# German translation of directives/ikiwiki/directive/brokenlinks page for ikiwiki. # Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert # Redistribution and use in source and compiled forms, with or without # modification, are permitted under any circumstances. No warranty. msgid "" msgstr "" "POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-14 13:57+0530\n" "Last-Translator: Sebastian Kuhnert \n" "Language-Team: None\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. type: Plain text msgid "" "The `brokenlinks` directive is supplied by the [[!iki plugins/brokenlinks " "desc=brokenlinks]] plugin." msgstr "" "Die `brokenlinks`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/brokenlinks " "desc=brokenlinks]]-Erweiterung bereitgestellt." #. type: Plain text msgid "" "This directive generates a list of broken links on pages in the wiki. This " "is a useful way to find pages that still need to be written, or links that " "are written wrong." msgstr "" "Diese Anweisung erzeugt eine Liste aller defekter Links im Wiki. Dies ist " "ein nützlicher Weg zu erfahren, welche Seiten noch geschrieben werden " "müssen und welche Links Fehler enthalten." #. type: Plain text msgid "" "The optional parameter \"pages\" can be a [[ikiwiki/PageSpec]] specifying " "the pages to search for broken links, default is search them all." msgstr "" "Der optionale Parameter `pages` kann eine [[ikiwiki/PageSpec]] enthalten, " "die angibt welche Seiten nach defekten Links durchsucht werden sollen. " "Standardmäßig werden alle durchsucht." #. type: Plain text msgid "Example:" msgstr "Beispiel:" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "\t\\[[!brokenlinks pages=\"* and !recentchanges\"]]\n" msgstr "\t\\[[!brokenlinks pages=\"* and !recentchanges\"]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"