[[!template id=plugin name=po core=0 author="[[intrigeri]]"]] [[!tag type/format]] This plugin adds support for multi-lingual wikis, translated with gettext, using [po4a](http://po4a.alioth.debian.org/). It depends on the Perl `Locale::Po4a::Po` library (`apt-get install po4a`). Introduction ============ A language is chosen as the "master" one, and any other supported language is a "slave" one. A page written in the "master" language is a "master" page. It can be of any page type supported by ikiwiki, but PO. It does not have to be named a special way: migration to this plugin does not imply any page renaming work. Example: `bla/page.mdwn` is a "master" Markdown page written in English; if `usedirs` is enabled, it is rendered as `bla/page/index.en.html`, else as `bla/page.en.html`. Any translation of a "master" page into a "slave" language is called a "slave" page; it is written in the gettext PO format. PO is now a page type supported by ikiwiki. Example: `bla/page.fr.po` is the PO "message catalog" used to translate `bla/page.mdwn` into French; if `usedirs` is enabled, it is rendered as `bla/page/index.fr.html`, else as `bla/page.fr.html` Configuration ============= Supported languages ------------------- `po_master_language` is used to set the "master" language in `ikiwiki.setup`, such as: po_master_language => { 'code' => 'en', 'name' => 'English' } `po_slave_languages` is used to set the list of supported "slave" languages, such as: po_slave_languages => { 'fr' => 'Français', 'es' => 'Castellano', 'de' => 'Deutsch', } Decide which pages are translatable ----------------------------------- The `po_translatable_pages` setting configures what pages are translatable. It is a [[ikiwiki/PageSpec]], so you have lots of control over what kind of pages are translatable. The PO translations files are anyway not considered as being translatable, so you don't need to worry about excluding them explicitly from this [[ikiwiki/PageSpec]]. Internal links -------------- The `po_link_to` option in `ikiwiki.setup` is used to decide how internal links should be generated, depending on web server features and site-specific preferences. ### Default linking behavior If `po_link_to` is unset, or set to `default`, ikiwiki's default linking behavior is preserved: `\[[destpage]]` links to the master language's page. ### Link to current language If `po_link_to` is set to `current`, `\[[destpage]]` links to the `destpage`'s version written in the current page's language, if available, *i.e.*: - `foo/destpage/index.LL.html` if `usedirs` is enabled - `foo/destpage.LL.html` if `usedirs` is disabled ### Link to negotiated language If `po_link_to` is set to `negotiated`, `\[[page]]` links to the negotiated preferred language, *i.e.* `foo/page/`. (In)compatibility notes: - if `usedirs` is disabled, it does not make sense to set `po_link_to` to `negotiated`; this option combination is neither implemented nor allowed. - if the web server does not support Content Negotiation, setting `po_link_to` to `negotiated` will produce a unusable website. Server support ============== Apache ------ Using Apache `mod_negotiation` makes it really easy to have Apache serve any page in the client's preferred language, if available. This is the default Debian Apache configuration. When `usedirs` is enabled, one has to set `DirectoryIndex index` for the wiki context. Setting `DefaultLanguage LL` (replace `LL` with your default MIME language code) for the wiki context can help to ensure `bla/page/index.en.html` is served as `Content-Language: LL`. lighttpd -------- lighttpd unfortunately does not support content negotiation. **FIXME**: does `mod_magnet` provide the functionality needed to emulate this? Usage ===== Templates --------- ### Display page's versions in other languages The `OTHERLANGUAGES` loop provides ways to display other languages' versions of the same page, and the translations' status. One typically adds the following code to `templates/page.tmpl`:
The following variables are available inside the loop (for every page in): - `URL` - url to the page - `CODE` - two-letters language code - `LANGUAGE` - language name (as defined in `po_slave_languages`) - `MASTER` - is true (1) if, and only if the page is a "master" page - `PERCENT` - for "slave" pages, is set to the translation completeness, in percents ### Display the current translation status The `PERCENTTRANSLATED` variable is set to the translation completeness, expressed in percent, on "slave" pages. Additional PageSpec tests ------------------------- This plugin enhances the regular [[ikiwiki/PageSpec]] syntax with some additional tests that are documented [[here|ikiwiki/pagespec/po]]. Automatic PO files update ------------------------- Committing changes to a "master" page: 1. updates the POT file and the PO files for the supported languages (this is done in the `needsbuild` hook); the updated PO files are then put under version control 2. triggers a refresh of the corresponding HTML slave pages (this is achieved by making any "slave" page dependent on the corresponding "master" page, in the `needsbuild` hook) Also, when the plugin has just been enabled, or when a page has just been declared as being translatable, the needed POT and PO files are created, and the PO files are checked into version control. TODO ==== OTHERLANGUAGES dependencies --------------------------- Pages using `OTHERLANGUAGES` depend on any "master" and "slave" pages whose status is being displayed. It is supposed to trigger dependency loops, but no practical bugs were noticed yet. Should pages using the `OTHERLANGUAGES` template loop be declared as linking to the same page in other versions? To be rigorous, they should, but this may clutter the backlinks. Security checks --------------- - `refreshpofiles` uses `system()`, whose args have to be checked more thoroughly to prevent any security issue (command injection, etc.). - `refreshpofiles` and `refreshpot` create new files; this may need some checks, e.g. using `IkiWiki::prep_writefile()` gettext/po4a rough corners -------------------------- - fix the duplicated PO header mysterious bug - fix the "duplicate message definition" error when updating a PO file; do PO files need normalizing? (may be a side effect of previous bug) - should `*.po~` backup files really be saved? Translation quality assurance ----------------------------- Modifying a PO file via the CGI must be forbidden if the new version is not a valid PO file. As a bonus, check that it provides a more complete translation than the existing one. A new `cansave` type of hook would be needed to implement this. Note: committing to the underlying repository is a way to bypass this check. Translating online ------------------ As PO is a wiki page type, we already have an online PO editor, that is ikiwiki's CGI. A message-by-message interface could also be implemented at some point; a nice way to do offline translation work (without VCS access) still has to be offered, though. Translating offline without VCS access -------------------------------------- The following workflow should be made possible for translators without VCS access who need to edit the PO files in another editor than a web browser: - download the page's PO file - use any PO editor to update the translation - upload the updated PO file Implementation note: a generic mechanism to upload a page's source is needed: it's only an alternative way to allow saving a the modified page's source with the CGI. ### Short-term workflow A possible workaround is: - pretend to edit the PO file online - copy the PO file content from the textarea - cancel the edit - paste the content into a local file. - edit the local file in any PO editor - pretend to edit the PO file online - paste the modified local file's content into the edit textarea - save