgid "Preferences saved." msgstr "Preferenze salvate." #: ../IkiWiki/CGI.pm:262 msgid "You are banned." msgstr "Avete ricevuto un ban." #: ../IkiWiki/CGI.pm:390 #: ../IkiWiki/CGI.pm:391 #: ../IkiWiki.pm:1260 msgid "Error" msgstr "Errore" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84 msgid "Aggregation triggered via web." msgstr "Aggregazione attivata dal web." #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!" msgstr "Nessuna azione da intraprendere, tutti i notiziari sono già aggiornati." #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220 #, perl-format msgid "missing %s parameter" msgstr "parametro %s mancante" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255 msgid "new feed" msgstr "nuovo notiziario" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269 msgid "posts" msgstr "articoli" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271 msgid "new" msgstr "nuovo" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:441 #, perl-format msgid "expiring %s (%s days old)" msgstr "in scadenza %s (vecchio di %s giorni)" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:448 #, perl-format msgid "expiring %s" msgstr "in scadenza %s" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475 #, perl-format msgid "last checked %s" msgstr "ultimo controllo %s" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:479 #, perl-format msgid "checking feed %s ..." msgstr "controllo notiziario %s..." #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:484 #, perl-format msgid "could not find feed at %s" msgstr "impossibile trovare il notiziario %s" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:503 msgid "feed not found" msgstr "notiziario non trovato" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514 #, perl-format msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)" msgstr "(codifica UTF-8 non valida eliminata dal notiziario)" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:522 #, perl-format msgid "(feed entities escaped)" msgstr "(entità del notiziario espanse con escape)" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530 msgid "feed crashed XML::Feed!" msgstr "il notiziario ha fatto andare in crash XML::Feed." #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:616 #, perl-format msgid "creating new page %s" msgstr "creazione nuova pagina %s" #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31 msgid "deleting bucket.." msgstr "eliminazione contenitore..." #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 #: ../ikiwiki.in:210 msgid "done" msgstr "fatto" #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97 #, perl-format msgid "Must specify %s" msgstr "Occorre specificare %s" #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136 msgid "Failed to create S3 bucket: " msgstr "Impossibile creare il contenitore S3: " #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221 msgid "Failed to save file to S3: " msgstr "Impossibile salvare il file sul S3: " #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243 msgid "Failed to delete file from S3: " msgstr "Impossibile eliminare il file dal S3: " #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49 #, perl-format msgid "there is already a page named %s" msgstr "esiste già una pagina chiamata %s" #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65 msgid "prohibited by allowed_attachments" msgstr "non permesso da allowed_attachments" #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140 msgid "bad attachment filename" msgstr "nome file dell'allegato non valido" #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182 msgid "attachment upload" msgstr "carica allegato" #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105 msgid "automatic index generation" msgstr "generazione automatica dell'indice" #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:108 msgid "Sorry, but that looks like spam to blogspam: " msgstr "È stato riconosciuto come spam da blogspam: " #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:42 #, perl-format msgid "%s from %s" msgstr "%s da %s" #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:50 msgid "There are no broken links!" msgstr "Non ci sono collegamenti rotti." #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:124 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:38 #, perl-format msgid "unsupported page format %s" msgstr "formato pagina %s non supportato" #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:129 msgid "comment must have content" msgstr "i commenti devono avere un contenuto" #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:185 msgid "Anonymous" msgstr "Anonimo" #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:340 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97 msgid "bad page name" msgstr "nome pagina non valido" #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:345 #, perl-format msgid "commenting on %s" msgstr "commento su %s" #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:363 #, perl-format msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment" msgstr "la pagina «%s» non esiste, impossibile commentarla" #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:370 #, perl-format msgid "comments on page '%s' are closed" msgstr "i commenti per la pagina «%s» sono chiusi" #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:464 msgid "comment stored for moderation" msgstr "commento trattenuto per moderazione" #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:466 msgid "Your comment will be posted after moderator review" msgstr "Il commento sarà pubblicato dopo la verifica del moderatore" #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:479 msgid "Added a comment" msgstr "Aggiunto commento" #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:483 #, perl-format msgid "Added a comment: %s" msgstr "Aggiunto commento: %s" #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236 msgid "you are not logged in as an admin" msgstr "non siete autenticati come amministratore" #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:576 msgid "Comment moderation" msgstr "Moderazione commenti" #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:615 msgid "comment moderation" msgstr "moderazione commento" #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:766 msgid "Comments" msgstr "Commenti" #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26 #, perl-format msgid "%s parameter is required" msgstr "parametro %s necessario" #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66 msgid "no text was copied in this page" msgstr "nessun testo è stato copiato in questa pagina" #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69 #, perl-format msgid "no text was copied in this page with id %s" msgstr "nessun testo è stato copiato in questa pagina con l'id %s" #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40 #, perl-format msgid "removing old preview %s" msgstr "rimozione vecchia anteprima %s" #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113 #, perl-format msgid "%s is not an editable page" msgstr "%s non è una pagina modificabile" #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:292 #, perl-format msgid "creating %s" msgstr "creazione %s" #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:310 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:329 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:339 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:383 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:422 #, perl-format msgid "editing %s" msgstr "modifica %s" #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51 msgid "template not specified" msgstr "modello non specificato" #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54 msgid "match not specified" msgstr "corrispondenza non specificata" #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62 #, perl-format msgid "edittemplate %s registered for %s" msgstr "edittemplate %s registrato per %s" #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133 msgid "failed to process" msgstr "errore nell'elaborazione" #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20 msgid "must specify format and text" msgstr "occorre specificare formato e testo" #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27 msgid "fortune failed" msgstr "errore nel fortune" #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:62 #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:55 msgid "missing page" msgstr "pagina mancante" #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:57 #, perl-format msgid "The page %s does not exist." msgstr "La pagina %s non esiste." #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:73 msgid "not a page" msgstr "non è una pagina" #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75 #, perl-format msgid "%s is an attachment, not a page." msgstr "%s è un allegato, non una pagina." #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:626 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:644 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129 #, perl-format msgid "you are not allowed to change %s" msgstr "non è permesso modificare %s" #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:666 #, perl-format msgid "you cannot act on a file with mode %s" msgstr "non è permesso lavorare su un file in modalità %s" #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:670 msgid "you are not allowed to change file modes" msgstr "non è permesso cambiare la modalità del file" #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:129 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36 #, perl-format msgid "Must specify %s when using the %s plugin" msgstr "Occorre specificare %s quando si usa il plugin %s" #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name" msgstr "Errore nell'interpretazione dell'URL, impossibile determinare il nome del dominio" #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67 msgid "failed to run graphviz" msgstr "errore nell'eseguire graphviz" #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94 msgid "prog not a valid graphviz program" msgstr "prog non è un programma graphviz valido" #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:47 #, perl-format msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'" msgstr "tohighlight contiene il tipo di file sconosciuto «%s»" #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:58 #, perl-format msgid "Source code: %s" msgstr "Sorgente: %s" #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:123 msgid "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through" msgstr "attenzione: modulo perl highlight non trovato, verrà passato inalterato" #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63 msgid "Image::Magick is not installed" msgstr "Image::Magick non è installato" #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:72 #, perl-format msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)" msgstr "Formato dimensione «%s» non valido (dovrebbe essere LxA)" #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:83 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:104 #, perl-format msgid "failed to read %s: %s" msgstr "impossibile leggere %s: %s" #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:90 #, perl-format msgid "failed to resize: %s" msgstr "impossibile ridimensionare: %s" #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:119 #, perl-format msgid "failed to determine size of image %s" msgstr "impossibile determinare la dimensione dell'immagine %s" #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom" msgstr "Occorre specificare l'url del wiki tramite --url quando si usa --rss o --atom" #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138 msgid "page editing not allowed" msgstr "modifica della pagina non ammessa" #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155 msgid "missing pages parameter" msgstr "parametro pagine mancante" #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191 #, perl-format msgid "the %s and %s parameters cannot be used together" msgstr "i parametri %s e %s non possono essere usati insieme" #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:212 msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort" msgstr "Sort::Naturally è richiesto per l'ordinamento title_natural" #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:223 #, perl-format msgid "unknown sort type %s" msgstr "ordinamento %s sconosciuto" #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327 msgid "Add a new post titled:" msgstr "Aggiungere un nuovo articolo dal titolo:" #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:347 #, perl-format msgid "nonexistant template %s" msgstr "modello %s non esistente" #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:612 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging" msgstr "RPC::XML::Client non trovato, impossibile inviare ping" #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106 msgid "failed to run dot" msgstr "impossibile eseguire dot" #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47 #, perl-format msgid "%s is locked and cannot be edited" msgstr "%s è bloccata e non può essere modificata" #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed" msgstr "multimarkdown è stato abilitato, ma Text::MultiMarkdown non è aggiornato" #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67 #, perl-format msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)" msgstr "impossibile caricare il modulo perl Markdown.pm (%s) o /usr/bin/markdown (%s)" #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158 msgid "stylesheet not found" msgstr "foglio di stile non trovato" #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:196 msgid "redir page not found" msgstr "pagina di reindirizzamento non trovata" #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:210 msgid "redir cycle is not allowed" msgstr "ciclo di reindirizzamento non ammesso" #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42 msgid "Mirrors" msgstr "Mirror" #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42 msgid "Mirror" msgstr "Mirror" #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8 msgid "more" msgstr "altro" #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65 msgid "getctime not implemented" msgstr "getctime non implementata" #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61 msgid "Log in with" msgstr "Accedi tramite" #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64 msgid "Get an OpenID" msgstr "Ottieni un OpenID" #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:45 msgid "All pages have other pages linking to them." msgstr "Tutte le pagine hanno collegamenti in entrata da altre pagine." #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30 msgid "bad or missing template" msgstr "modello errato o mancante" #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:248 msgid "Account creation successful. Now you can Login." msgstr "Account creato con successo. È ora possibile effettuare l'accesso." #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:251 msgid "Error creating account." msgstr "Errore nella creazione dell'account." #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:258 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions." msgstr "Nessun indirizzo email, impossibile inviare per email le istruzioni per reimpostare la password." #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:292 msgid "Failed to send mail" msgstr "Impossibile spedire il messaggio" #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:294 msgid "You have been mailed password reset instructions." msgstr "Il messaggio con le istruzioni per reimpostare la password è stato inviato." #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:329 msgid "incorrect password reset url" msgstr "url per il reset della password non corretto" #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:332 msgid "password reset denied" msgstr "reset della password non permesso" #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30 msgid "Ping received." msgstr "Ping ricevuto." #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53 msgid "requires 'from' and 'to' parameters" msgstr "sono richiesti i parametri \"to\" e \"from\"" #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58 #, perl-format msgid "Will ping %s" msgstr "Verrà inviato un ping a %s" #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61 #, perl-format msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)" msgstr "Ignorata la richiesta di ping per il wiki %s (questo wiki è %s)" #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77 msgid "LWP not found, not pinging" msgstr "LWP non trovato, ping non inviato" #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35." msgstr "attenzione: è presente un vecchio po4a. Si raccomanda di aggiornare almeno alla versione 0.35." #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:136 #, perl-format msgid "%s is not a valid language code" msgstr "%s non è una codifica di lingua valida" #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:148 #, perl-format msgid "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default" msgstr "%s non è un valore per po_link_to valido, verrà utilizzato po_link_to=default" #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:153 msgid "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to po_link_to=default" msgstr "po_link_to=negotiated richiede che venga abilitato usedirs, verrà utilizzato po_link_to=default" #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:383 #, perl-format msgid "rebuilding all pages to fix meta titles" msgstr "rigenerazione di tutte le pagine per sistemare i meta-titoli" #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:387 #: ../IkiWiki/Render.pm:426 #, perl-format msgid "building %s" msgstr "compilazione di %s" #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:424 msgid "updated PO files" msgstr "file PO aggiornati" #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:448 msgid "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its translations will be removed as well." msgstr "Impossibile eliminare una traduzione. Tuttavia, se la pagina principale è stata eliminata anche le traduzioni lo saranno." #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:468 msgid "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its translations will be renamed as well." msgstr "Impossibile rinominare una traduzione. Tuttavia, se la pagina principale è stata rinominata anche le traduzioni lo saranno." #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:829 #, perl-format msgid "POT file (%s) does not exist" msgstr "Il file POT (%s) non esiste" #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:843 #, perl-format msgid "failed to copy underlay PO file to %s" msgstr "impossibile copiare il file PO di underlay in %s" #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:852 #, perl-format msgid "failed to update %s" msgstr "impossibile aggiornare %s" #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:858 #, perl-format msgid "failed to copy the POT file to %s" msgstr "impossibile copiare il file POT in %s" #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:894 msgid "N/A" msgstr "N/D" #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:907 #, perl-format msgid "failed to translate %s" msgstr "impossibile tradurre %s" #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:983 msgid "removed obsolete PO files" msgstr "file PO obsoleti rimossi" #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1046 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1060 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1100 #, perl-format msgid "failed to write %s" msgstr "impossibile scrivere %s" #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1058 msgid "failed to translate" msgstr "impossibile tradurre" #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1063 #, perl-format msgid "failed to read %s" msgstr "impossibile leggere %s" #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1112 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit" msgstr "dati gettext non validi, tornare alle pagina precedente per continuare le modifiche" #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69 msgid "vote" msgstr "voto" #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77 msgid "Total votes:" msgstr "Voti totali:" #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41 msgid "polygen not installed" msgstr "polygen non è installato" #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60 msgid "command failed" msgstr "errore nel comando" #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41 msgid "missing formula" msgstr "formula mancante" #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48 msgid "unknown formula" msgstr "formula sconosciuta" #. translators: These descriptions of times of day are used #. translators: in messages like "last edited ". #. translators: %A is the name of the day of the week, while #. translators: %A- is the name of the previous day. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15 msgid "late %A- night" msgstr "%A- a tarda notte" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17 msgid "in the wee hours of %A- night" msgstr "%A prima dell'alba" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20 msgid "terribly early %A morning" msgstr "%A mattina molto presto" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22 msgid "early %A morning" msgstr "%A mattina presto" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25 msgid "mid-morning %A" msgstr "%A metà mattina" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26 msgid "late %A morning" msgstr "%A mattina tardi" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27 msgid "at lunch time on %A" msgstr "%A all'ora di pranzo" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29 msgid "%A afternoon" msgstr "%A pomeriggio" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32 msgid "late %A afternoon" msgstr "%A pomeriggio tardo" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33 msgid "%A evening" msgstr "%A sera" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35 msgid "late %A evening" msgstr "%A sera tardi" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37 msgid "%A night" msgstr "%A notte" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101 msgid "at teatime on %A" msgstr "%A all'ora di merenda" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105 msgid "at midnight" msgstr "a mezzanotte" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108 msgid "at noon on %A" msgstr "%A a mezzogiorno" #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34 #, perl-format msgid "illegal percent value %s" msgstr "valore percentuale %s non ammesso" #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters" msgstr "occorrono alternativamente i parametri \"percent\" o \"totalpages\" e \"donepages\"" #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37 msgid "(Diff truncated)" msgstr "(Diff troncato)" #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36 #, perl-format msgid "%s does not exist" msgstr "%s non esiste" #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38 #, perl-format msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted" msgstr "%s non è in src, quindi non può essere eliminato" #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45 #, perl-format msgid "%s is not a file" msgstr "%s non è un file" #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:134 #, perl-format msgid "confirm removal of %s" msgstr "conferma rimozione di %s" #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:171 msgid "Please select the attachments to remove." msgstr "Selezionare l'allegato da rimuovere." #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:211 msgid "removed" msgstr "rimosso" #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42 #, perl-format msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed" msgstr "%s non è in src, quindi non può essere rinominato" #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62 msgid "no change to the file name was specified" msgstr "non è stata specificata nessuna modifica al nome del file" #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68 #, perl-format msgid "illegal name" msgstr "nome non valido" #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73 #, perl-format msgid "%s already exists" msgstr "%s esiste già" #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79 #, perl-format msgid "%s already exists on disk" msgstr "%s già presente su disco" #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:122 #, perl-format msgid "rename %s" msgstr "rinomina di %s" #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:161 msgid "Also rename SubPages and attachments" msgstr "Rinomina anche SottoPagine e allegati" #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:247 msgid "Only one attachment can be renamed at a time." msgstr "Si può rinominare un solo allegato alla volta." #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:250 msgid "Please select the attachment to rename." msgstr "Selezionare l'allegato da rinominare." #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:347 #, perl-format msgid "rename %s to %s" msgstr "rinomina %s in %s" #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:571 #, perl-format msgid "update for rename of %s to %s" msgstr "aggiornamento per rinomina di %s in %s" #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182 #, perl-format msgid "need Digest::SHA1 to index %s" msgstr "è necessario Digest::SHA1 per l'indice di %s" #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217 msgid "search" msgstr "cerca" #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31 #, perl-format msgid "shortcut plugin will not work without %s" msgstr "il plugin scorciatoia non può funzionare senza %s" #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44 msgid "missing name or url parameter" msgstr "parametro nome o url mancante" #. translators: This is used to display what shortcuts are defined. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second #. translators: is an URL. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54 #, perl-format msgid "shortcut %s points to %s" msgstr "la scorciatoia %s punta a %s" #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43 msgid "failed to parse any smileys" msgstr "impossibile interpretare gli smile" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72 msgid "parse error" msgstr "errore nell'interpretazione" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78 msgid "invalid featurepoint diameter" msgstr "Diametro featurepoint non valido" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88 msgid "invalid featurepoint location" msgstr "Posizione featurepoint non valida" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99 msgid "missing values" msgstr "valori mancanti" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104 msgid "invalid height value" msgstr "valore altezza non valido" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111 msgid "missing width parameter" msgstr "parametro larghezza mancante" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115 msgid "invalid width value" msgstr "valore larghezza non valido" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153 msgid "failed to run php" msgstr "impossibile eseguire php" #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31 msgid "cannot find file" msgstr "impossibile trovare il file" #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87 msgid "unknown data format" msgstr "formato dati sconosiuto" #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95 msgid "empty data" msgstr "nessun dato" #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114 msgid "Direct data download" msgstr "Scaricamento diretto dei dati" #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148 #, perl-format msgid "parse fail at line %d: %s" msgstr "errore di interpretazione alla riga %d: %s" #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29 msgid "missing id parameter" msgstr "parametro id mancante" #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36 #, perl-format msgid "template %s not found" msgstr "modello %s non trovato" #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55 msgid "failed to process:" msgstr "errore nell'elaborazione:" #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70 msgid "missing tex code" msgstr "codice tex mancante" #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77 msgid "code includes disallowed latex commands" msgstr "nel codice sono presenti comandi latex non permessi" #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128 msgid "failed to generate image from code" msgstr "impossibile generare l'immagine dal codice" #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89 msgid "plugin" msgstr "plugin" #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108 #, perl-format msgid "enable %s?" msgstr "abilitare %s?" #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240 msgid "setup file for this wiki is not known" msgstr "il file di setup di questo wiki non è noto" #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256 msgid "main" msgstr "principale" #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257 msgid "plugins" msgstr "plugin" #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395 msgid "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect." msgstr "Le sottostanti modifiche alla configurazione richiedono la ricompilazione del wiki." #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399 msgid "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need to rebuild the wiki." msgstr "Affinché le sottostanti modifiche alla configurazione abbiano effetto, occorre ricostruire il wiki." #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436 #, perl-format msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes." msgstr "Errore: %s è terminato con errore (%s). Modifiche al setup scartate." #: ../IkiWiki/Receive.pm:35 #, perl-format msgid "cannot determine id of untrusted committer %s" msgstr "impossibile determinare l'id del committer non fidato %s" #: ../IkiWiki/Receive.pm:85 #, perl-format msgid "bad file name %s" msgstr "nome file %s scorretto" #: ../IkiWiki/Render.pm:264 #, perl-format msgid "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to allow this" msgstr "collegamento simbolico trovato nel percorso srcdir (%s) -- impostare allow_symlinks_before_srcdir per abilitare questa configurazione" #: ../IkiWiki/Render.pm:287 #: ../IkiWiki/Render.pm:312 #, perl-format msgid "skipping bad filename %s" msgstr "ignorato il file dal nome scorretto %s" #: ../IkiWiki/Render.pm:294 #, perl-format msgid "%s has multiple possible source pages" msgstr "%s ha diverse pagine sorgenti possibili" #: ../IkiWiki/Render.pm:380 #, perl-format msgid "removing old page %s" msgstr "rimozione della vecchia pagina %s" #: ../IkiWiki/Render.pm:421 #, perl-format msgid "scanning %s" msgstr "scansione %s" #: ../IkiWiki/Render.pm:447 #, perl-format msgid "building %s, which links to %s" msgstr "compilazione di %s, che è collegato a %s" #: ../IkiWiki/Render.pm:468 #, perl-format msgid "building %s, which depends on %s" msgstr "compilazione di %s, che dipende da %s" #: ../IkiWiki/Render.pm:507 #, perl-format msgid "building %s, to update its backlinks" msgstr "compilazione di %s, per aggiornare i collegamenti ai precedenti" #: ../IkiWiki/Render.pm:519 #, perl-format msgid "removing %s, no longer built by %s" msgstr "rimozione di %s, non più richiesto da %s" #: ../IkiWiki/Render.pm:543 #, perl-format msgid "ikiwiki: cannot build %s" msgstr "ikiwiki: impossibile compilare %s" #. translators: The first parameter is a filename, and the second #. translators: is a (probably not translated) error message. #: ../IkiWiki/Setup.pm:19 #, perl-format msgid "cannot read %s: %s" msgstr "impossibile leggere %s: %s" #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)" msgstr "occorre inserire un wikiname (contente caratteri alfanumerici)" #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:71 #, perl-format msgid "unsupported revision control system %s" msgstr "sistema di controllo di revisione %s non supportato" #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:97 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo" msgstr "impossibile creare un repository tramite ikiwiki-makerepo" #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115 #, perl-format msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:" msgstr "** Plugin %s disabilitato, a causa della seguente segnalazione di errore:" #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16 #, perl-format msgid "%s doesn't seem to be executable" msgstr "%s non sembra essere eseguibile" #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file" msgstr "impossibile creare un contenitore che utilizzi un file di setup" #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24 msgid "wrapper filename not specified" msgstr "nome del file del contenitore non specificato" #. translators: The parameter is a C filename. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152 #, perl-format msgid "failed to compile %s" msgstr "errore nel compilare %s" #. translators: The parameter is a filename. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172 #, perl-format msgid "successfully generated %s" msgstr "%s generato con successo" #: ../ikiwiki.in:13 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest" msgstr "utilizzo: ikiwiki [opzioni] sorgente destinazione" #: ../ikiwiki.in:14 msgid " ikiwiki --setup configfile" msgstr " ikiwiki --setup configfile" #: ../ikiwiki.in:91 msgid "usage: --set var=value" msgstr "utilizzo: --set var=valore" #: ../ikiwiki.in:140 msgid "generating wrappers.." msgstr "generazione contenitori..." #: ../ikiwiki.in:199 msgid "rebuilding wiki.." msgstr "ricostruzione wiki..." #: ../ikiwiki.in:202 msgid "refreshing wiki.." msgstr "aggiornamento wiki..." #: ../IkiWiki.pm:225 msgid "Discussion" msgstr "Discussione" #: ../IkiWiki.pm:494 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi" msgstr "Occorre specificare l'url del wiki tramite --url quando si usa --cgi" #: ../IkiWiki.pm:540 msgid "cannot use multiple rcs plugins" msgstr "impossibile usare più plugin rcs" #: ../IkiWiki.pm:569 #, perl-format msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s" msgstr "impossibile caricare il plugin esterno per il plugin %s: %s" #: ../IkiWiki.pm:1243 #, perl-format msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i" msgstr "ciclo del preprocessore individuato su %s alla profondità %i" #: ../IkiWiki.pm:1783 msgid "yes" msgstr "sì" #: ../IkiWiki.pm:1915 #, perl-format msgid "cannot match pages: %s" msgstr "impossibile trovare pagine corrispondenti: %s" #: ../auto.setup:16 msgid "What will the wiki be named?" msgstr "Quale sarà il nome del wiki?" #: ../auto.setup:16 msgid "wiki" msgstr "wiki" #: ../auto.setup:18 msgid "What revision control system to use?" msgstr "Che sistema di controllo di revisione usare?" #: ../auto.setup:20 msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?" msgstr "Quale utente (openid o del wiki) sarà l'amministratore?" #: ../auto.setup:23 msgid "What is the domain name of the web server?" msgstr "Qual è il nome del dominio del server web?"